Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing) 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 297 zhě ca 願欲往生阿彌陀佛國者
2 238 zhī to go 就無為之道
3 238 zhī to arrive; to go 就無為之道
4 238 zhī is 就無為之道
5 238 zhī to use 就無為之道
6 238 zhī Zhi 就無為之道
7 231 Qi 其世間人民
8 199 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
9 199 zhōng medium; medium sized 便於七寶水池蓮華中化生
10 199 zhōng China 便於七寶水池蓮華中化生
11 199 zhòng to hit the mark 便於七寶水池蓮華中化生
12 199 zhōng midday 便於七寶水池蓮華中化生
13 199 zhōng inside 便於七寶水池蓮華中化生
14 199 zhōng during 便於七寶水池蓮華中化生
15 199 zhōng Zhong 便於七寶水池蓮華中化生
16 199 zhōng intermediary 便於七寶水池蓮華中化生
17 199 zhōng half 便於七寶水池蓮華中化生
18 199 zhòng to reach; to attain 便於七寶水池蓮華中化生
19 199 zhòng to suffer; to infect 便於七寶水池蓮華中化生
20 199 zhòng to obtain 便於七寶水池蓮華中化生
21 199 zhòng to pass an exam 便於七寶水池蓮華中化生
22 199 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
23 191 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
24 191 relating to Buddhism 佛告阿逸菩薩
25 191 a statue or image of a Buddha 佛告阿逸菩薩
26 191 a Buddhist text 佛告阿逸菩薩
27 191 to touch; to stroke 佛告阿逸菩薩
28 191 Buddha 佛告阿逸菩薩
29 191 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
30 173 desire 願欲往生阿彌陀佛國者
31 173 to desire; to wish 願欲往生阿彌陀佛國者
32 173 to desire; to intend 願欲往生阿彌陀佛國者
33 173 lust 願欲往生阿彌陀佛國者
34 173 desire; intention; wish; kāma 願欲往生阿彌陀佛國者
35 173 Kangxi radical 71 心無所貪慕
36 173 to not have; without 心無所貪慕
37 173 mo 心無所貪慕
38 173 to not have 心無所貪慕
39 173 Wu 心無所貪慕
40 173 mo 心無所貪慕
41 171 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得往生阿彌陀佛國
42 171 děi to want to; to need to 則得往生阿彌陀佛國
43 171 děi must; ought to 則得往生阿彌陀佛國
44 171 de 則得往生阿彌陀佛國
45 171 de infix potential marker 則得往生阿彌陀佛國
46 171 to result in 則得往生阿彌陀佛國
47 171 to be proper; to fit; to suit 則得往生阿彌陀佛國
48 171 to be satisfied 則得往生阿彌陀佛國
49 171 to be finished 則得往生阿彌陀佛國
50 171 děi satisfying 則得往生阿彌陀佛國
51 171 to contract 則得往生阿彌陀佛國
52 171 to hear 則得往生阿彌陀佛國
53 171 to have; there is 則得往生阿彌陀佛國
54 171 marks time passed 則得往生阿彌陀佛國
55 171 obtain; attain; prāpta 則得往生阿彌陀佛國
56 164 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
57 164 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
58 164 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
59 158 to go back; to return 若其人然後復中悔
60 158 to resume; to restart 若其人然後復中悔
61 158 to do in detail 若其人然後復中悔
62 158 to restore 若其人然後復中悔
63 158 to respond; to reply to 若其人然後復中悔
64 158 Fu; Return 若其人然後復中悔
65 158 to retaliate; to reciprocate 若其人然後復中悔
66 158 to avoid forced labor or tax 若其人然後復中悔
67 158 Fu 若其人然後復中悔
68 158 doubled; to overlapping; folded 若其人然後復中悔
69 158 a lined garment with doubled thickness 若其人然後復中悔
70 146 自然 zìrán nature 即自然於其臥止夢中
71 146 自然 zìrán natural 即自然於其臥止夢中
72 140 wéi to act as; to serve 何等為三輩
73 140 wéi to change into; to become 何等為三輩
74 140 wéi to be; is 何等為三輩
75 140 wéi to do 何等為三輩
76 140 wèi to support; to help 何等為三輩
77 140 wéi to govern 何等為三輩
78 140 wèi to be; bhū 何等為三輩
79 128 to be near by; to be close to 即自然於其臥止夢中
80 128 at that time 即自然於其臥止夢中
81 128 to be exactly the same as; to be thus 即自然於其臥止夢中
82 128 supposed; so-called 即自然於其臥止夢中
83 128 to arrive at; to ascend 即自然於其臥止夢中
84 119 suǒ a few; various; some 心無所貪慕
85 119 suǒ a place; a location 心無所貪慕
86 119 suǒ indicates a passive voice 心無所貪慕
87 119 suǒ an ordinal number 心無所貪慕
88 119 suǒ meaning 心無所貪慕
89 119 suǒ garrison 心無所貪慕
90 119 suǒ place; pradeśa 心無所貪慕
91 117 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 見阿彌陀佛及諸菩薩
92 116 infix potential marker 轉不相及
93 114 lìng to make; to cause to be; to lead 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
94 114 lìng to issue a command 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
95 114 lìng rules of behavior; customs 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
96 114 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
97 114 lìng a season 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
98 114 lìng respected; good reputation 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
99 114 lìng good 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
100 114 lìng pretentious 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
101 114 lìng a transcending state of existence 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
102 114 lìng a commander 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
103 114 lìng a commanding quality; an impressive character 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
104 114 lìng lyrics 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
105 114 lìng Ling 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
106 114 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
107 102 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
108 102 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
109 102 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
110 98 shǔ to count 上下諸無央數佛
111 98 shù a number; an amount 上下諸無央數佛
112 98 shù mathenatics 上下諸無央數佛
113 98 shù an ancient calculating method 上下諸無央數佛
114 98 shù several; a few 上下諸無央數佛
115 98 shǔ to allow; to permit 上下諸無央數佛
116 98 shǔ to be equal; to compare to 上下諸無央數佛
117 98 shù numerology; divination by numbers 上下諸無央數佛
118 98 shù a skill; an art 上下諸無央數佛
119 98 shù luck; fate 上下諸無央數佛
120 98 shù a rule 上下諸無央數佛
121 98 shù legal system 上下諸無央數佛
122 98 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 上下諸無央數佛
123 98 fine; detailed; dense 上下諸無央數佛
124 98 prayer beads 上下諸無央數佛
125 98 shǔ number; saṃkhyā 上下諸無央數佛
126 95 guó a country; a nation 吳月支國居士支謙譯
127 95 guó the capital of a state 吳月支國居士支謙譯
128 95 guó a feud; a vassal state 吳月支國居士支謙譯
129 95 guó a state; a kingdom 吳月支國居士支謙譯
130 95 guó a place; a land 吳月支國居士支謙譯
131 95 guó domestic; Chinese 吳月支國居士支謙譯
132 95 guó national 吳月支國居士支謙譯
133 95 guó top in the nation 吳月支國居士支謙譯
134 95 guó Guo 吳月支國居士支謙譯
135 95 guó community; nation; janapada 吳月支國居士支謙譯
136 94 zuò to do 作德有大小
137 94 zuò to act as; to serve as 作德有大小
138 94 zuò to start 作德有大小
139 94 zuò a writing; a work 作德有大小
140 94 zuò to dress as; to be disguised as 作德有大小
141 94 zuō to create; to make 作德有大小
142 94 zuō a workshop 作德有大小
143 94 zuō to write; to compose 作德有大小
144 94 zuò to rise 作德有大小
145 94 zuò to be aroused 作德有大小
146 94 zuò activity; action; undertaking 作德有大小
147 94 zuò to regard as 作德有大小
148 94 zuò action; kāraṇa 作德有大小
149 93 光明 guāngmíng bright 但見其光明
150 93 光明 guāngmíng glorious; magnificent 但見其光明
151 93 光明 guāngmíng light 但見其光明
152 93 光明 guāngmíng having hope 但見其光明
153 93 光明 guāngmíng unselfish 但見其光明
154 93 光明 guāngmíng frank; open and honest 但見其光明
155 93 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 但見其光明
156 93 光明 guāngmíng Kōmyō 但見其光明
157 93 光明 guāngmíng Brightness 但見其光明
158 93 光明 guāngmíng brightness; flame 但見其光明
159 92 shí time; a point or period of time 其人便於今世求道時
160 92 shí a season; a quarter of a year 其人便於今世求道時
161 92 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人便於今世求道時
162 92 shí fashionable 其人便於今世求道時
163 92 shí fate; destiny; luck 其人便於今世求道時
164 92 shí occasion; opportunity; chance 其人便於今世求道時
165 92 shí tense 其人便於今世求道時
166 92 shí particular; special 其人便於今世求道時
167 92 shí to plant; to cultivate 其人便於今世求道時
168 92 shí an era; a dynasty 其人便於今世求道時
169 92 shí time [abstract] 其人便於今世求道時
170 92 shí seasonal 其人便於今世求道時
171 92 shí to wait upon 其人便於今世求道時
172 92 shí hour 其人便於今世求道時
173 92 shí appropriate; proper; timely 其人便於今世求道時
174 92 shí Shi 其人便於今世求道時
175 92 shí a present; currentlt 其人便於今世求道時
176 92 shí time; kāla 其人便於今世求道時
177 92 shí at that time; samaya 其人便於今世求道時
178 88 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 續其善願為本
179 88 shàn happy 續其善願為本
180 88 shàn good 續其善願為本
181 88 shàn kind-hearted 續其善願為本
182 88 shàn to be skilled at something 續其善願為本
183 88 shàn familiar 續其善願為本
184 88 shàn to repair 續其善願為本
185 88 shàn to admire 續其善願為本
186 88 shàn to praise 續其善願為本
187 88 shàn Shan 續其善願為本
188 88 shàn wholesome; virtuous 續其善願為本
189 83 huá Chinese 但有實無有華也
190 83 huá illustrious; splendid 但有實無有華也
191 83 huā a flower 但有實無有華也
192 83 huā to flower 但有實無有華也
193 83 huá China 但有實無有華也
194 83 huá empty; flowery 但有實無有華也
195 83 huá brilliance; luster 但有實無有華也
196 83 huá elegance; beauty 但有實無有華也
197 83 huā a flower 但有實無有華也
198 83 huá extravagant; wasteful; flashy 但有實無有華也
199 83 huá makeup; face powder 但有實無有華也
200 83 huá flourishing 但有實無有華也
201 83 huá a corona 但有實無有華也
202 83 huá years; time 但有實無有華也
203 83 huá your 但有實無有華也
204 83 huá essence; best part 但有實無有華也
205 83 huá grey 但有實無有華也
206 83 huà Hua 但有實無有華也
207 83 huá literary talent 但有實無有華也
208 83 huá literary talent 但有實無有華也
209 83 huá an article; a document 但有實無有華也
210 83 huá flower; puṣpa 但有實無有華也
211 81 dào way; road; path 就無為之道
212 81 dào principle; a moral; morality 就無為之道
213 81 dào Tao; the Way 就無為之道
214 81 dào to say; to speak; to talk 就無為之道
215 81 dào to think 就無為之道
216 81 dào circuit; a province 就無為之道
217 81 dào a course; a channel 就無為之道
218 81 dào a method; a way of doing something 就無為之道
219 81 dào a doctrine 就無為之道
220 81 dào Taoism; Daoism 就無為之道
221 81 dào a skill 就無為之道
222 81 dào a sect 就無為之道
223 81 dào a line 就無為之道
224 81 dào Way 就無為之道
225 81 dào way; path; marga 就無為之道
226 80 無有 wú yǒu there is not 終無有懈極時
227 80 無有 wú yǒu non-existence 終無有懈極時
228 79 ya 亦復如是第二中輩狐疑者也
229 79 to reach 轉不相及
230 79 to attain 轉不相及
231 79 to understand 轉不相及
232 79 able to be compared to; to catch up with 轉不相及
233 79 to be involved with; to associate with 轉不相及
234 79 passing of a feudal title from elder to younger brother 轉不相及
235 79 and; ca; api 轉不相及
236 78 Yi 城中亦有七寶舍宅
237 77 rén person; people; a human being 其人便於今世求道時
238 77 rén Kangxi radical 9 其人便於今世求道時
239 77 rén a kind of person 其人便於今世求道時
240 77 rén everybody 其人便於今世求道時
241 77 rén adult 其人便於今世求道時
242 77 rén somebody; others 其人便於今世求道時
243 77 rén an upright person 其人便於今世求道時
244 77 rén person; manuṣya 其人便於今世求道時
245 77 self 我悔不知益齋戒作善
246 77 [my] dear 我悔不知益齋戒作善
247 77 Wo 我悔不知益齋戒作善
248 77 self; atman; attan 我悔不知益齋戒作善
249 77 ga 我悔不知益齋戒作善
250 77 yāng center 上下諸無央數佛
251 77 yāng to beg 上下諸無央數佛
252 77 yāng to conclude; to run out 上下諸無央數佛
253 77 yāng middle 上下諸無央數佛
254 77 to go; to 即自然於其臥止夢中
255 77 to rely on; to depend on 即自然於其臥止夢中
256 77 Yu 即自然於其臥止夢中
257 77 a crow 即自然於其臥止夢中
258 77 yuàn to hope; to wish; to desire 願欲往生阿彌陀佛國者
259 77 yuàn hope 願欲往生阿彌陀佛國者
260 77 yuàn to be ready; to be willing 願欲往生阿彌陀佛國者
261 77 yuàn to ask for; to solicit 願欲往生阿彌陀佛國者
262 77 yuàn a vow 願欲往生阿彌陀佛國者
263 77 yuàn diligent; attentive 願欲往生阿彌陀佛國者
264 77 yuàn to prefer; to select 願欲往生阿彌陀佛國者
265 77 yuàn to admire 願欲往生阿彌陀佛國者
266 77 yuàn a vow; pranidhana 願欲往生阿彌陀佛國者
267 76 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
268 76 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
269 76 è evil; vice 無有眾惡瑕穢
270 76 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 無有眾惡瑕穢
271 76 ě queasy; nauseous 無有眾惡瑕穢
272 76 to hate; to detest 無有眾惡瑕穢
273 76 è fierce 無有眾惡瑕穢
274 76 è detestable; offensive; unpleasant 無有眾惡瑕穢
275 76 to denounce 無有眾惡瑕穢
276 76 è e 無有眾惡瑕穢
277 76 è evil 無有眾惡瑕穢
278 73 作佛 zuò fó to become a Buddha 作佛寺
279 70 gòng to share 共翻飛行迎之
280 70 gòng Communist 共翻飛行迎之
281 70 gòng to connect; to join; to combine 共翻飛行迎之
282 70 gòng to include 共翻飛行迎之
283 70 gòng same; in common 共翻飛行迎之
284 70 gǒng to cup one fist in the other hand 共翻飛行迎之
285 70 gǒng to surround; to circle 共翻飛行迎之
286 70 gōng to provide 共翻飛行迎之
287 70 gōng respectfully 共翻飛行迎之
288 70 gōng Gong 共翻飛行迎之
289 70 zài in; at 在虛空中
290 70 zài to exist; to be living 在虛空中
291 70 zài to consist of 在虛空中
292 70 zài to be at a post 在虛空中
293 70 zài in; bhū 在虛空中
294 68 to know; to learn about; to comprehend 悉令生阿彌陀佛國
295 68 detailed 悉令生阿彌陀佛國
296 68 to elaborate; to expound 悉令生阿彌陀佛國
297 68 to exhaust; to use up 悉令生阿彌陀佛國
298 68 strongly 悉令生阿彌陀佛國
299 68 Xi 悉令生阿彌陀佛國
300 68 all; kṛtsna 悉令生阿彌陀佛國
301 68 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
302 68 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
303 68 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
304 67 zhào to illuminate; to shine 巍巍之燿照
305 67 zhào to photograph 巍巍之燿照
306 67 zhào to reflect 巍巍之燿照
307 67 zhào a photograph; an image 巍巍之燿照
308 67 zhào to take care of; to look after 巍巍之燿照
309 67 zhào to contrast; to compare 巍巍之燿照
310 67 zhào a permit; a license 巍巍之燿照
311 67 zhào to understand 巍巍之燿照
312 67 zhào to inform; to notify 巍巍之燿照
313 67 zhào a ray of light 巍巍之燿照
314 67 zhào to inspect 巍巍之燿照
315 67 zhào sunlight 巍巍之燿照
316 67 zhào shine; jval 巍巍之燿照
317 66 xiàng to observe; to assess 轉不相及
318 66 xiàng appearance; portrait; picture 轉不相及
319 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 轉不相及
320 66 xiàng to aid; to help 轉不相及
321 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 轉不相及
322 66 xiàng a sign; a mark; appearance 轉不相及
323 66 xiāng alternately; in turn 轉不相及
324 66 xiāng Xiang 轉不相及
325 66 xiāng form substance 轉不相及
326 66 xiāng to express 轉不相及
327 66 xiàng to choose 轉不相及
328 66 xiāng Xiang 轉不相及
329 66 xiāng an ancient musical instrument 轉不相及
330 66 xiāng the seventh lunar month 轉不相及
331 66 xiāng to compare 轉不相及
332 66 xiàng to divine 轉不相及
333 66 xiàng to administer 轉不相及
334 66 xiàng helper for a blind person 轉不相及
335 66 xiāng rhythm [music] 轉不相及
336 66 xiāng the upper frets of a pipa 轉不相及
337 66 xiāng coralwood 轉不相及
338 66 xiàng ministry 轉不相及
339 66 xiàng to supplement; to enhance 轉不相及
340 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 轉不相及
341 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 轉不相及
342 66 xiàng sign; mark; liṅga 轉不相及
343 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 轉不相及
344 65 Kangxi radical 132 阿彌陀佛即自與諸菩薩
345 65 Zi 阿彌陀佛即自與諸菩薩
346 65 a nose 阿彌陀佛即自與諸菩薩
347 65 the beginning; the start 阿彌陀佛即自與諸菩薩
348 65 origin 阿彌陀佛即自與諸菩薩
349 65 to employ; to use 阿彌陀佛即自與諸菩薩
350 65 to be 阿彌陀佛即自與諸菩薩
351 65 self; soul; ātman 阿彌陀佛即自與諸菩薩
352 65 上下 shàngxià to go up and down 上下諸無央數佛
353 65 上下 shàngxià to increase and decrease 上下諸無央數佛
354 65 上下 shàngxià face-to-face 上下諸無央數佛
355 65 上下 shàngxià approximately 上下諸無央數佛
356 65 上下 shàngxià top and bottom 上下諸無央數佛
357 65 上下 shàngxià a bailiff 上下諸無央數佛
358 65 上下 shàngxià to ask about a taboo name 上下諸無央數佛
359 64 shí mixed; miscellaneous 復去阿彌陀佛甚大遠
360 64 shí a group of ten sections in the Shijing 復去阿彌陀佛甚大遠
361 64 shí Shi 復去阿彌陀佛甚大遠
362 64 shí tenfold 復去阿彌陀佛甚大遠
363 64 shí one hundred percent 復去阿彌陀佛甚大遠
364 64 shí ten 復去阿彌陀佛甚大遠
365 63 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即爾時諸佛國中諸天人民
366 63 idea 恣隨其意
367 63 Italy (abbreviation) 恣隨其意
368 63 a wish; a desire; intention 恣隨其意
369 63 mood; feeling 恣隨其意
370 63 will; willpower; determination 恣隨其意
371 63 bearing; spirit 恣隨其意
372 63 to think of; to long for; to miss 恣隨其意
373 63 to anticipate; to expect 恣隨其意
374 63 to doubt; to suspect 恣隨其意
375 63 meaning 恣隨其意
376 63 a suggestion; a hint 恣隨其意
377 63 an understanding; a point of view 恣隨其意
378 63 Yi 恣隨其意
379 63 manas; mind; mentation 恣隨其意
380 60 to go 當去家捨妻子斷愛欲
381 60 to remove; to wipe off; to eliminate 當去家捨妻子斷愛欲
382 60 to be distant 當去家捨妻子斷愛欲
383 60 to leave 當去家捨妻子斷愛欲
384 60 to play a part 當去家捨妻子斷愛欲
385 60 to abandon; to give up 當去家捨妻子斷愛欲
386 60 to die 當去家捨妻子斷愛欲
387 60 previous; past 當去家捨妻子斷愛欲
388 60 to send out; to issue; to drive away 當去家捨妻子斷愛欲
389 60 falling tone 當去家捨妻子斷愛欲
390 60 to lose 當去家捨妻子斷愛欲
391 60 Qu 當去家捨妻子斷愛欲
392 60 go; gati 當去家捨妻子斷愛欲
393 58 八方 bā fāng the eight points of the compass; all directions 供養八方
394 58 八方 bā fāng eight directions; aṣṭadiś 供養八方
395 57 yán to speak; to say; said 口不能復言
396 57 yán language; talk; words; utterance; speech 口不能復言
397 57 yán Kangxi radical 149 口不能復言
398 57 yán phrase; sentence 口不能復言
399 57 yán a word; a syllable 口不能復言
400 57 yán a theory; a doctrine 口不能復言
401 57 yán to regard as 口不能復言
402 57 yán to act as 口不能復言
403 57 yán word; vacana 口不能復言
404 57 yán speak; vad 口不能復言
405 56 jīng to go through; to experience 奉行六波羅蜜經者
406 56 jīng a sutra; a scripture 奉行六波羅蜜經者
407 56 jīng warp 奉行六波羅蜜經者
408 56 jīng longitude 奉行六波羅蜜經者
409 56 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 奉行六波羅蜜經者
410 56 jīng a woman's period 奉行六波羅蜜經者
411 56 jīng to bear; to endure 奉行六波羅蜜經者
412 56 jīng to hang; to die by hanging 奉行六波羅蜜經者
413 56 jīng classics 奉行六波羅蜜經者
414 56 jīng to be frugal; to save 奉行六波羅蜜經者
415 56 jīng a classic; a scripture; canon 奉行六波羅蜜經者
416 56 jīng a standard; a norm 奉行六波羅蜜經者
417 56 jīng a section of a Confucian work 奉行六波羅蜜經者
418 56 jīng to measure 奉行六波羅蜜經者
419 56 jīng human pulse 奉行六波羅蜜經者
420 56 jīng menstruation; a woman's period 奉行六波羅蜜經者
421 56 jīng sutra; discourse 奉行六波羅蜜經者
422 56 Kangxi radical 49 悔者已出
423 56 to bring to an end; to stop 悔者已出
424 56 to complete 悔者已出
425 56 to demote; to dismiss 悔者已出
426 56 to recover from an illness 悔者已出
427 56 former; pūrvaka 悔者已出
428 55 zhōng end; finish; conclusion 其人壽命欲終時
429 55 zhōng to complete; to finish 其人壽命欲終時
430 55 zhōng all; entire; from start to finish 其人壽命欲終時
431 55 zhōng to study in detail 其人壽命欲終時
432 55 zhōng death 其人壽命欲終時
433 55 zhōng Zhong 其人壽命欲終時
434 55 zhōng to die 其人壽命欲終時
435 55 zhōng end; anta 其人壽命欲終時
436 53 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 便於七寶水池蓮華中化生
437 53 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 便於七寶水池蓮華中化生
438 53 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 便於七寶水池蓮華中化生
439 53 ka 其城廣縱各二千里
440 51 zhī to know 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
441 51 zhī to comprehend 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
442 51 zhī to inform; to tell 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
443 51 zhī to administer 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
444 51 zhī to distinguish; to discern 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
445 51 zhī to be close friends 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
446 51 zhī to feel; to sense; to perceive 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
447 51 zhī to receive; to entertain 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
448 51 zhī knowledge 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
449 51 zhī consciousness; perception 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
450 51 zhī a close friend 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
451 51 zhì wisdom 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
452 51 zhì Zhi 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
453 51 zhī Understanding 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
454 51 zhī know; jña 亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩
455 51 míng fame; renown; reputation 無復曲直欲得健名
456 51 míng a name; personal name; designation 無復曲直欲得健名
457 51 míng rank; position 無復曲直欲得健名
458 51 míng an excuse 無復曲直欲得健名
459 51 míng life 無復曲直欲得健名
460 51 míng to name; to call 無復曲直欲得健名
461 51 míng to express; to describe 無復曲直欲得健名
462 51 míng to be called; to have the name 無復曲直欲得健名
463 51 míng to own; to possess 無復曲直欲得健名
464 51 míng famous; renowned 無復曲直欲得健名
465 51 míng moral 無復曲直欲得健名
466 51 míng name; naman 無復曲直欲得健名
467 51 míng fame; renown; yasas 無復曲直欲得健名
468 51 xīn heart [organ] 心無所貪慕
469 51 xīn Kangxi radical 61 心無所貪慕
470 51 xīn mind; consciousness 心無所貪慕
471 51 xīn the center; the core; the middle 心無所貪慕
472 51 xīn one of the 28 star constellations 心無所貪慕
473 51 xīn heart 心無所貪慕
474 51 xīn emotion 心無所貪慕
475 51 xīn intention; consideration 心無所貪慕
476 51 xīn disposition; temperament 心無所貪慕
477 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所貪慕
478 51 shù tree 浴池上亦有七寶樹重行
479 51 shù to plant 浴池上亦有七寶樹重行
480 51 shù to establish 浴池上亦有七寶樹重行
481 51 shù a door screen 浴池上亦有七寶樹重行
482 51 shù a door screen 浴池上亦有七寶樹重行
483 51 shù tree; vṛkṣa 浴池上亦有七寶樹重行
484 50 佛國 fóguó Buddha Land 不信有彌陀佛國
485 50 佛國 fóguó a Buddha land 不信有彌陀佛國
486 50 佛國 fó guó country of the Buddha's birth 不信有彌陀佛國
487 50 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生阿彌陀佛國者
488 50 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生阿彌陀佛國者
489 50 one 是為上第一輩
490 50 Kangxi radical 1 是為上第一輩
491 50 pure; concentrated 是為上第一輩
492 50 first 是為上第一輩
493 50 the same 是為上第一輩
494 50 sole; single 是為上第一輩
495 50 a very small amount 是為上第一輩
496 50 Yi 是為上第一輩
497 50 other 是為上第一輩
498 50 to unify 是為上第一輩
499 50 accidentally; coincidentally 是為上第一輩
500 50 abruptly; suddenly 是為上第一輩

Frequencies of all Words

Top 1001

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 297 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 願欲往生阿彌陀佛國者
2 297 zhě that 願欲往生阿彌陀佛國者
3 297 zhě nominalizing function word 願欲往生阿彌陀佛國者
4 297 zhě used to mark a definition 願欲往生阿彌陀佛國者
5 297 zhě used to mark a pause 願欲往生阿彌陀佛國者
6 297 zhě topic marker; that; it 願欲往生阿彌陀佛國者
7 297 zhuó according to 願欲往生阿彌陀佛國者
8 297 zhě ca 願欲往生阿彌陀佛國者
9 267 jiē all; each and every; in all cases 中外內皆有七寶浴池
10 267 jiē same; equally 中外內皆有七寶浴池
11 267 jiē all; sarva 中外內皆有七寶浴池
12 238 yǒu is; are; to exist 有三輩
13 238 yǒu to have; to possess 有三輩
14 238 yǒu indicates an estimate 有三輩
15 238 yǒu indicates a large quantity 有三輩
16 238 yǒu indicates an affirmative response 有三輩
17 238 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三輩
18 238 yǒu used to compare two things 有三輩
19 238 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三輩
20 238 yǒu used before the names of dynasties 有三輩
21 238 yǒu a certain thing; what exists 有三輩
22 238 yǒu multiple of ten and ... 有三輩
23 238 yǒu abundant 有三輩
24 238 yǒu purposeful 有三輩
25 238 yǒu You 有三輩
26 238 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三輩
27 238 yǒu becoming; bhava 有三輩
28 238 zhī him; her; them; that 就無為之道
29 238 zhī used between a modifier and a word to form a word group 就無為之道
30 238 zhī to go 就無為之道
31 238 zhī this; that 就無為之道
32 238 zhī genetive marker 就無為之道
33 238 zhī it 就無為之道
34 238 zhī in 就無為之道
35 238 zhī all 就無為之道
36 238 zhī and 就無為之道
37 238 zhī however 就無為之道
38 238 zhī if 就無為之道
39 238 zhī then 就無為之道
40 238 zhī to arrive; to go 就無為之道
41 238 zhī is 就無為之道
42 238 zhī to use 就無為之道
43 238 zhī Zhi 就無為之道
44 231 his; hers; its; theirs 其世間人民
45 231 to add emphasis 其世間人民
46 231 used when asking a question in reply to a question 其世間人民
47 231 used when making a request or giving an order 其世間人民
48 231 he; her; it; them 其世間人民
49 231 probably; likely 其世間人民
50 231 will 其世間人民
51 231 may 其世間人民
52 231 if 其世間人民
53 231 or 其世間人民
54 231 Qi 其世間人民
55 231 he; her; it; saḥ; sā; tad 其世間人民
56 199 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
57 199 zhōng medium; medium sized 便於七寶水池蓮華中化生
58 199 zhōng China 便於七寶水池蓮華中化生
59 199 zhòng to hit the mark 便於七寶水池蓮華中化生
60 199 zhōng in; amongst 便於七寶水池蓮華中化生
61 199 zhōng midday 便於七寶水池蓮華中化生
62 199 zhōng inside 便於七寶水池蓮華中化生
63 199 zhōng during 便於七寶水池蓮華中化生
64 199 zhōng Zhong 便於七寶水池蓮華中化生
65 199 zhōng intermediary 便於七寶水池蓮華中化生
66 199 zhōng half 便於七寶水池蓮華中化生
67 199 zhōng just right; suitably 便於七寶水池蓮華中化生
68 199 zhōng while 便於七寶水池蓮華中化生
69 199 zhòng to reach; to attain 便於七寶水池蓮華中化生
70 199 zhòng to suffer; to infect 便於七寶水池蓮華中化生
71 199 zhòng to obtain 便於七寶水池蓮華中化生
72 199 zhòng to pass an exam 便於七寶水池蓮華中化生
73 199 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
74 191 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
75 191 relating to Buddhism 佛告阿逸菩薩
76 191 a statue or image of a Buddha 佛告阿逸菩薩
77 191 a Buddhist text 佛告阿逸菩薩
78 191 to touch; to stroke 佛告阿逸菩薩
79 191 Buddha 佛告阿逸菩薩
80 191 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
81 173 desire 願欲往生阿彌陀佛國者
82 173 to desire; to wish 願欲往生阿彌陀佛國者
83 173 almost; nearly; about to occur 願欲往生阿彌陀佛國者
84 173 to desire; to intend 願欲往生阿彌陀佛國者
85 173 lust 願欲往生阿彌陀佛國者
86 173 desire; intention; wish; kāma 願欲往生阿彌陀佛國者
87 173 no 心無所貪慕
88 173 Kangxi radical 71 心無所貪慕
89 173 to not have; without 心無所貪慕
90 173 has not yet 心無所貪慕
91 173 mo 心無所貪慕
92 173 do not 心無所貪慕
93 173 not; -less; un- 心無所貪慕
94 173 regardless of 心無所貪慕
95 173 to not have 心無所貪慕
96 173 um 心無所貪慕
97 173 Wu 心無所貪慕
98 173 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無所貪慕
99 173 not; non- 心無所貪慕
100 173 mo 心無所貪慕
101 171 de potential marker 則得往生阿彌陀佛國
102 171 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得往生阿彌陀佛國
103 171 děi must; ought to 則得往生阿彌陀佛國
104 171 děi to want to; to need to 則得往生阿彌陀佛國
105 171 děi must; ought to 則得往生阿彌陀佛國
106 171 de 則得往生阿彌陀佛國
107 171 de infix potential marker 則得往生阿彌陀佛國
108 171 to result in 則得往生阿彌陀佛國
109 171 to be proper; to fit; to suit 則得往生阿彌陀佛國
110 171 to be satisfied 則得往生阿彌陀佛國
111 171 to be finished 則得往生阿彌陀佛國
112 171 de result of degree 則得往生阿彌陀佛國
113 171 de marks completion of an action 則得往生阿彌陀佛國
114 171 děi satisfying 則得往生阿彌陀佛國
115 171 to contract 則得往生阿彌陀佛國
116 171 marks permission or possibility 則得往生阿彌陀佛國
117 171 expressing frustration 則得往生阿彌陀佛國
118 171 to hear 則得往生阿彌陀佛國
119 171 to have; there is 則得往生阿彌陀佛國
120 171 marks time passed 則得往生阿彌陀佛國
121 171 obtain; attain; prāpta 則得往生阿彌陀佛國
122 164 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
123 164 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
124 164 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
125 158 again; more; repeatedly 若其人然後復中悔
126 158 to go back; to return 若其人然後復中悔
127 158 to resume; to restart 若其人然後復中悔
128 158 to do in detail 若其人然後復中悔
129 158 to restore 若其人然後復中悔
130 158 to respond; to reply to 若其人然後復中悔
131 158 after all; and then 若其人然後復中悔
132 158 even if; although 若其人然後復中悔
133 158 Fu; Return 若其人然後復中悔
134 158 to retaliate; to reciprocate 若其人然後復中悔
135 158 to avoid forced labor or tax 若其人然後復中悔
136 158 particle without meaing 若其人然後復中悔
137 158 Fu 若其人然後復中悔
138 158 repeated; again 若其人然後復中悔
139 158 doubled; to overlapping; folded 若其人然後復中悔
140 158 a lined garment with doubled thickness 若其人然後復中悔
141 158 again; punar 若其人然後復中悔
142 146 自然 zìrán nature 即自然於其臥止夢中
143 146 自然 zìrán natural 即自然於其臥止夢中
144 146 自然 zìrán of course; certainly; naturally 即自然於其臥止夢中
145 140 wèi for; to 何等為三輩
146 140 wèi because of 何等為三輩
147 140 wéi to act as; to serve 何等為三輩
148 140 wéi to change into; to become 何等為三輩
149 140 wéi to be; is 何等為三輩
150 140 wéi to do 何等為三輩
151 140 wèi for 何等為三輩
152 140 wèi because of; for; to 何等為三輩
153 140 wèi to 何等為三輩
154 140 wéi in a passive construction 何等為三輩
155 140 wéi forming a rehetorical question 何等為三輩
156 140 wéi forming an adverb 何等為三輩
157 140 wéi to add emphasis 何等為三輩
158 140 wèi to support; to help 何等為三輩
159 140 wéi to govern 何等為三輩
160 140 wèi to be; bhū 何等為三輩
161 129 dāng to be; to act as; to serve as 當去家捨妻子斷愛欲
162 129 dāng at or in the very same; be apposite 當去家捨妻子斷愛欲
163 129 dāng dang (sound of a bell) 當去家捨妻子斷愛欲
164 129 dāng to face 當去家捨妻子斷愛欲
165 129 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當去家捨妻子斷愛欲
166 129 dāng to manage; to host 當去家捨妻子斷愛欲
167 129 dāng should 當去家捨妻子斷愛欲
168 129 dāng to treat; to regard as 當去家捨妻子斷愛欲
169 129 dǎng to think 當去家捨妻子斷愛欲
170 129 dàng suitable; correspond to 當去家捨妻子斷愛欲
171 129 dǎng to be equal 當去家捨妻子斷愛欲
172 129 dàng that 當去家捨妻子斷愛欲
173 129 dāng an end; top 當去家捨妻子斷愛欲
174 129 dàng clang; jingle 當去家捨妻子斷愛欲
175 129 dāng to judge 當去家捨妻子斷愛欲
176 129 dǎng to bear on one's shoulder 當去家捨妻子斷愛欲
177 129 dàng the same 當去家捨妻子斷愛欲
178 129 dàng to pawn 當去家捨妻子斷愛欲
179 129 dàng to fail [an exam] 當去家捨妻子斷愛欲
180 129 dàng a trap 當去家捨妻子斷愛欲
181 129 dàng a pawned item 當去家捨妻子斷愛欲
182 129 dāng will be; bhaviṣyati 當去家捨妻子斷愛欲
183 128 promptly; right away; immediately 即自然於其臥止夢中
184 128 to be near by; to be close to 即自然於其臥止夢中
185 128 at that time 即自然於其臥止夢中
186 128 to be exactly the same as; to be thus 即自然於其臥止夢中
187 128 supposed; so-called 即自然於其臥止夢中
188 128 if; but 即自然於其臥止夢中
189 128 to arrive at; to ascend 即自然於其臥止夢中
190 128 then; following 即自然於其臥止夢中
191 128 so; just so; eva 即自然於其臥止夢中
192 119 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 心無所貪慕
193 119 suǒ an office; an institute 心無所貪慕
194 119 suǒ introduces a relative clause 心無所貪慕
195 119 suǒ it 心無所貪慕
196 119 suǒ if; supposing 心無所貪慕
197 119 suǒ a few; various; some 心無所貪慕
198 119 suǒ a place; a location 心無所貪慕
199 119 suǒ indicates a passive voice 心無所貪慕
200 119 suǒ that which 心無所貪慕
201 119 suǒ an ordinal number 心無所貪慕
202 119 suǒ meaning 心無所貪慕
203 119 suǒ garrison 心無所貪慕
204 119 suǒ place; pradeśa 心無所貪慕
205 119 suǒ that which; yad 心無所貪慕
206 117 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 見阿彌陀佛及諸菩薩
207 116 not; no 轉不相及
208 116 expresses that a certain condition cannot be acheived 轉不相及
209 116 as a correlative 轉不相及
210 116 no (answering a question) 轉不相及
211 116 forms a negative adjective from a noun 轉不相及
212 116 at the end of a sentence to form a question 轉不相及
213 116 to form a yes or no question 轉不相及
214 116 infix potential marker 轉不相及
215 116 no; na 轉不相及
216 114 lìng to make; to cause to be; to lead 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
217 114 lìng to issue a command 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
218 114 lìng rules of behavior; customs 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
219 114 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
220 114 lìng a season 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
221 114 lìng respected; good reputation 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
222 114 lìng good 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
223 114 lìng pretentious 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
224 114 lìng a transcending state of existence 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
225 114 lìng a commander 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
226 114 lìng a commanding quality; an impressive character 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
227 114 lìng lyrics 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
228 114 lìng Ling 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
229 114 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
230 102 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
231 102 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
232 102 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
233 100 zhū all; many; various 上下諸無央數佛
234 100 zhū Zhu 上下諸無央數佛
235 100 zhū all; members of the class 上下諸無央數佛
236 100 zhū interrogative particle 上下諸無央數佛
237 100 zhū him; her; them; it 上下諸無央數佛
238 100 zhū of; in 上下諸無央數佛
239 100 zhū all; many; sarva 上下諸無央數佛
240 98 shǔ to count 上下諸無央數佛
241 98 shù a number; an amount 上下諸無央數佛
242 98 shuò frequently; repeatedly 上下諸無央數佛
243 98 shù mathenatics 上下諸無央數佛
244 98 shù an ancient calculating method 上下諸無央數佛
245 98 shù several; a few 上下諸無央數佛
246 98 shǔ to allow; to permit 上下諸無央數佛
247 98 shǔ to be equal; to compare to 上下諸無央數佛
248 98 shù numerology; divination by numbers 上下諸無央數佛
249 98 shù a skill; an art 上下諸無央數佛
250 98 shù luck; fate 上下諸無央數佛
251 98 shù a rule 上下諸無央數佛
252 98 shù legal system 上下諸無央數佛
253 98 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 上下諸無央數佛
254 98 shǔ outstanding 上下諸無央數佛
255 98 fine; detailed; dense 上下諸無央數佛
256 98 prayer beads 上下諸無央數佛
257 98 shǔ number; saṃkhyā 上下諸無央數佛
258 95 guó a country; a nation 吳月支國居士支謙譯
259 95 guó the capital of a state 吳月支國居士支謙譯
260 95 guó a feud; a vassal state 吳月支國居士支謙譯
261 95 guó a state; a kingdom 吳月支國居士支謙譯
262 95 guó a place; a land 吳月支國居士支謙譯
263 95 guó domestic; Chinese 吳月支國居士支謙譯
264 95 guó national 吳月支國居士支謙譯
265 95 guó top in the nation 吳月支國居士支謙譯
266 95 guó Guo 吳月支國居士支謙譯
267 95 guó community; nation; janapada 吳月支國居士支謙譯
268 94 zuò to do 作德有大小
269 94 zuò to act as; to serve as 作德有大小
270 94 zuò to start 作德有大小
271 94 zuò a writing; a work 作德有大小
272 94 zuò to dress as; to be disguised as 作德有大小
273 94 zuō to create; to make 作德有大小
274 94 zuō a workshop 作德有大小
275 94 zuō to write; to compose 作德有大小
276 94 zuò to rise 作德有大小
277 94 zuò to be aroused 作德有大小
278 94 zuò activity; action; undertaking 作德有大小
279 94 zuò to regard as 作德有大小
280 94 zuò action; kāraṇa 作德有大小
281 93 光明 guāngmíng bright 但見其光明
282 93 光明 guāngmíng glorious; magnificent 但見其光明
283 93 光明 guāngmíng light 但見其光明
284 93 光明 guāngmíng having hope 但見其光明
285 93 光明 guāngmíng unselfish 但見其光明
286 93 光明 guāngmíng frank; open and honest 但見其光明
287 93 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 但見其光明
288 93 光明 guāngmíng Kōmyō 但見其光明
289 93 光明 guāngmíng Brightness 但見其光明
290 93 光明 guāngmíng brightness; flame 但見其光明
291 92 shí time; a point or period of time 其人便於今世求道時
292 92 shí a season; a quarter of a year 其人便於今世求道時
293 92 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人便於今世求道時
294 92 shí at that time 其人便於今世求道時
295 92 shí fashionable 其人便於今世求道時
296 92 shí fate; destiny; luck 其人便於今世求道時
297 92 shí occasion; opportunity; chance 其人便於今世求道時
298 92 shí tense 其人便於今世求道時
299 92 shí particular; special 其人便於今世求道時
300 92 shí to plant; to cultivate 其人便於今世求道時
301 92 shí hour (measure word) 其人便於今世求道時
302 92 shí an era; a dynasty 其人便於今世求道時
303 92 shí time [abstract] 其人便於今世求道時
304 92 shí seasonal 其人便於今世求道時
305 92 shí frequently; often 其人便於今世求道時
306 92 shí occasionally; sometimes 其人便於今世求道時
307 92 shí on time 其人便於今世求道時
308 92 shí this; that 其人便於今世求道時
309 92 shí to wait upon 其人便於今世求道時
310 92 shí hour 其人便於今世求道時
311 92 shí appropriate; proper; timely 其人便於今世求道時
312 92 shí Shi 其人便於今世求道時
313 92 shí a present; currentlt 其人便於今世求道時
314 92 shí time; kāla 其人便於今世求道時
315 92 shí at that time; samaya 其人便於今世求道時
316 92 shí then; atha 其人便於今世求道時
317 90 shì is; are; am; to be 是為上第一輩
318 90 shì is exactly 是為上第一輩
319 90 shì is suitable; is in contrast 是為上第一輩
320 90 shì this; that; those 是為上第一輩
321 90 shì really; certainly 是為上第一輩
322 90 shì correct; yes; affirmative 是為上第一輩
323 90 shì true 是為上第一輩
324 90 shì is; has; exists 是為上第一輩
325 90 shì used between repetitions of a word 是為上第一輩
326 90 shì a matter; an affair 是為上第一輩
327 90 shì Shi 是為上第一輩
328 90 shì is; bhū 是為上第一輩
329 90 shì this; idam 是為上第一輩
330 88 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 續其善願為本
331 88 shàn happy 續其善願為本
332 88 shàn good 續其善願為本
333 88 shàn kind-hearted 續其善願為本
334 88 shàn to be skilled at something 續其善願為本
335 88 shàn familiar 續其善願為本
336 88 shàn to repair 續其善願為本
337 88 shàn to admire 續其善願為本
338 88 shàn to praise 續其善願為本
339 88 shàn numerous; frequent; easy 續其善願為本
340 88 shàn Shan 續其善願為本
341 88 shàn wholesome; virtuous 續其善願為本
342 83 huá Chinese 但有實無有華也
343 83 huá illustrious; splendid 但有實無有華也
344 83 huā a flower 但有實無有華也
345 83 huā to flower 但有實無有華也
346 83 huá China 但有實無有華也
347 83 huá empty; flowery 但有實無有華也
348 83 huá brilliance; luster 但有實無有華也
349 83 huá elegance; beauty 但有實無有華也
350 83 huā a flower 但有實無有華也
351 83 huá extravagant; wasteful; flashy 但有實無有華也
352 83 huá makeup; face powder 但有實無有華也
353 83 huá flourishing 但有實無有華也
354 83 huá a corona 但有實無有華也
355 83 huá years; time 但有實無有華也
356 83 huá your 但有實無有華也
357 83 huá essence; best part 但有實無有華也
358 83 huá grey 但有實無有華也
359 83 huà Hua 但有實無有華也
360 83 huá literary talent 但有實無有華也
361 83 huá literary talent 但有實無有華也
362 83 huá an article; a document 但有實無有華也
363 83 huá flower; puṣpa 但有實無有華也
364 81 dào way; road; path 就無為之道
365 81 dào principle; a moral; morality 就無為之道
366 81 dào Tao; the Way 就無為之道
367 81 dào measure word for long things 就無為之道
368 81 dào to say; to speak; to talk 就無為之道
369 81 dào to think 就無為之道
370 81 dào times 就無為之道
371 81 dào circuit; a province 就無為之道
372 81 dào a course; a channel 就無為之道
373 81 dào a method; a way of doing something 就無為之道
374 81 dào measure word for doors and walls 就無為之道
375 81 dào measure word for courses of a meal 就無為之道
376 81 dào a centimeter 就無為之道
377 81 dào a doctrine 就無為之道
378 81 dào Taoism; Daoism 就無為之道
379 81 dào a skill 就無為之道
380 81 dào a sect 就無為之道
381 81 dào a line 就無為之道
382 81 dào Way 就無為之道
383 81 dào way; path; marga 就無為之道
384 80 無有 wú yǒu there is not 終無有懈極時
385 80 無有 wú yǒu non-existence 終無有懈極時
386 80 ruò to seem; to be like; as 若善男子
387 80 ruò seemingly 若善男子
388 80 ruò if 若善男子
389 80 ruò you 若善男子
390 80 ruò this; that 若善男子
391 80 ruò and; or 若善男子
392 80 ruò as for; pertaining to 若善男子
393 80 pomegranite 若善男子
394 80 ruò to choose 若善男子
395 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
396 80 ruò thus 若善男子
397 80 ruò pollia 若善男子
398 80 ruò Ruo 若善男子
399 80 ruò only then 若善男子
400 80 ja 若善男子
401 80 jñā 若善男子
402 80 ruò if; yadi 若善男子
403 79 also; too 亦復如是第二中輩狐疑者也
404 79 a final modal particle indicating certainy or decision 亦復如是第二中輩狐疑者也
405 79 either 亦復如是第二中輩狐疑者也
406 79 even 亦復如是第二中輩狐疑者也
407 79 used to soften the tone 亦復如是第二中輩狐疑者也
408 79 used for emphasis 亦復如是第二中輩狐疑者也
409 79 used to mark contrast 亦復如是第二中輩狐疑者也
410 79 used to mark compromise 亦復如是第二中輩狐疑者也
411 79 ya 亦復如是第二中輩狐疑者也
412 79 to reach 轉不相及
413 79 and 轉不相及
414 79 coming to; when 轉不相及
415 79 to attain 轉不相及
416 79 to understand 轉不相及
417 79 able to be compared to; to catch up with 轉不相及
418 79 to be involved with; to associate with 轉不相及
419 79 passing of a feudal title from elder to younger brother 轉不相及
420 79 and; ca; api 轉不相及
421 78 also; too 城中亦有七寶舍宅
422 78 but 城中亦有七寶舍宅
423 78 this; he; she 城中亦有七寶舍宅
424 78 although; even though 城中亦有七寶舍宅
425 78 already 城中亦有七寶舍宅
426 78 particle with no meaning 城中亦有七寶舍宅
427 78 Yi 城中亦有七寶舍宅
428 77 rén person; people; a human being 其人便於今世求道時
429 77 rén Kangxi radical 9 其人便於今世求道時
430 77 rén a kind of person 其人便於今世求道時
431 77 rén everybody 其人便於今世求道時
432 77 rén adult 其人便於今世求道時
433 77 rén somebody; others 其人便於今世求道時
434 77 rén an upright person 其人便於今世求道時
435 77 rén person; manuṣya 其人便於今世求道時
436 77 I; me; my 我悔不知益齋戒作善
437 77 self 我悔不知益齋戒作善
438 77 we; our 我悔不知益齋戒作善
439 77 [my] dear 我悔不知益齋戒作善
440 77 Wo 我悔不知益齋戒作善
441 77 self; atman; attan 我悔不知益齋戒作善
442 77 ga 我悔不知益齋戒作善
443 77 I; aham 我悔不知益齋戒作善
444 77 yāng center 上下諸無央數佛
445 77 yāng to beg 上下諸無央數佛
446 77 yāng to conclude; to run out 上下諸無央數佛
447 77 yāng middle 上下諸無央數佛
448 77 in; at 即自然於其臥止夢中
449 77 in; at 即自然於其臥止夢中
450 77 in; at; to; from 即自然於其臥止夢中
451 77 to go; to 即自然於其臥止夢中
452 77 to rely on; to depend on 即自然於其臥止夢中
453 77 to go to; to arrive at 即自然於其臥止夢中
454 77 from 即自然於其臥止夢中
455 77 give 即自然於其臥止夢中
456 77 oppposing 即自然於其臥止夢中
457 77 and 即自然於其臥止夢中
458 77 compared to 即自然於其臥止夢中
459 77 by 即自然於其臥止夢中
460 77 and; as well as 即自然於其臥止夢中
461 77 for 即自然於其臥止夢中
462 77 Yu 即自然於其臥止夢中
463 77 a crow 即自然於其臥止夢中
464 77 whew; wow 即自然於其臥止夢中
465 77 near to; antike 即自然於其臥止夢中
466 77 yuàn to hope; to wish; to desire 願欲往生阿彌陀佛國者
467 77 yuàn hope 願欲往生阿彌陀佛國者
468 77 yuàn to be ready; to be willing 願欲往生阿彌陀佛國者
469 77 yuàn to ask for; to solicit 願欲往生阿彌陀佛國者
470 77 yuàn a vow 願欲往生阿彌陀佛國者
471 77 yuàn diligent; attentive 願欲往生阿彌陀佛國者
472 77 yuàn to prefer; to select 願欲往生阿彌陀佛國者
473 77 yuàn to admire 願欲往生阿彌陀佛國者
474 77 yuàn a vow; pranidhana 願欲往生阿彌陀佛國者
475 76 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
476 76 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
477 76 è evil; vice 無有眾惡瑕穢
478 76 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 無有眾惡瑕穢
479 76 ě queasy; nauseous 無有眾惡瑕穢
480 76 to hate; to detest 無有眾惡瑕穢
481 76 how? 無有眾惡瑕穢
482 76 è fierce 無有眾惡瑕穢
483 76 è detestable; offensive; unpleasant 無有眾惡瑕穢
484 76 to denounce 無有眾惡瑕穢
485 76 oh! 無有眾惡瑕穢
486 76 è e 無有眾惡瑕穢
487 76 è evil 無有眾惡瑕穢
488 73 作佛 zuò fó to become a Buddha 作佛寺
489 71 such as; for example; for instance 如小適耳
490 71 if 如小適耳
491 71 in accordance with 如小適耳
492 71 to be appropriate; should; with regard to 如小適耳
493 71 this 如小適耳
494 71 it is so; it is thus; can be compared with 如小適耳
495 71 to go to 如小適耳
496 71 to meet 如小適耳
497 71 to appear; to seem; to be like 如小適耳
498 71 at least as good as 如小適耳
499 71 and 如小適耳
500 71 or 如小適耳

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
jiē all; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhōng middle
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
desire; intention; wish; kāma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
obtain; attain; prāpta
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó fó
  2. Ēmítuó fó
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 196 Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿逸 196 Ajita
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
百劫 98 Baijie
百色 98 Bose; Baise
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
摧碎 99 Vikiranosnisa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恩施 196 Enshi
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说阿弥陀经 佛說阿彌陀經 102 The Amitabha Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒水 恆水 72 Ganges River
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦为拔抵 迦為拔抵 106 Gavampati
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
静乐 靜樂 106 Jingle
金华 金華 106 Jinhua
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥离 彌離 109 Sammatiya
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃梵 摩訶梵 109 Mahābrahmā
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
顺义 順義 115 Shunyi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宿豫 115 Suyu
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
正生 122 Zhengsheng
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常奉行是二十四愿 常奉行是二十四願 99 consistently practiced these twenty-four vows
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大界 100 monastic establishment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得是愿乃作佛 得是願乃作佛 100 only after this vow is attained will I become a Buddha
度世 100 to pass through life
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
好相 104 an auspicious sign
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
名僧 109 renowned monastic
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去行 113 pure practice
去毒 113 remove poison
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三痛 115 three sensations; three vedanās
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恶 四惡 115 four evil destinies
四佛 115 four Buddhas
死苦 115 death
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所见 我所見 119 the view of possession
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无实 無實 119 not ultimately real
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
懈倦 120 tired
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一日一夜 121 one day and one night
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
浴池 121 a bath; a pool
豫知 121 giving instruction
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自度 122 self-salvation
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds