Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Yi Ri Monibao Jing) 遺日摩尼寶經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 2 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 3 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 4 | 126 | 為 | wéi | to do | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 5 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 6 | 126 | 為 | wéi | to govern | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 7 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 8 | 98 | 人 | rén | person; people; a human being | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 9 | 98 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 10 | 98 | 人 | rén | a kind of person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 11 | 98 | 人 | rén | everybody | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 12 | 98 | 人 | rén | adult | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 13 | 98 | 人 | rén | somebody; others | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 14 | 98 | 人 | rén | an upright person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 15 | 98 | 人 | rén | person; manuṣya | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 16 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 人無長短誹謗之 |
| 17 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 人無長短誹謗之 |
| 18 | 88 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
| 19 | 88 | 無 | wú | to not have | 人無長短誹謗之 |
| 20 | 88 | 無 | wú | Wu | 人無長短誹謗之 |
| 21 | 88 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
| 22 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 23 | 77 | 者 | zhě | ca | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 24 | 76 | 也 | yě | ya | 樂於經不為外道自益身也 |
| 25 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不聞經不限佛智也 |
| 26 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不聞經不限佛智也 |
| 27 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不聞經不限佛智也 |
| 28 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不聞經不限佛智也 |
| 29 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 所不聞經不限佛智也 |
| 30 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 所不聞經不限佛智也 |
| 31 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不聞經不限佛智也 |
| 32 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
| 33 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
| 34 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
| 35 | 68 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如月初生時稍稍增益 |
| 36 | 68 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如月初生時稍稍增益 |
| 37 | 68 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如月初生時稍稍增益 |
| 38 | 65 | 於 | yú | to go; to | 三者慈心於人不念人惡 |
| 39 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 三者慈心於人不念人惡 |
| 40 | 65 | 於 | yú | Yu | 三者慈心於人不念人惡 |
| 41 | 65 | 於 | wū | a crow | 三者慈心於人不念人惡 |
| 42 | 58 | 亦 | yì | Yi | 持善心向心口身亦爾 |
| 43 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
| 44 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四者於比丘僧中 |
| 45 | 50 | 中 | zhōng | China | 四者於比丘僧中 |
| 46 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四者於比丘僧中 |
| 47 | 50 | 中 | zhōng | midday | 四者於比丘僧中 |
| 48 | 50 | 中 | zhōng | inside | 四者於比丘僧中 |
| 49 | 50 | 中 | zhōng | during | 四者於比丘僧中 |
| 50 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 四者於比丘僧中 |
| 51 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 四者於比丘僧中 |
| 52 | 50 | 中 | zhōng | half | 四者於比丘僧中 |
| 53 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四者於比丘僧中 |
| 54 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四者於比丘僧中 |
| 55 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 四者於比丘僧中 |
| 56 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四者於比丘僧中 |
| 57 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
| 58 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 59 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 60 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 61 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 62 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 63 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 64 | 48 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 65 | 48 | 言 | yán | to act as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 66 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 67 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 68 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於智慧稍稍如是 |
| 69 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 70 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 71 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 72 | 43 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 73 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 74 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 75 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 76 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 77 | 43 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 78 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 79 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 80 | 41 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
| 81 | 41 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
| 82 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
| 83 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
| 84 | 35 | 四 | sì | four | 是為四 |
| 85 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 是為四 |
| 86 | 35 | 四 | sì | fourth | 是為四 |
| 87 | 35 | 四 | sì | Si | 是為四 |
| 88 | 35 | 四 | sì | four; catur | 是為四 |
| 89 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 去瞋恚之心 |
| 90 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 去瞋恚之心 |
| 91 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 去瞋恚之心 |
| 92 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 去瞋恚之心 |
| 93 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 去瞋恚之心 |
| 94 | 35 | 心 | xīn | heart | 去瞋恚之心 |
| 95 | 35 | 心 | xīn | emotion | 去瞋恚之心 |
| 96 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 去瞋恚之心 |
| 97 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 去瞋恚之心 |
| 98 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 去瞋恚之心 |
| 99 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 去瞋恚之心 |
| 100 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 去瞋恚之心 |
| 101 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 102 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 103 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 104 | 33 | 得 | dé | de | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 105 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 106 | 33 | 得 | dé | to result in | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 107 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 108 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 109 | 33 | 得 | dé | to be finished | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 110 | 33 | 得 | děi | satisfying | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 111 | 33 | 得 | dé | to contract | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 112 | 33 | 得 | dé | to hear | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 113 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 114 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 115 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 116 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
| 117 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
| 118 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
| 119 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 120 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 121 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 122 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 123 | 30 | 自 | zì | Zi | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 124 | 30 | 自 | zì | a nose | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 125 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 126 | 30 | 自 | zì | origin | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 127 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 128 | 30 | 自 | zì | to be | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 129 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 130 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 131 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 132 | 29 | 欲 | yù | desire | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 133 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 134 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 135 | 29 | 欲 | yù | lust | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 136 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 137 | 29 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 138 | 29 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 139 | 29 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者不敬經不敬師 |
| 140 | 28 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 得良醫與藥 |
| 141 | 28 | 藥 | yào | a chemical | 得良醫與藥 |
| 142 | 28 | 藥 | yào | to cure | 得良醫與藥 |
| 143 | 28 | 藥 | yào | to poison | 得良醫與藥 |
| 144 | 28 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 得良醫與藥 |
| 145 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
| 146 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
| 147 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 具足諸佛法故 |
| 148 | 26 | 法 | fǎ | France | 具足諸佛法故 |
| 149 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具足諸佛法故 |
| 150 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具足諸佛法故 |
| 151 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具足諸佛法故 |
| 152 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 具足諸佛法故 |
| 153 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 具足諸佛法故 |
| 154 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具足諸佛法故 |
| 155 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 具足諸佛法故 |
| 156 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 具足諸佛法故 |
| 157 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 具足諸佛法故 |
| 158 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具足諸佛法故 |
| 159 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具足諸佛法故 |
| 160 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 具足諸佛法故 |
| 161 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具足諸佛法故 |
| 162 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具足諸佛法故 |
| 163 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具足諸佛法故 |
| 164 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具足諸佛法故 |
| 165 | 25 | 四事 | sìshì | the four necessities | 何等為四事 |
| 166 | 23 | 之 | zhī | to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 167 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 168 | 23 | 之 | zhī | is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 169 | 23 | 之 | zhī | to use | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 170 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 171 | 23 | 之 | zhī | winding | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 172 | 23 | 報 | bào | newspaper | 迦葉報言 |
| 173 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 迦葉報言 |
| 174 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 迦葉報言 |
| 175 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 迦葉報言 |
| 176 | 23 | 報 | bào | to revenge | 迦葉報言 |
| 177 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 迦葉報言 |
| 178 | 23 | 報 | bào | a message; information | 迦葉報言 |
| 179 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 迦葉報言 |
| 180 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持善心向心口身亦爾 |
| 181 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持善心向心口身亦爾 |
| 182 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
| 183 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
| 184 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持善心向心口身亦爾 |
| 185 | 22 | 持 | chí | to control | 持善心向心口身亦爾 |
| 186 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持善心向心口身亦爾 |
| 187 | 22 | 持 | chí | to remember | 持善心向心口身亦爾 |
| 188 | 22 | 持 | chí | to assist | 持善心向心口身亦爾 |
| 189 | 22 | 持 | chí | with; using | 持善心向心口身亦爾 |
| 190 | 22 | 持 | chí | dhara | 持善心向心口身亦爾 |
| 191 | 22 | 三 | sān | three | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 192 | 22 | 三 | sān | third | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 193 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 194 | 22 | 三 | sān | very few | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 195 | 22 | 三 | sān | San | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 196 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 197 | 22 | 三 | sān | sa | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 198 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 199 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空不作法 |
| 200 | 22 | 空 | kòng | free time | 空不作法 |
| 201 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空不作法 |
| 202 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空不作法 |
| 203 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空不作法 |
| 204 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空不作法 |
| 205 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空不作法 |
| 206 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空不作法 |
| 207 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空不作法 |
| 208 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空不作法 |
| 209 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空不作法 |
| 210 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空不作法 |
| 211 | 22 | 空 | kòng | blank | 空不作法 |
| 212 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空不作法 |
| 213 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空不作法 |
| 214 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空不作法 |
| 215 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空不作法 |
| 216 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空不作法 |
| 217 | 21 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
| 218 | 21 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
| 219 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一者不敬經不敬師 |
| 220 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一者不敬經不敬師 |
| 221 | 21 | 經 | jīng | warp | 一者不敬經不敬師 |
| 222 | 21 | 經 | jīng | longitude | 一者不敬經不敬師 |
| 223 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一者不敬經不敬師 |
| 224 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
| 225 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一者不敬經不敬師 |
| 226 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一者不敬經不敬師 |
| 227 | 21 | 經 | jīng | classics | 一者不敬經不敬師 |
| 228 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一者不敬經不敬師 |
| 229 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一者不敬經不敬師 |
| 230 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一者不敬經不敬師 |
| 231 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一者不敬經不敬師 |
| 232 | 21 | 經 | jīng | to measure | 一者不敬經不敬師 |
| 233 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 一者不敬經不敬師 |
| 234 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
| 235 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一者不敬經不敬師 |
| 236 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 237 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 238 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 239 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 240 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 241 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 242 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 243 | 21 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者自貢高輕侮他人 |
| 244 | 20 | 其 | qí | Qi | 一者欺調其師 |
| 245 | 20 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 人寧著癡大如須彌山 |
| 246 | 20 | 著 | zhù | outstanding | 人寧著癡大如須彌山 |
| 247 | 20 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 人寧著癡大如須彌山 |
| 248 | 20 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 人寧著癡大如須彌山 |
| 249 | 20 | 著 | zhe | expresses a command | 人寧著癡大如須彌山 |
| 250 | 20 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 人寧著癡大如須彌山 |
| 251 | 20 | 著 | zhāo | to add; to put | 人寧著癡大如須彌山 |
| 252 | 20 | 著 | zhuó | a chess move | 人寧著癡大如須彌山 |
| 253 | 20 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 人寧著癡大如須彌山 |
| 254 | 20 | 著 | zhāo | OK | 人寧著癡大如須彌山 |
| 255 | 20 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 人寧著癡大如須彌山 |
| 256 | 20 | 著 | zháo | to ignite | 人寧著癡大如須彌山 |
| 257 | 20 | 著 | zháo | to fall asleep | 人寧著癡大如須彌山 |
| 258 | 20 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 人寧著癡大如須彌山 |
| 259 | 20 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 人寧著癡大如須彌山 |
| 260 | 20 | 著 | zhù | to show | 人寧著癡大如須彌山 |
| 261 | 20 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 人寧著癡大如須彌山 |
| 262 | 20 | 著 | zhù | to write | 人寧著癡大如須彌山 |
| 263 | 20 | 著 | zhù | to record | 人寧著癡大如須彌山 |
| 264 | 20 | 著 | zhù | a document; writings | 人寧著癡大如須彌山 |
| 265 | 20 | 著 | zhù | Zhu | 人寧著癡大如須彌山 |
| 266 | 20 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 人寧著癡大如須彌山 |
| 267 | 20 | 著 | zhuó | to arrive | 人寧著癡大如須彌山 |
| 268 | 20 | 著 | zhuó | to result in | 人寧著癡大如須彌山 |
| 269 | 20 | 著 | zhuó | to command | 人寧著癡大如須彌山 |
| 270 | 20 | 著 | zhuó | a strategy | 人寧著癡大如須彌山 |
| 271 | 20 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 人寧著癡大如須彌山 |
| 272 | 20 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 人寧著癡大如須彌山 |
| 273 | 20 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 人寧著癡大如須彌山 |
| 274 | 20 | 著 | zhe | attachment to | 人寧著癡大如須彌山 |
| 275 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 276 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 277 | 20 | 念 | niàn | to miss | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 278 | 20 | 念 | niàn | to consider | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 279 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 280 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 281 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 282 | 20 | 念 | niàn | twenty | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 283 | 20 | 念 | niàn | memory | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 284 | 20 | 念 | niàn | an instant | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 285 | 20 | 念 | niàn | Nian | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 286 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 287 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 288 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 一者本不相習不當妄信 |
| 289 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一者本不相習不當妄信 |
| 290 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 一者本不相習不當妄信 |
| 291 | 20 | 本 | běn | capital | 一者本不相習不當妄信 |
| 292 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 一者本不相習不當妄信 |
| 293 | 20 | 本 | běn | according to | 一者本不相習不當妄信 |
| 294 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 一者本不相習不當妄信 |
| 295 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一者本不相習不當妄信 |
| 296 | 20 | 本 | běn | a book | 一者本不相習不當妄信 |
| 297 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 一者本不相習不當妄信 |
| 298 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 一者本不相習不當妄信 |
| 299 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一者本不相習不當妄信 |
| 300 | 20 | 本 | běn | Ben | 一者本不相習不當妄信 |
| 301 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 一者本不相習不當妄信 |
| 302 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一者本不相習不當妄信 |
| 303 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一者本不相習不當妄信 |
| 304 | 19 | 及 | jí | to reach | 及自致至佛 |
| 305 | 19 | 及 | jí | to attain | 及自致至佛 |
| 306 | 19 | 及 | jí | to understand | 及自致至佛 |
| 307 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及自致至佛 |
| 308 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及自致至佛 |
| 309 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及自致至佛 |
| 310 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及自致至佛 |
| 311 | 18 | 黠 | xiá | crafty | 是故為中之智黠本也 |
| 312 | 18 | 黠 | xiá | clever | 是故為中之智黠本也 |
| 313 | 18 | 黠 | xiá | clever; paṇḍitajātīya | 是故為中之智黠本也 |
| 314 | 18 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂四事 |
| 315 | 18 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂四事 |
| 316 | 18 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂四事 |
| 317 | 18 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂四事 |
| 318 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 319 | 18 | 生 | shēng | to live | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 320 | 18 | 生 | shēng | raw | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 321 | 18 | 生 | shēng | a student | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 322 | 18 | 生 | shēng | life | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 323 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 324 | 18 | 生 | shēng | alive | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 325 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 326 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 327 | 18 | 生 | shēng | to grow | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 328 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 329 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 330 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 331 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 332 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 333 | 18 | 生 | shēng | gender | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 334 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 335 | 18 | 生 | shēng | to set up | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 336 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 337 | 18 | 生 | shēng | a captive | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 338 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 339 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 340 | 18 | 生 | shēng | unripe | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 341 | 18 | 生 | shēng | nature | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 342 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 343 | 18 | 生 | shēng | destiny | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 344 | 18 | 生 | shēng | birth | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 345 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有所生心向十方人不適有所憎 |
| 346 | 17 | 行 | xíng | to walk | 持若干種行合會功德 |
| 347 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 持若干種行合會功德 |
| 348 | 17 | 行 | háng | profession | 持若干種行合會功德 |
| 349 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持若干種行合會功德 |
| 350 | 17 | 行 | xíng | to travel | 持若干種行合會功德 |
| 351 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 持若干種行合會功德 |
| 352 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持若干種行合會功德 |
| 353 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持若干種行合會功德 |
| 354 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 持若干種行合會功德 |
| 355 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 持若干種行合會功德 |
| 356 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 持若干種行合會功德 |
| 357 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持若干種行合會功德 |
| 358 | 17 | 行 | xíng | to move | 持若干種行合會功德 |
| 359 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持若干種行合會功德 |
| 360 | 17 | 行 | xíng | travel | 持若干種行合會功德 |
| 361 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 持若干種行合會功德 |
| 362 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 持若干種行合會功德 |
| 363 | 17 | 行 | xíng | temporary | 持若干種行合會功德 |
| 364 | 17 | 行 | háng | rank; order | 持若干種行合會功德 |
| 365 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 持若干種行合會功德 |
| 366 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持若干種行合會功德 |
| 367 | 17 | 行 | xíng | to experience | 持若干種行合會功德 |
| 368 | 17 | 行 | xíng | path; way | 持若干種行合會功德 |
| 369 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 持若干種行合會功德 |
| 370 | 17 | 行 | xíng | 持若干種行合會功德 | |
| 371 | 17 | 行 | xíng | Practice | 持若干種行合會功德 |
| 372 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持若干種行合會功德 |
| 373 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持若干種行合會功德 |
| 374 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 敬事十方天下人 |
| 375 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 敬事十方天下人 |
| 376 | 17 | 二事 | èr shì | two things | 沙門有二事 |
| 377 | 16 | 泥洹 | níhuán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 泥洹等無有異 |
| 378 | 16 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 反教人羅漢道 |
| 379 | 16 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 反教人羅漢道 |
| 380 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 381 | 16 | 悉 | xī | detailed | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 382 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 383 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 384 | 16 | 悉 | xī | strongly | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 385 | 16 | 悉 | xī | Xi | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 386 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一者見佛已悉供養無二意 |
| 387 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛語須菩提言 |
| 388 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛語須菩提言 |
| 389 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 390 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 391 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 392 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 393 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 394 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 395 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 396 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 397 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 398 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 399 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 400 | 16 | 去 | qù | to go | 去瞋恚之心 |
| 401 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去瞋恚之心 |
| 402 | 16 | 去 | qù | to be distant | 去瞋恚之心 |
| 403 | 16 | 去 | qù | to leave | 去瞋恚之心 |
| 404 | 16 | 去 | qù | to play a part | 去瞋恚之心 |
| 405 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去瞋恚之心 |
| 406 | 16 | 去 | qù | to die | 去瞋恚之心 |
| 407 | 16 | 去 | qù | previous; past | 去瞋恚之心 |
| 408 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去瞋恚之心 |
| 409 | 16 | 去 | qù | falling tone | 去瞋恚之心 |
| 410 | 16 | 去 | qù | to lose | 去瞋恚之心 |
| 411 | 16 | 去 | qù | Qu | 去瞋恚之心 |
| 412 | 16 | 去 | qù | go; gati | 去瞋恚之心 |
| 413 | 15 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 414 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 415 | 15 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 416 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 417 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍時 |
| 418 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 一者所聞經法隨教不過 |
| 419 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 一者所聞經法隨教不過 |
| 420 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 一者所聞經法隨教不過 |
| 421 | 15 | 教 | jiào | religion | 一者所聞經法隨教不過 |
| 422 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 一者所聞經法隨教不過 |
| 423 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 一者所聞經法隨教不過 |
| 424 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 一者所聞經法隨教不過 |
| 425 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 一者所聞經法隨教不過 |
| 426 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 一者所聞經法隨教不過 |
| 427 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 一者所聞經法隨教不過 |
| 428 | 15 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 一者所聞經法隨教不過 |
| 429 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 求經道及有所求索不中斷 |
| 430 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 求經道及有所求索不中斷 |
| 431 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 求經道及有所求索不中斷 |
| 432 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 求經道及有所求索不中斷 |
| 433 | 15 | 道 | dào | to think | 求經道及有所求索不中斷 |
| 434 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 求經道及有所求索不中斷 |
| 435 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 求經道及有所求索不中斷 |
| 436 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 求經道及有所求索不中斷 |
| 437 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 求經道及有所求索不中斷 |
| 438 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 求經道及有所求索不中斷 |
| 439 | 15 | 道 | dào | a skill | 求經道及有所求索不中斷 |
| 440 | 15 | 道 | dào | a sect | 求經道及有所求索不中斷 |
| 441 | 15 | 道 | dào | a line | 求經道及有所求索不中斷 |
| 442 | 15 | 道 | dào | Way | 求經道及有所求索不中斷 |
| 443 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 求經道及有所求索不中斷 |
| 444 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以五旬自娛樂 |
| 445 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以五旬自娛樂 |
| 446 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以五旬自娛樂 |
| 447 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以五旬自娛樂 |
| 448 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以五旬自娛樂 |
| 449 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以五旬自娛樂 |
| 450 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以五旬自娛樂 |
| 451 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以五旬自娛樂 |
| 452 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以五旬自娛樂 |
| 453 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以五旬自娛樂 |
| 454 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 及自致至佛 |
| 455 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 及自致至佛 |
| 456 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 及自致至佛 |
| 457 | 15 | 愛欲 | àiyù | love and desire; sensuality; kāma | 四者止於愛欲 |
| 458 | 14 | 本無 | běnwú | suchness | 法本無空無相不作法 |
| 459 | 14 | 入 | rù | to enter | 入薩芸若中 |
| 460 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入薩芸若中 |
| 461 | 14 | 入 | rù | radical | 入薩芸若中 |
| 462 | 14 | 入 | rù | income | 入薩芸若中 |
| 463 | 14 | 入 | rù | to conform with | 入薩芸若中 |
| 464 | 14 | 入 | rù | to descend | 入薩芸若中 |
| 465 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 入薩芸若中 |
| 466 | 14 | 入 | rù | to pay | 入薩芸若中 |
| 467 | 14 | 入 | rù | to join | 入薩芸若中 |
| 468 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 入薩芸若中 |
| 469 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入薩芸若中 |
| 470 | 14 | 死生 | sǐshēng | life or death; critical (event) | 法本無願無死生不作法 |
| 471 | 14 | 作 | zuò | to do | 破一髮作百分 |
| 472 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 破一髮作百分 |
| 473 | 14 | 作 | zuò | to start | 破一髮作百分 |
| 474 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 破一髮作百分 |
| 475 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 破一髮作百分 |
| 476 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 破一髮作百分 |
| 477 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 破一髮作百分 |
| 478 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 破一髮作百分 |
| 479 | 14 | 作 | zuò | to rise | 破一髮作百分 |
| 480 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 破一髮作百分 |
| 481 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 破一髮作百分 |
| 482 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 破一髮作百分 |
| 483 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 破一髮作百分 |
| 484 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 亦欲及其功德 |
| 485 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 亦欲及其功德 |
| 486 | 14 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 亦欲及其功德 |
| 487 | 14 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 亦欲及其功德 |
| 488 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於人自念智慮 |
| 489 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 於人自念智慮 |
| 490 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 於人自念智慮 |
| 491 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於人自念智慮 |
| 492 | 14 | 智 | zhì | clever | 於人自念智慮 |
| 493 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 於人自念智慮 |
| 494 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於人自念智慮 |
| 495 | 13 | 我 | wǒ | self | 我為汝曹說法 |
| 496 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為汝曹說法 |
| 497 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我為汝曹說法 |
| 498 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為汝曹說法 |
| 499 | 13 | 我 | wǒ | ga | 我為汝曹說法 |
| 500 | 13 | 遮迦越羅 | zhējiāyuèluó | cakravartin | 譬如遮迦越羅王之所處 |
Frequencies of all Words
Top 953
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 為 | wèi | for; to | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 2 | 126 | 為 | wèi | because of | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 3 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 4 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 5 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 6 | 126 | 為 | wéi | to do | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 7 | 126 | 為 | wèi | for | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 8 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 9 | 126 | 為 | wèi | to | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 10 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 11 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 12 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 13 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 14 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 15 | 126 | 為 | wéi | to govern | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 16 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩有四事法智慧為減 |
| 17 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
| 18 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
| 19 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
| 20 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
| 21 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
| 22 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
| 23 | 112 | 是 | shì | true | 是為四 |
| 24 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
| 25 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
| 26 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
| 27 | 112 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
| 28 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
| 29 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
| 30 | 98 | 人 | rén | person; people; a human being | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 31 | 98 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 32 | 98 | 人 | rén | a kind of person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 33 | 98 | 人 | rén | everybody | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 34 | 98 | 人 | rén | adult | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 35 | 98 | 人 | rén | somebody; others | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 36 | 98 | 人 | rén | an upright person | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 37 | 98 | 人 | rén | person; manuṣya | 與摩訶比丘僧千二百五十人 |
| 38 | 88 | 無 | wú | no | 人無長短誹謗之 |
| 39 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 人無長短誹謗之 |
| 40 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 人無長短誹謗之 |
| 41 | 88 | 無 | wú | has not yet | 人無長短誹謗之 |
| 42 | 88 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
| 43 | 88 | 無 | wú | do not | 人無長短誹謗之 |
| 44 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 人無長短誹謗之 |
| 45 | 88 | 無 | wú | regardless of | 人無長短誹謗之 |
| 46 | 88 | 無 | wú | to not have | 人無長短誹謗之 |
| 47 | 88 | 無 | wú | um | 人無長短誹謗之 |
| 48 | 88 | 無 | wú | Wu | 人無長短誹謗之 |
| 49 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 人無長短誹謗之 |
| 50 | 88 | 無 | wú | not; non- | 人無長短誹謗之 |
| 51 | 88 | 無 | mó | mo | 人無長短誹謗之 |
| 52 | 87 | 不 | bù | not; no | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 53 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 54 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 55 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 56 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 57 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 58 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 59 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 60 | 87 | 不 | bù | no; na | 二者人有來聽經者不中斷 |
| 61 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 62 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 63 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 64 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 65 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 66 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 67 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 68 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 69 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 70 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 71 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 72 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 73 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 74 | 81 | 有 | yǒu | You | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 75 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 76 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 77 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 78 | 77 | 者 | zhě | that | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 79 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 80 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 81 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 82 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 83 | 77 | 者 | zhuó | according to | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 84 | 77 | 者 | zhě | ca | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 85 | 76 | 也 | yě | also; too | 樂於經不為外道自益身也 |
| 86 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 樂於經不為外道自益身也 |
| 87 | 76 | 也 | yě | either | 樂於經不為外道自益身也 |
| 88 | 76 | 也 | yě | even | 樂於經不為外道自益身也 |
| 89 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 樂於經不為外道自益身也 |
| 90 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 樂於經不為外道自益身也 |
| 91 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 樂於經不為外道自益身也 |
| 92 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 樂於經不為外道自益身也 |
| 93 | 76 | 也 | yě | ya | 樂於經不為外道自益身也 |
| 94 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所不聞經不限佛智也 |
| 95 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所不聞經不限佛智也 |
| 96 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所不聞經不限佛智也 |
| 97 | 73 | 所 | suǒ | it | 所不聞經不限佛智也 |
| 98 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 所不聞經不限佛智也 |
| 99 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不聞經不限佛智也 |
| 100 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不聞經不限佛智也 |
| 101 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不聞經不限佛智也 |
| 102 | 73 | 所 | suǒ | that which | 所不聞經不限佛智也 |
| 103 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不聞經不限佛智也 |
| 104 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 所不聞經不限佛智也 |
| 105 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 所不聞經不限佛智也 |
| 106 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不聞經不限佛智也 |
| 107 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 所不聞經不限佛智也 |
| 108 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
| 109 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
| 110 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬二千人 |
| 111 | 68 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如月初生時稍稍增益 |
| 112 | 68 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如月初生時稍稍增益 |
| 113 | 68 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如月初生時稍稍增益 |
| 114 | 65 | 於 | yú | in; at | 三者慈心於人不念人惡 |
| 115 | 65 | 於 | yú | in; at | 三者慈心於人不念人惡 |
| 116 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 三者慈心於人不念人惡 |
| 117 | 65 | 於 | yú | to go; to | 三者慈心於人不念人惡 |
| 118 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 三者慈心於人不念人惡 |
| 119 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 三者慈心於人不念人惡 |
| 120 | 65 | 於 | yú | from | 三者慈心於人不念人惡 |
| 121 | 65 | 於 | yú | give | 三者慈心於人不念人惡 |
| 122 | 65 | 於 | yú | oppposing | 三者慈心於人不念人惡 |
| 123 | 65 | 於 | yú | and | 三者慈心於人不念人惡 |
| 124 | 65 | 於 | yú | compared to | 三者慈心於人不念人惡 |
| 125 | 65 | 於 | yú | by | 三者慈心於人不念人惡 |
| 126 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 三者慈心於人不念人惡 |
| 127 | 65 | 於 | yú | for | 三者慈心於人不念人惡 |
| 128 | 65 | 於 | yú | Yu | 三者慈心於人不念人惡 |
| 129 | 65 | 於 | wū | a crow | 三者慈心於人不念人惡 |
| 130 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 三者慈心於人不念人惡 |
| 131 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 三者慈心於人不念人惡 |
| 132 | 58 | 亦 | yì | also; too | 持善心向心口身亦爾 |
| 133 | 58 | 亦 | yì | but | 持善心向心口身亦爾 |
| 134 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 持善心向心口身亦爾 |
| 135 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 持善心向心口身亦爾 |
| 136 | 58 | 亦 | yì | already | 持善心向心口身亦爾 |
| 137 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 持善心向心口身亦爾 |
| 138 | 58 | 亦 | yì | Yi | 持善心向心口身亦爾 |
| 139 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
| 140 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四者於比丘僧中 |
| 141 | 50 | 中 | zhōng | China | 四者於比丘僧中 |
| 142 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四者於比丘僧中 |
| 143 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 四者於比丘僧中 |
| 144 | 50 | 中 | zhōng | midday | 四者於比丘僧中 |
| 145 | 50 | 中 | zhōng | inside | 四者於比丘僧中 |
| 146 | 50 | 中 | zhōng | during | 四者於比丘僧中 |
| 147 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 四者於比丘僧中 |
| 148 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 四者於比丘僧中 |
| 149 | 50 | 中 | zhōng | half | 四者於比丘僧中 |
| 150 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 四者於比丘僧中 |
| 151 | 50 | 中 | zhōng | while | 四者於比丘僧中 |
| 152 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四者於比丘僧中 |
| 153 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四者於比丘僧中 |
| 154 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 四者於比丘僧中 |
| 155 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四者於比丘僧中 |
| 156 | 50 | 中 | zhōng | middle | 四者於比丘僧中 |
| 157 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 158 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 159 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 160 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 161 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 162 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 163 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 164 | 48 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 165 | 48 | 言 | yán | to act as | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 166 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 167 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 168 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 於智慧稍稍如是 |
| 169 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 於智慧稍稍如是 |
| 170 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於智慧稍稍如是 |
| 171 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於智慧稍稍如是 |
| 172 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 173 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 174 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 175 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 176 | 43 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 177 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 178 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 179 | 43 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 180 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 181 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 182 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 183 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 184 | 43 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 185 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 186 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 187 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 188 | 43 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復有四事法智慧為增 |
| 189 | 41 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
| 190 | 41 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛語迦葉言 |
| 191 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
| 192 | 36 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百沙門素皆行守意得禪道 |
| 193 | 35 | 四 | sì | four | 是為四 |
| 194 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 是為四 |
| 195 | 35 | 四 | sì | fourth | 是為四 |
| 196 | 35 | 四 | sì | Si | 是為四 |
| 197 | 35 | 四 | sì | four; catur | 是為四 |
| 198 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 去瞋恚之心 |
| 199 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 去瞋恚之心 |
| 200 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 去瞋恚之心 |
| 201 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 去瞋恚之心 |
| 202 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 去瞋恚之心 |
| 203 | 35 | 心 | xīn | heart | 去瞋恚之心 |
| 204 | 35 | 心 | xīn | emotion | 去瞋恚之心 |
| 205 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 去瞋恚之心 |
| 206 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 去瞋恚之心 |
| 207 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 去瞋恚之心 |
| 208 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 去瞋恚之心 |
| 209 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 去瞋恚之心 |
| 210 | 33 | 得 | de | potential marker | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 211 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 212 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 213 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 214 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 215 | 33 | 得 | dé | de | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 216 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 217 | 33 | 得 | dé | to result in | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 218 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 219 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 220 | 33 | 得 | dé | to be finished | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 221 | 33 | 得 | de | result of degree | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 222 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 223 | 33 | 得 | děi | satisfying | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 224 | 33 | 得 | dé | to contract | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 225 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 226 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 227 | 33 | 得 | dé | to hear | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 228 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 229 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 230 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三者人有欲得深經者不愛藏 |
| 231 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
| 232 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
| 233 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 若沙門婆羅門畏於虛空 |
| 234 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 235 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 236 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 237 | 30 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 238 | 30 | 自 | zì | from; since | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 239 | 30 | 自 | zì | self; oneself; itself | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 240 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 241 | 30 | 自 | zì | Zi | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 242 | 30 | 自 | zì | a nose | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 243 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 244 | 30 | 自 | zì | origin | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 245 | 30 | 自 | zì | originally | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 246 | 30 | 自 | zì | still; to remain | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 247 | 30 | 自 | zì | in person; personally | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 248 | 30 | 自 | zì | in addition; besides | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 249 | 30 | 自 | zì | if; even if | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 250 | 30 | 自 | zì | but | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 251 | 30 | 自 | zì | because | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 252 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 253 | 30 | 自 | zì | to be | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 254 | 30 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 255 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常自精進常隨法行不嘩說 |
| 256 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 257 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 258 | 29 | 欲 | yù | desire | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 259 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 260 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 261 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 262 | 29 | 欲 | yù | lust | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 263 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 264 | 29 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 265 | 29 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 爾時佛語摩訶迦葉比丘言 |
| 266 | 29 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者不敬經不敬師 |
| 267 | 29 | 雖 | suī | although; even though | 雖無上枝下根由復生 |
| 268 | 29 | 雖 | suī | only | 雖無上枝下根由復生 |
| 269 | 29 | 雖 | suī | although; api | 雖無上枝下根由復生 |
| 270 | 28 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 得良醫與藥 |
| 271 | 28 | 藥 | yào | a chemical | 得良醫與藥 |
| 272 | 28 | 藥 | yào | to cure | 得良醫與藥 |
| 273 | 28 | 藥 | yào | to poison | 得良醫與藥 |
| 274 | 28 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 得良醫與藥 |
| 275 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
| 276 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 二者無有瞋恚心向於十方人 |
| 277 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 具足諸佛法故 |
| 278 | 26 | 法 | fǎ | France | 具足諸佛法故 |
| 279 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具足諸佛法故 |
| 280 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具足諸佛法故 |
| 281 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具足諸佛法故 |
| 282 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 具足諸佛法故 |
| 283 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 具足諸佛法故 |
| 284 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具足諸佛法故 |
| 285 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 具足諸佛法故 |
| 286 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 具足諸佛法故 |
| 287 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 具足諸佛法故 |
| 288 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具足諸佛法故 |
| 289 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具足諸佛法故 |
| 290 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 具足諸佛法故 |
| 291 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具足諸佛法故 |
| 292 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具足諸佛法故 |
| 293 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具足諸佛法故 |
| 294 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具足諸佛法故 |
| 295 | 25 | 四事 | sìshì | the four necessities | 何等為四事 |
| 296 | 24 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四事 |
| 297 | 24 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四事 |
| 298 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 心不委曲當遠離 |
| 299 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 心不委曲當遠離 |
| 300 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 心不委曲當遠離 |
| 301 | 24 | 當 | dāng | to face | 心不委曲當遠離 |
| 302 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 心不委曲當遠離 |
| 303 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 心不委曲當遠離 |
| 304 | 24 | 當 | dāng | should | 心不委曲當遠離 |
| 305 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 心不委曲當遠離 |
| 306 | 24 | 當 | dǎng | to think | 心不委曲當遠離 |
| 307 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 心不委曲當遠離 |
| 308 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 心不委曲當遠離 |
| 309 | 24 | 當 | dàng | that | 心不委曲當遠離 |
| 310 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 心不委曲當遠離 |
| 311 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 心不委曲當遠離 |
| 312 | 24 | 當 | dāng | to judge | 心不委曲當遠離 |
| 313 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 心不委曲當遠離 |
| 314 | 24 | 當 | dàng | the same | 心不委曲當遠離 |
| 315 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 心不委曲當遠離 |
| 316 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 心不委曲當遠離 |
| 317 | 24 | 當 | dàng | a trap | 心不委曲當遠離 |
| 318 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 心不委曲當遠離 |
| 319 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 心不委曲當遠離 |
| 320 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 三者心念萬物皆非我所 |
| 321 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 三者心念萬物皆非我所 |
| 322 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 三者心念萬物皆非我所 |
| 323 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 324 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 325 | 23 | 之 | zhī | to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 326 | 23 | 之 | zhī | this; that | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 327 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 328 | 23 | 之 | zhī | it | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 329 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 330 | 23 | 之 | zhī | all | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 331 | 23 | 之 | zhī | and | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 332 | 23 | 之 | zhī | however | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 333 | 23 | 之 | zhī | if | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 334 | 23 | 之 | zhī | then | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 335 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 336 | 23 | 之 | zhī | is | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 337 | 23 | 之 | zhī | to use | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 338 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 339 | 23 | 之 | zhī | winding | 二者人有欲聞經者中斷之 |
| 340 | 23 | 報 | bào | newspaper | 迦葉報言 |
| 341 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 迦葉報言 |
| 342 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 迦葉報言 |
| 343 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 迦葉報言 |
| 344 | 23 | 報 | bào | to revenge | 迦葉報言 |
| 345 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 迦葉報言 |
| 346 | 23 | 報 | bào | a message; information | 迦葉報言 |
| 347 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 迦葉報言 |
| 348 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持善心向心口身亦爾 |
| 349 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持善心向心口身亦爾 |
| 350 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
| 351 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持善心向心口身亦爾 |
| 352 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持善心向心口身亦爾 |
| 353 | 22 | 持 | chí | to control | 持善心向心口身亦爾 |
| 354 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持善心向心口身亦爾 |
| 355 | 22 | 持 | chí | to remember | 持善心向心口身亦爾 |
| 356 | 22 | 持 | chí | to assist | 持善心向心口身亦爾 |
| 357 | 22 | 持 | chí | with; using | 持善心向心口身亦爾 |
| 358 | 22 | 持 | chí | dhara | 持善心向心口身亦爾 |
| 359 | 22 | 三 | sān | three | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 360 | 22 | 三 | sān | third | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 361 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 362 | 22 | 三 | sān | very few | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 363 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 364 | 22 | 三 | sān | San | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 365 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 366 | 22 | 三 | sān | sa | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 367 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者人有求深經者愛惜不肯與 |
| 368 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空不作法 |
| 369 | 22 | 空 | kòng | free time | 空不作法 |
| 370 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空不作法 |
| 371 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空不作法 |
| 372 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空不作法 |
| 373 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空不作法 |
| 374 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空不作法 |
| 375 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空不作法 |
| 376 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空不作法 |
| 377 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空不作法 |
| 378 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空不作法 |
| 379 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空不作法 |
| 380 | 22 | 空 | kòng | blank | 空不作法 |
| 381 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空不作法 |
| 382 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空不作法 |
| 383 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空不作法 |
| 384 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空不作法 |
| 385 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空不作法 |
| 386 | 21 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
| 387 | 21 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 三者食知足持戒三昧如法 |
| 388 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一者不敬經不敬師 |
| 389 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一者不敬經不敬師 |
| 390 | 21 | 經 | jīng | warp | 一者不敬經不敬師 |
| 391 | 21 | 經 | jīng | longitude | 一者不敬經不敬師 |
| 392 | 21 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 一者不敬經不敬師 |
| 393 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一者不敬經不敬師 |
| 394 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
| 395 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一者不敬經不敬師 |
| 396 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一者不敬經不敬師 |
| 397 | 21 | 經 | jīng | classics | 一者不敬經不敬師 |
| 398 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一者不敬經不敬師 |
| 399 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一者不敬經不敬師 |
| 400 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一者不敬經不敬師 |
| 401 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一者不敬經不敬師 |
| 402 | 21 | 經 | jīng | to measure | 一者不敬經不敬師 |
| 403 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 一者不敬經不敬師 |
| 404 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一者不敬經不敬師 |
| 405 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一者不敬經不敬師 |
| 406 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 407 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 408 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 409 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 410 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 411 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 412 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一者教人為羅漢道滅意 |
| 413 | 21 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者自貢高輕侮他人 |
| 414 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 一者欺調其師 |
| 415 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 一者欺調其師 |
| 416 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 一者欺調其師 |
| 417 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 一者欺調其師 |
| 418 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 一者欺調其師 |
| 419 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 一者欺調其師 |
| 420 | 20 | 其 | qí | will | 一者欺調其師 |
| 421 | 20 | 其 | qí | may | 一者欺調其師 |
| 422 | 20 | 其 | qí | if | 一者欺調其師 |
| 423 | 20 | 其 | qí | or | 一者欺調其師 |
| 424 | 20 | 其 | qí | Qi | 一者欺調其師 |
| 425 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 一者欺調其師 |
| 426 | 20 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 人寧著癡大如須彌山 |
| 427 | 20 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 人寧著癡大如須彌山 |
| 428 | 20 | 著 | zhù | outstanding | 人寧著癡大如須彌山 |
| 429 | 20 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 人寧著癡大如須彌山 |
| 430 | 20 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 人寧著癡大如須彌山 |
| 431 | 20 | 著 | zhe | expresses a command | 人寧著癡大如須彌山 |
| 432 | 20 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 人寧著癡大如須彌山 |
| 433 | 20 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 人寧著癡大如須彌山 |
| 434 | 20 | 著 | zhāo | to add; to put | 人寧著癡大如須彌山 |
| 435 | 20 | 著 | zhuó | a chess move | 人寧著癡大如須彌山 |
| 436 | 20 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 人寧著癡大如須彌山 |
| 437 | 20 | 著 | zhāo | OK | 人寧著癡大如須彌山 |
| 438 | 20 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 人寧著癡大如須彌山 |
| 439 | 20 | 著 | zháo | to ignite | 人寧著癡大如須彌山 |
| 440 | 20 | 著 | zháo | to fall asleep | 人寧著癡大如須彌山 |
| 441 | 20 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 人寧著癡大如須彌山 |
| 442 | 20 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 人寧著癡大如須彌山 |
| 443 | 20 | 著 | zhù | to show | 人寧著癡大如須彌山 |
| 444 | 20 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 人寧著癡大如須彌山 |
| 445 | 20 | 著 | zhù | to write | 人寧著癡大如須彌山 |
| 446 | 20 | 著 | zhù | to record | 人寧著癡大如須彌山 |
| 447 | 20 | 著 | zhù | a document; writings | 人寧著癡大如須彌山 |
| 448 | 20 | 著 | zhù | Zhu | 人寧著癡大如須彌山 |
| 449 | 20 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 人寧著癡大如須彌山 |
| 450 | 20 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 人寧著癡大如須彌山 |
| 451 | 20 | 著 | zhuó | to arrive | 人寧著癡大如須彌山 |
| 452 | 20 | 著 | zhuó | to result in | 人寧著癡大如須彌山 |
| 453 | 20 | 著 | zhuó | to command | 人寧著癡大如須彌山 |
| 454 | 20 | 著 | zhuó | a strategy | 人寧著癡大如須彌山 |
| 455 | 20 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 人寧著癡大如須彌山 |
| 456 | 20 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 人寧著癡大如須彌山 |
| 457 | 20 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 人寧著癡大如須彌山 |
| 458 | 20 | 著 | zhe | attachment to | 人寧著癡大如須彌山 |
| 459 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 460 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 461 | 20 | 念 | niàn | to miss | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 462 | 20 | 念 | niàn | to consider | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 463 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 464 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 465 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 466 | 20 | 念 | niàn | twenty | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 467 | 20 | 念 | niàn | memory | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 468 | 20 | 念 | niàn | an instant | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 469 | 20 | 念 | niàn | Nian | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 470 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 471 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 世世所生念菩薩道不忘 |
| 472 | 20 | 本 | běn | measure word for books | 一者本不相習不當妄信 |
| 473 | 20 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 一者本不相習不當妄信 |
| 474 | 20 | 本 | běn | originally; formerly | 一者本不相習不當妄信 |
| 475 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 一者本不相習不當妄信 |
| 476 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一者本不相習不當妄信 |
| 477 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 一者本不相習不當妄信 |
| 478 | 20 | 本 | běn | self | 一者本不相習不當妄信 |
| 479 | 20 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 一者本不相習不當妄信 |
| 480 | 20 | 本 | běn | capital | 一者本不相習不當妄信 |
| 481 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 一者本不相習不當妄信 |
| 482 | 20 | 本 | běn | according to | 一者本不相習不當妄信 |
| 483 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 一者本不相習不當妄信 |
| 484 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一者本不相習不當妄信 |
| 485 | 20 | 本 | běn | a book | 一者本不相習不當妄信 |
| 486 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 一者本不相習不當妄信 |
| 487 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 一者本不相習不當妄信 |
| 488 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一者本不相習不當妄信 |
| 489 | 20 | 本 | běn | Ben | 一者本不相習不當妄信 |
| 490 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 一者本不相習不當妄信 |
| 491 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一者本不相習不當妄信 |
| 492 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一者本不相習不當妄信 |
| 493 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 494 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 495 | 20 | 若 | ruò | if | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 496 | 20 | 若 | ruò | you | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 497 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 498 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 499 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
| 500 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 所 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦叶比 | 迦葉比 | 106 | Kāśyapīyā |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道心 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五旬 | 119 | five supernatural powers | |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |