Glossary and Vocabulary for Precious Box (Dafangguang Bao Qie Jing) 大方廣寶篋經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
2 117 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利童子白世尊言
3 117 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利童子白世尊言
4 117 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利童子白世尊言
5 117 yán phrase; sentence 爾時文殊師利童子白世尊言
6 117 yán a word; a syllable 爾時文殊師利童子白世尊言
7 117 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利童子白世尊言
8 117 yán to regard as 爾時文殊師利童子白世尊言
9 117 yán to act as 爾時文殊師利童子白世尊言
10 117 yán word; vacana 爾時文殊師利童子白世尊言
11 117 yán speak; vad 爾時文殊師利童子白世尊言
12 110 須菩提 xūpútí Subhuti 時大德須菩提語文殊師利
13 110 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 時大德須菩提語文殊師利
14 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五千
15 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五千
16 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五千
17 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等人是佛法器
18 62 infix potential marker 不墮正位
19 61 大德 dàdé most virtuous 時大德須菩提語文殊師利
20 61 大德 dàdé Dade reign 時大德須菩提語文殊師利
21 61 大德 dàdé a major festival 時大德須菩提語文殊師利
22 61 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 時大德須菩提語文殊師利
23 61 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 時大德須菩提語文殊師利
24 54 Kangxi radical 71 若無欲染示現染欲
25 54 to not have; without 若無欲染示現染欲
26 54 mo 若無欲染示現染欲
27 54 to not have 若無欲染示現染欲
28 54 Wu 若無欲染示現染欲
29 54 mo 若無欲染示現染欲
30 48 suǒ a few; various; some 往世尊所
31 48 suǒ a place; a location 往世尊所
32 48 suǒ indicates a passive voice 往世尊所
33 48 suǒ an ordinal number 往世尊所
34 48 suǒ meaning 往世尊所
35 48 suǒ garrison 往世尊所
36 48 suǒ place; pradeśa 往世尊所
37 46 zhě ca 無學法界為所縛者
38 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 無智故縛
39 45 zhì care; prudence 無智故縛
40 45 zhì Zhi 無智故縛
41 45 zhì clever 無智故縛
42 45 zhì Wisdom 無智故縛
43 45 zhì jnana; knowing 無智故縛
44 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今日如來為說何法
45 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今日如來為說何法
46 41 shuì to persuade 今日如來為說何法
47 41 shuō to teach; to recite; to explain 今日如來為說何法
48 41 shuō a doctrine; a theory 今日如來為說何法
49 41 shuō to claim; to assert 今日如來為說何法
50 41 shuō allocution 今日如來為說何法
51 41 shuō to criticize; to scold 今日如來為說何法
52 41 shuō to indicate; to refer to 今日如來為說何法
53 41 shuō speach; vāda 今日如來為說何法
54 41 shuō to speak; bhāṣate 今日如來為說何法
55 41 shuō to instruct 今日如來為說何法
56 40 a device; a tool; a utensil; an implement 諸器眾生自當聽受
57 40 an organ 諸器眾生自當聽受
58 40 tolerance 諸器眾生自當聽受
59 40 talent; ability 諸器眾生自當聽受
60 40 to attach importance to 諸器眾生自當聽受
61 40 a container; a vessel 諸器眾生自當聽受
62 40 Qi 諸器眾生自當聽受
63 40 to apply; to implement 諸器眾生自當聽受
64 40 capacity 諸器眾生自當聽受
65 40 vessel; bhājana 諸器眾生自當聽受
66 39 to go; to 於時文殊師利童子語須菩提
67 39 to rely on; to depend on 於時文殊師利童子語須菩提
68 39 Yu 於時文殊師利童子語須菩提
69 39 a crow 於時文殊師利童子語須菩提
70 38 wéi to act as; to serve 今日如來為說何法
71 38 wéi to change into; to become 今日如來為說何法
72 38 wéi to be; is 今日如來為說何法
73 38 wéi to do 今日如來為說何法
74 38 wèi to support; to help 今日如來為說何法
75 38 wéi to govern 今日如來為說何法
76 38 wèi to be; bhū 今日如來為說何法
77 37 self 我今請汝說菩薩法
78 37 [my] dear 我今請汝說菩薩法
79 37 Wo 我今請汝說菩薩法
80 37 self; atman; attan 我今請汝說菩薩法
81 37 ga 我今請汝說菩薩法
82 34 一切 yīqiè temporary 一切結使名為非器
83 34 一切 yīqiè the same 一切結使名為非器
84 34 文殊 Wénshū Manjusri 文殊答言
85 34 文殊 wénshū Manjusri 文殊答言
86 33 ér Kangxi radical 126 聲聞大眾圍遶而演說法
87 33 ér as if; to seem like 聲聞大眾圍遶而演說法
88 33 néng can; able 聲聞大眾圍遶而演說法
89 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聲聞大眾圍遶而演說法
90 33 ér to arrive; up to 聲聞大眾圍遶而演說法
91 30 dēng a lamp; a lantern 有大聲聞名曰智燈
92 30 dēng a lamp; a lantern 有大聲聞名曰智燈
93 29 shí time; a point or period of time 時大德須菩提語文殊師利
94 29 shí a season; a quarter of a year 時大德須菩提語文殊師利
95 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大德須菩提語文殊師利
96 29 shí fashionable 時大德須菩提語文殊師利
97 29 shí fate; destiny; luck 時大德須菩提語文殊師利
98 29 shí occasion; opportunity; chance 時大德須菩提語文殊師利
99 29 shí tense 時大德須菩提語文殊師利
100 29 shí particular; special 時大德須菩提語文殊師利
101 29 shí to plant; to cultivate 時大德須菩提語文殊師利
102 29 shí an era; a dynasty 時大德須菩提語文殊師利
103 29 shí time [abstract] 時大德須菩提語文殊師利
104 29 shí seasonal 時大德須菩提語文殊師利
105 29 shí to wait upon 時大德須菩提語文殊師利
106 29 shí hour 時大德須菩提語文殊師利
107 29 shí appropriate; proper; timely 時大德須菩提語文殊師利
108 29 shí Shi 時大德須菩提語文殊師利
109 29 shí a present; currentlt 時大德須菩提語文殊師利
110 29 shí time; kāla 時大德須菩提語文殊師利
111 29 shí at that time; samaya 時大德須菩提語文殊師利
112 29 fēi Kangxi radical 175 非菩薩法器
113 29 fēi wrong; bad; untruthful 非菩薩法器
114 29 fēi different 非菩薩法器
115 29 fēi to not be; to not have 非菩薩法器
116 29 fēi to violate; to be contrary to 非菩薩法器
117 29 fēi Africa 非菩薩法器
118 29 fēi to slander 非菩薩法器
119 29 fěi to avoid 非菩薩法器
120 29 fēi must 非菩薩法器
121 29 fēi an error 非菩薩法器
122 29 fēi a problem; a question 非菩薩法器
123 29 fēi evil 非菩薩法器
124 29 jìng clean 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
125 29 jìng no surplus; net 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
126 29 jìng pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
127 29 jìng tranquil 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
128 29 jìng cold 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
129 29 jìng to wash; to clense 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
130 29 jìng role of hero 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
131 29 jìng to remove sexual desire 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
132 29 jìng bright and clean; luminous 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
133 29 jìng clean; pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
134 29 jìng cleanse 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
135 29 jìng cleanse 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
136 29 jìng Pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
137 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
138 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
139 29 jìng viśuddhi; purity 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
140 26 zhù to dwell; to live; to reside 爾時世尊住迦利羅華園場上
141 26 zhù to stop; to halt 爾時世尊住迦利羅華園場上
142 26 zhù to retain; to remain 爾時世尊住迦利羅華園場上
143 26 zhù to lodge at [temporarily] 爾時世尊住迦利羅華園場上
144 26 zhù verb complement 爾時世尊住迦利羅華園場上
145 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時世尊住迦利羅華園場上
146 26 wèn to ask 又問
147 26 wèn to inquire after 又問
148 26 wèn to interrogate 又問
149 26 wèn to hold responsible 又問
150 26 wèn to request something 又問
151 26 wèn to rebuke 又問
152 26 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
153 26 wèn news 又問
154 26 wèn to propose marriage 又問
155 26 wén to inform 又問
156 26 wèn to research 又問
157 26 wèn Wen 又問
158 26 wèn a question 又問
159 26 wèn ask; prccha 又問
160 26 method; way 聲聞大眾圍遶而演說法
161 26 France 聲聞大眾圍遶而演說法
162 26 the law; rules; regulations 聲聞大眾圍遶而演說法
163 26 the teachings of the Buddha; Dharma 聲聞大眾圍遶而演說法
164 26 a standard; a norm 聲聞大眾圍遶而演說法
165 26 an institution 聲聞大眾圍遶而演說法
166 26 to emulate 聲聞大眾圍遶而演說法
167 26 magic; a magic trick 聲聞大眾圍遶而演說法
168 26 punishment 聲聞大眾圍遶而演說法
169 26 Fa 聲聞大眾圍遶而演說法
170 26 a precedent 聲聞大眾圍遶而演說法
171 26 a classification of some kinds of Han texts 聲聞大眾圍遶而演說法
172 26 relating to a ceremony or rite 聲聞大眾圍遶而演說法
173 26 Dharma 聲聞大眾圍遶而演說法
174 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲聞大眾圍遶而演說法
175 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲聞大眾圍遶而演說法
176 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲聞大眾圍遶而演說法
177 26 quality; characteristic 聲聞大眾圍遶而演說法
178 26 Ru River 我今請汝說菩薩法
179 26 Ru 我今請汝說菩薩法
180 25 míng fame; renown; reputation 如是等人名佛法器
181 25 míng a name; personal name; designation 如是等人名佛法器
182 25 míng rank; position 如是等人名佛法器
183 25 míng an excuse 如是等人名佛法器
184 25 míng life 如是等人名佛法器
185 25 míng to name; to call 如是等人名佛法器
186 25 míng to express; to describe 如是等人名佛法器
187 25 míng to be called; to have the name 如是等人名佛法器
188 25 míng to own; to possess 如是等人名佛法器
189 25 míng famous; renowned 如是等人名佛法器
190 25 míng moral 如是等人名佛法器
191 25 míng name; naman 如是等人名佛法器
192 25 míng fame; renown; yasas 如是等人名佛法器
193 25 答言 dá yán to reply 文殊答言
194 25 zhī to go 行三界行不為三垢之所染污
195 25 zhī to arrive; to go 行三界行不為三垢之所染污
196 25 zhī is 行三界行不為三垢之所染污
197 25 zhī to use 行三界行不為三垢之所染污
198 25 zhī Zhi 行三界行不為三垢之所染污
199 25 無有 wú yǒu there is not 導引眾生無有自高
200 25 無有 wú yǒu non-existence 導引眾生無有自高
201 24 zhōng middle 於生死中起園觀想
202 24 zhōng medium; medium sized 於生死中起園觀想
203 24 zhōng China 於生死中起園觀想
204 24 zhòng to hit the mark 於生死中起園觀想
205 24 zhōng midday 於生死中起園觀想
206 24 zhōng inside 於生死中起園觀想
207 24 zhōng during 於生死中起園觀想
208 24 zhōng Zhong 於生死中起園觀想
209 24 zhōng intermediary 於生死中起園觀想
210 24 zhōng half 於生死中起園觀想
211 24 zhòng to reach; to attain 於生死中起園觀想
212 24 zhòng to suffer; to infect 於生死中起園觀想
213 24 zhòng to obtain 於生死中起園觀想
214 24 zhòng to pass an exam 於生死中起園觀想
215 24 zhōng middle 於生死中起園觀想
216 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 汝今能知是佛法器及非器耶
217 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 汝今能知是佛法器及非器耶
218 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 汝今能知是佛法器及非器耶
219 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 汝今能知是佛法器及非器耶
220 21 名為 míngwèi to be called 是等名為非佛法器
221 21 wén to hear 一切聲聞及與緣覺
222 21 wén Wen 一切聲聞及與緣覺
223 21 wén sniff at; to smell 一切聲聞及與緣覺
224 21 wén to be widely known 一切聲聞及與緣覺
225 21 wén to confirm; to accept 一切聲聞及與緣覺
226 21 wén information 一切聲聞及與緣覺
227 21 wèn famous; well known 一切聲聞及與緣覺
228 21 wén knowledge; learning 一切聲聞及與緣覺
229 21 wèn popularity; prestige; reputation 一切聲聞及與緣覺
230 21 wén to question 一切聲聞及與緣覺
231 21 wén heard; śruta 一切聲聞及與緣覺
232 21 wén hearing; śruti 一切聲聞及與緣覺
233 21 to use; to grasp 譬如陶家以一種泥造種種器
234 21 to rely on 譬如陶家以一種泥造種種器
235 21 to regard 譬如陶家以一種泥造種種器
236 21 to be able to 譬如陶家以一種泥造種種器
237 21 to order; to command 譬如陶家以一種泥造種種器
238 21 used after a verb 譬如陶家以一種泥造種種器
239 21 a reason; a cause 譬如陶家以一種泥造種種器
240 21 Israel 譬如陶家以一種泥造種種器
241 21 Yi 譬如陶家以一種泥造種種器
242 21 use; yogena 譬如陶家以一種泥造種種器
243 19 néng can; able 汝今能知是佛法器及非器耶
244 19 néng ability; capacity 汝今能知是佛法器及非器耶
245 19 néng a mythical bear-like beast 汝今能知是佛法器及非器耶
246 19 néng energy 汝今能知是佛法器及非器耶
247 19 néng function; use 汝今能知是佛法器及非器耶
248 19 néng talent 汝今能知是佛法器及非器耶
249 19 néng expert at 汝今能知是佛法器及非器耶
250 19 néng to be in harmony 汝今能知是佛法器及非器耶
251 19 néng to tend to; to care for 汝今能知是佛法器及非器耶
252 19 néng to reach; to arrive at 汝今能知是佛法器及非器耶
253 19 néng to be able; śak 汝今能知是佛法器及非器耶
254 19 néng skilful; pravīṇa 汝今能知是佛法器及非器耶
255 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 已為法界所繫持故
256 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 已為法界所繫持故
257 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 已為法界所繫持故
258 18 xíng to walk 行三界行不為三垢之所染污
259 18 xíng capable; competent 行三界行不為三垢之所染污
260 18 háng profession 行三界行不為三垢之所染污
261 18 xíng Kangxi radical 144 行三界行不為三垢之所染污
262 18 xíng to travel 行三界行不為三垢之所染污
263 18 xìng actions; conduct 行三界行不為三垢之所染污
264 18 xíng to do; to act; to practice 行三界行不為三垢之所染污
265 18 xíng all right; OK; okay 行三界行不為三垢之所染污
266 18 háng horizontal line 行三界行不為三垢之所染污
267 18 héng virtuous deeds 行三界行不為三垢之所染污
268 18 hàng a line of trees 行三界行不為三垢之所染污
269 18 hàng bold; steadfast 行三界行不為三垢之所染污
270 18 xíng to move 行三界行不為三垢之所染污
271 18 xíng to put into effect; to implement 行三界行不為三垢之所染污
272 18 xíng travel 行三界行不為三垢之所染污
273 18 xíng to circulate 行三界行不為三垢之所染污
274 18 xíng running script; running script 行三界行不為三垢之所染污
275 18 xíng temporary 行三界行不為三垢之所染污
276 18 háng rank; order 行三界行不為三垢之所染污
277 18 háng a business; a shop 行三界行不為三垢之所染污
278 18 xíng to depart; to leave 行三界行不為三垢之所染污
279 18 xíng to experience 行三界行不為三垢之所染污
280 18 xíng path; way 行三界行不為三垢之所染污
281 18 xíng xing; ballad 行三界行不為三垢之所染污
282 18 xíng Xing 行三界行不為三垢之所染污
283 18 xíng Practice 行三界行不為三垢之所染污
284 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行三界行不為三垢之所染污
285 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行三界行不為三垢之所染污
286 18 Kangxi radical 49 至已頂禮佛足
287 18 to bring to an end; to stop 至已頂禮佛足
288 18 to complete 至已頂禮佛足
289 18 to demote; to dismiss 至已頂禮佛足
290 18 to recover from an illness 至已頂禮佛足
291 18 former; pūrvaka 至已頂禮佛足
292 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以空器故得有增長
293 17 děi to want to; to need to 以空器故得有增長
294 17 děi must; ought to 以空器故得有增長
295 17 de 以空器故得有增長
296 17 de infix potential marker 以空器故得有增長
297 17 to result in 以空器故得有增長
298 17 to be proper; to fit; to suit 以空器故得有增長
299 17 to be satisfied 以空器故得有增長
300 17 to be finished 以空器故得有增長
301 17 děi satisfying 以空器故得有增長
302 17 to contract 以空器故得有增長
303 17 to hear 以空器故得有增長
304 17 to have; there is 以空器故得有增長
305 17 marks time passed 以空器故得有增長
306 17 obtain; attain; prāpta 以空器故得有增長
307 17 jīn today; present; now 我今請汝說菩薩法
308 17 jīn Jin 我今請汝說菩薩法
309 17 jīn modern 我今請汝說菩薩法
310 17 jīn now; adhunā 我今請汝說菩薩法
311 17 yòu Kangxi radical 29 又問
312 17 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
313 17 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
314 17 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
315 17 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
316 17 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
317 17 Buddha 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
318 17 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍
319 17 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊住迦利羅華園場上
320 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊住迦利羅華園場上
321 16 zhī to know 汝今能知是佛法器及非器耶
322 16 zhī to comprehend 汝今能知是佛法器及非器耶
323 16 zhī to inform; to tell 汝今能知是佛法器及非器耶
324 16 zhī to administer 汝今能知是佛法器及非器耶
325 16 zhī to distinguish; to discern 汝今能知是佛法器及非器耶
326 16 zhī to be close friends 汝今能知是佛法器及非器耶
327 16 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今能知是佛法器及非器耶
328 16 zhī to receive; to entertain 汝今能知是佛法器及非器耶
329 16 zhī knowledge 汝今能知是佛法器及非器耶
330 16 zhī consciousness; perception 汝今能知是佛法器及非器耶
331 16 zhī a close friend 汝今能知是佛法器及非器耶
332 16 zhì wisdom 汝今能知是佛法器及非器耶
333 16 zhì Zhi 汝今能知是佛法器及非器耶
334 16 zhī Understanding 汝今能知是佛法器及非器耶
335 16 zhī know; jña 汝今能知是佛法器及非器耶
336 16 to go back; to return 又復利者
337 16 to resume; to restart 又復利者
338 16 to do in detail 又復利者
339 16 to restore 又復利者
340 16 to respond; to reply to 又復利者
341 16 Fu; Return 又復利者
342 16 to retaliate; to reciprocate 又復利者
343 16 to avoid forced labor or tax 又復利者
344 16 Fu 又復利者
345 16 doubled; to overlapping; folded 又復利者
346 16 a lined garment with doubled thickness 又復利者
347 15 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞大眾圍遶而演說法
348 15 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞大眾圍遶而演說法
349 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若無所行則無別名
350 15 a grade; a level 若無所行則無別名
351 15 an example; a model 若無所行則無別名
352 15 a weighing device 若無所行則無別名
353 15 to grade; to rank 若無所行則無別名
354 15 to copy; to imitate; to follow 若無所行則無別名
355 15 to do 若無所行則無別名
356 15 koan; kōan; gong'an 若無所行則無別名
357 15 jiàn to see 是義難見
358 15 jiàn opinion; view; understanding 是義難見
359 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是義難見
360 15 jiàn refer to; for details see 是義難見
361 15 jiàn to listen to 是義難見
362 15 jiàn to meet 是義難見
363 15 jiàn to receive (a guest) 是義難見
364 15 jiàn let me; kindly 是義難見
365 15 jiàn Jian 是義難見
366 15 xiàn to appear 是義難見
367 15 xiàn to introduce 是義難見
368 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是義難見
369 15 jiàn seeing; observing; darśana 是義難見
370 14 zuò to do 或作油器蘇器蜜器
371 14 zuò to act as; to serve as 或作油器蘇器蜜器
372 14 zuò to start 或作油器蘇器蜜器
373 14 zuò a writing; a work 或作油器蘇器蜜器
374 14 zuò to dress as; to be disguised as 或作油器蘇器蜜器
375 14 zuō to create; to make 或作油器蘇器蜜器
376 14 zuō a workshop 或作油器蘇器蜜器
377 14 zuō to write; to compose 或作油器蘇器蜜器
378 14 zuò to rise 或作油器蘇器蜜器
379 14 zuò to be aroused 或作油器蘇器蜜器
380 14 zuò activity; action; undertaking 或作油器蘇器蜜器
381 14 zuò to regard as 或作油器蘇器蜜器
382 14 zuò action; kāraṇa 或作油器蘇器蜜器
383 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 若觀法界而不捨放一切眾生
384 14 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 若觀法界而不捨放一切眾生
385 14 to give 與大比丘僧千二百五十人俱
386 14 to accompany 與大比丘僧千二百五十人俱
387 14 to particate in 與大比丘僧千二百五十人俱
388 14 of the same kind 與大比丘僧千二百五十人俱
389 14 to help 與大比丘僧千二百五十人俱
390 14 for 與大比丘僧千二百五十人俱
391 14 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫何事
392 14 解脫 jiětuō liberation 解脫何事
393 14 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫何事
394 14 meaning; sense 此義難覺
395 14 justice; right action; righteousness 此義難覺
396 14 artificial; man-made; fake 此義難覺
397 14 chivalry; generosity 此義難覺
398 14 just; righteous 此義難覺
399 14 adopted 此義難覺
400 14 a relationship 此義難覺
401 14 volunteer 此義難覺
402 14 something suitable 此義難覺
403 14 a martyr 此義難覺
404 14 a law 此義難覺
405 14 Yi 此義難覺
406 14 Righteousness 此義難覺
407 14 aim; artha 此義難覺
408 14 to reach 及菩薩眷屬亦坐一面
409 14 to attain 及菩薩眷屬亦坐一面
410 14 to understand 及菩薩眷屬亦坐一面
411 14 able to be compared to; to catch up with 及菩薩眷屬亦坐一面
412 14 to be involved with; to associate with 及菩薩眷屬亦坐一面
413 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩眷屬亦坐一面
414 14 and; ca; api 及菩薩眷屬亦坐一面
415 13 rán to approve; to endorse 捨一切眾生焦然結縛
416 13 rán to burn 捨一切眾生焦然結縛
417 13 rán to pledge; to promise 捨一切眾生焦然結縛
418 13 rán Ran 捨一切眾生焦然結縛
419 13 to enter 諸入正位皆是非器
420 13 Kangxi radical 11 諸入正位皆是非器
421 13 radical 諸入正位皆是非器
422 13 income 諸入正位皆是非器
423 13 to conform with 諸入正位皆是非器
424 13 to descend 諸入正位皆是非器
425 13 the entering tone 諸入正位皆是非器
426 13 to pay 諸入正位皆是非器
427 13 to join 諸入正位皆是非器
428 13 entering; praveśa 諸入正位皆是非器
429 13 entered; attained; āpanna 諸入正位皆是非器
430 13 cóng to follow 猶如從地出生諸樹
431 13 cóng to comply; to submit; to defer 猶如從地出生諸樹
432 13 cóng to participate in something 猶如從地出生諸樹
433 13 cóng to use a certain method or principle 猶如從地出生諸樹
434 13 cóng something secondary 猶如從地出生諸樹
435 13 cóng remote relatives 猶如從地出生諸樹
436 13 cóng secondary 猶如從地出生諸樹
437 13 cóng to go on; to advance 猶如從地出生諸樹
438 13 cōng at ease; informal 猶如從地出生諸樹
439 13 zòng a follower; a supporter 猶如從地出生諸樹
440 13 zòng to release 猶如從地出生諸樹
441 13 zòng perpendicular; longitudinal 猶如從地出生諸樹
442 13 Yi 及菩薩眷屬亦坐一面
443 13 zhì Kangxi radical 133 至已頂禮佛足
444 13 zhì to arrive 至已頂禮佛足
445 13 zhì approach; upagama 至已頂禮佛足
446 13 如來 rúlái Tathagata 今日如來為說何法
447 13 如來 Rúlái Tathagata 今日如來為說何法
448 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今日如來為說何法
449 12 to carry on the shoulder 今日如來為說何法
450 12 what 今日如來為說何法
451 12 He 今日如來為說何法
452 12 我見 wǒ jiàn my view 若以我見為實有者
453 12 我見 wǒ jiàn the view of a self 若以我見為實有者
454 12 shēng to be born; to give birth 心生疲倦怖畏三界
455 12 shēng to live 心生疲倦怖畏三界
456 12 shēng raw 心生疲倦怖畏三界
457 12 shēng a student 心生疲倦怖畏三界
458 12 shēng life 心生疲倦怖畏三界
459 12 shēng to produce; to give rise 心生疲倦怖畏三界
460 12 shēng alive 心生疲倦怖畏三界
461 12 shēng a lifetime 心生疲倦怖畏三界
462 12 shēng to initiate; to become 心生疲倦怖畏三界
463 12 shēng to grow 心生疲倦怖畏三界
464 12 shēng unfamiliar 心生疲倦怖畏三界
465 12 shēng not experienced 心生疲倦怖畏三界
466 12 shēng hard; stiff; strong 心生疲倦怖畏三界
467 12 shēng having academic or professional knowledge 心生疲倦怖畏三界
468 12 shēng a male role in traditional theatre 心生疲倦怖畏三界
469 12 shēng gender 心生疲倦怖畏三界
470 12 shēng to develop; to grow 心生疲倦怖畏三界
471 12 shēng to set up 心生疲倦怖畏三界
472 12 shēng a prostitute 心生疲倦怖畏三界
473 12 shēng a captive 心生疲倦怖畏三界
474 12 shēng a gentleman 心生疲倦怖畏三界
475 12 shēng Kangxi radical 100 心生疲倦怖畏三界
476 12 shēng unripe 心生疲倦怖畏三界
477 12 shēng nature 心生疲倦怖畏三界
478 12 shēng to inherit; to succeed 心生疲倦怖畏三界
479 12 shēng destiny 心生疲倦怖畏三界
480 12 shēng birth 心生疲倦怖畏三界
481 12 big; huge; large 發大莊嚴不怖不畏
482 12 Kangxi radical 37 發大莊嚴不怖不畏
483 12 great; major; important 發大莊嚴不怖不畏
484 12 size 發大莊嚴不怖不畏
485 12 old 發大莊嚴不怖不畏
486 12 oldest; earliest 發大莊嚴不怖不畏
487 12 adult 發大莊嚴不怖不畏
488 12 dài an important person 發大莊嚴不怖不畏
489 12 senior 發大莊嚴不怖不畏
490 12 an element 發大莊嚴不怖不畏
491 12 great; mahā 發大莊嚴不怖不畏
492 12 shù tree 猶如從地出生諸樹
493 12 shù to plant 猶如從地出生諸樹
494 12 shù to establish 猶如從地出生諸樹
495 12 shù a door screen 猶如從地出生諸樹
496 12 shù a door screen 猶如從地出生諸樹
497 12 shù tree; vṛkṣa 猶如從地出生諸樹
498 12 境界 jìngjiè border area; frontier 聲聞境界有限齊故
499 12 境界 jìngjiè place; area 聲聞境界有限齊故
500 12 境界 jìngjiè circumstances; situation 聲聞境界有限齊故

Frequencies of all Words

Top 986

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
2 117 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利童子白世尊言
3 117 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利童子白世尊言
4 117 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利童子白世尊言
5 117 yán a particle with no meaning 爾時文殊師利童子白世尊言
6 117 yán phrase; sentence 爾時文殊師利童子白世尊言
7 117 yán a word; a syllable 爾時文殊師利童子白世尊言
8 117 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利童子白世尊言
9 117 yán to regard as 爾時文殊師利童子白世尊言
10 117 yán to act as 爾時文殊師利童子白世尊言
11 117 yán word; vacana 爾時文殊師利童子白世尊言
12 117 yán speak; vad 爾時文殊師利童子白世尊言
13 110 須菩提 xūpútí Subhuti 時大德須菩提語文殊師利
14 110 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 時大德須菩提語文殊師利
15 100 shì is; are; am; to be 汝今能知是佛法器及非器耶
16 100 shì is exactly 汝今能知是佛法器及非器耶
17 100 shì is suitable; is in contrast 汝今能知是佛法器及非器耶
18 100 shì this; that; those 汝今能知是佛法器及非器耶
19 100 shì really; certainly 汝今能知是佛法器及非器耶
20 100 shì correct; yes; affirmative 汝今能知是佛法器及非器耶
21 100 shì true 汝今能知是佛法器及非器耶
22 100 shì is; has; exists 汝今能知是佛法器及非器耶
23 100 shì used between repetitions of a word 汝今能知是佛法器及非器耶
24 100 shì a matter; an affair 汝今能知是佛法器及非器耶
25 100 shì Shi 汝今能知是佛法器及非器耶
26 100 shì is; bhū 汝今能知是佛法器及非器耶
27 100 shì this; idam 汝今能知是佛法器及非器耶
28 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五千
29 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五千
30 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五千
31 70 如是 rúshì thus; so 如是等人是佛法器
32 70 如是 rúshì thus, so 如是等人是佛法器
33 70 如是 rúshì thus; evam 如是等人是佛法器
34 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等人是佛法器
35 62 not; no 不墮正位
36 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 不墮正位
37 62 as a correlative 不墮正位
38 62 no (answering a question) 不墮正位
39 62 forms a negative adjective from a noun 不墮正位
40 62 at the end of a sentence to form a question 不墮正位
41 62 to form a yes or no question 不墮正位
42 62 infix potential marker 不墮正位
43 62 no; na 不墮正位
44 61 yǒu is; are; to exist 若有能盡未來際劫
45 61 yǒu to have; to possess 若有能盡未來際劫
46 61 yǒu indicates an estimate 若有能盡未來際劫
47 61 yǒu indicates a large quantity 若有能盡未來際劫
48 61 yǒu indicates an affirmative response 若有能盡未來際劫
49 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有能盡未來際劫
50 61 yǒu used to compare two things 若有能盡未來際劫
51 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有能盡未來際劫
52 61 yǒu used before the names of dynasties 若有能盡未來際劫
53 61 yǒu a certain thing; what exists 若有能盡未來際劫
54 61 yǒu multiple of ten and ... 若有能盡未來際劫
55 61 yǒu abundant 若有能盡未來際劫
56 61 yǒu purposeful 若有能盡未來際劫
57 61 yǒu You 若有能盡未來際劫
58 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有能盡未來際劫
59 61 yǒu becoming; bhava 若有能盡未來際劫
60 61 大德 dàdé most virtuous 時大德須菩提語文殊師利
61 61 大德 dàdé Dade reign 時大德須菩提語文殊師利
62 61 大德 dàdé a major festival 時大德須菩提語文殊師利
63 61 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 時大德須菩提語文殊師利
64 61 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 時大德須菩提語文殊師利
65 55 ruò to seem; to be like; as 若觀法界而不捨放一切眾生
66 55 ruò seemingly 若觀法界而不捨放一切眾生
67 55 ruò if 若觀法界而不捨放一切眾生
68 55 ruò you 若觀法界而不捨放一切眾生
69 55 ruò this; that 若觀法界而不捨放一切眾生
70 55 ruò and; or 若觀法界而不捨放一切眾生
71 55 ruò as for; pertaining to 若觀法界而不捨放一切眾生
72 55 pomegranite 若觀法界而不捨放一切眾生
73 55 ruò to choose 若觀法界而不捨放一切眾生
74 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若觀法界而不捨放一切眾生
75 55 ruò thus 若觀法界而不捨放一切眾生
76 55 ruò pollia 若觀法界而不捨放一切眾生
77 55 ruò Ruo 若觀法界而不捨放一切眾生
78 55 ruò only then 若觀法界而不捨放一切眾生
79 55 ja 若觀法界而不捨放一切眾生
80 55 jñā 若觀法界而不捨放一切眾生
81 55 ruò if; yadi 若觀法界而不捨放一切眾生
82 54 no 若無欲染示現染欲
83 54 Kangxi radical 71 若無欲染示現染欲
84 54 to not have; without 若無欲染示現染欲
85 54 has not yet 若無欲染示現染欲
86 54 mo 若無欲染示現染欲
87 54 do not 若無欲染示現染欲
88 54 not; -less; un- 若無欲染示現染欲
89 54 regardless of 若無欲染示現染欲
90 54 to not have 若無欲染示現染欲
91 54 um 若無欲染示現染欲
92 54 Wu 若無欲染示現染欲
93 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無欲染示現染欲
94 54 not; non- 若無欲染示現染欲
95 54 mo 若無欲染示現染欲
96 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往世尊所
97 48 suǒ an office; an institute 往世尊所
98 48 suǒ introduces a relative clause 往世尊所
99 48 suǒ it 往世尊所
100 48 suǒ if; supposing 往世尊所
101 48 suǒ a few; various; some 往世尊所
102 48 suǒ a place; a location 往世尊所
103 48 suǒ indicates a passive voice 往世尊所
104 48 suǒ that which 往世尊所
105 48 suǒ an ordinal number 往世尊所
106 48 suǒ meaning 往世尊所
107 48 suǒ garrison 往世尊所
108 48 suǒ place; pradeśa 往世尊所
109 48 suǒ that which; yad 往世尊所
110 48 such as; for example; for instance 如虛空增長
111 48 if 如虛空增長
112 48 in accordance with 如虛空增長
113 48 to be appropriate; should; with regard to 如虛空增長
114 48 this 如虛空增長
115 48 it is so; it is thus; can be compared with 如虛空增長
116 48 to go to 如虛空增長
117 48 to meet 如虛空增長
118 48 to appear; to seem; to be like 如虛空增長
119 48 at least as good as 如虛空增長
120 48 and 如虛空增長
121 48 or 如虛空增長
122 48 but 如虛空增長
123 48 then 如虛空增長
124 48 naturally 如虛空增長
125 48 expresses a question or doubt 如虛空增長
126 48 you 如虛空增長
127 48 the second lunar month 如虛空增長
128 48 in; at 如虛空增長
129 48 Ru 如虛空增長
130 48 Thus 如虛空增長
131 48 thus; tathā 如虛空增長
132 48 like; iva 如虛空增長
133 48 suchness; tathatā 如虛空增長
134 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無學法界為所縛者
135 46 zhě that 無學法界為所縛者
136 46 zhě nominalizing function word 無學法界為所縛者
137 46 zhě used to mark a definition 無學法界為所縛者
138 46 zhě used to mark a pause 無學法界為所縛者
139 46 zhě topic marker; that; it 無學法界為所縛者
140 46 zhuó according to 無學法界為所縛者
141 46 zhě ca 無學法界為所縛者
142 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 無智故縛
143 45 zhì care; prudence 無智故縛
144 45 zhì Zhi 無智故縛
145 45 zhì clever 無智故縛
146 45 zhì Wisdom 無智故縛
147 45 zhì jnana; knowing 無智故縛
148 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 已為法界所繫持故
149 43 old; ancient; former; past 已為法界所繫持故
150 43 reason; cause; purpose 已為法界所繫持故
151 43 to die 已為法界所繫持故
152 43 so; therefore; hence 已為法界所繫持故
153 43 original 已為法界所繫持故
154 43 accident; happening; instance 已為法界所繫持故
155 43 a friend; an acquaintance; friendship 已為法界所繫持故
156 43 something in the past 已為法界所繫持故
157 43 deceased; dead 已為法界所繫持故
158 43 still; yet 已為法界所繫持故
159 43 therefore; tasmāt 已為法界所繫持故
160 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今日如來為說何法
161 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今日如來為說何法
162 41 shuì to persuade 今日如來為說何法
163 41 shuō to teach; to recite; to explain 今日如來為說何法
164 41 shuō a doctrine; a theory 今日如來為說何法
165 41 shuō to claim; to assert 今日如來為說何法
166 41 shuō allocution 今日如來為說何法
167 41 shuō to criticize; to scold 今日如來為說何法
168 41 shuō to indicate; to refer to 今日如來為說何法
169 41 shuō speach; vāda 今日如來為說何法
170 41 shuō to speak; bhāṣate 今日如來為說何法
171 41 shuō to instruct 今日如來為說何法
172 40 a device; a tool; a utensil; an implement 諸器眾生自當聽受
173 40 an organ 諸器眾生自當聽受
174 40 tolerance 諸器眾生自當聽受
175 40 talent; ability 諸器眾生自當聽受
176 40 to attach importance to 諸器眾生自當聽受
177 40 a container; a vessel 諸器眾生自當聽受
178 40 Qi 諸器眾生自當聽受
179 40 to apply; to implement 諸器眾生自當聽受
180 40 capacity 諸器眾生自當聽受
181 40 vessel; bhājana 諸器眾生自當聽受
182 39 in; at 於時文殊師利童子語須菩提
183 39 in; at 於時文殊師利童子語須菩提
184 39 in; at; to; from 於時文殊師利童子語須菩提
185 39 to go; to 於時文殊師利童子語須菩提
186 39 to rely on; to depend on 於時文殊師利童子語須菩提
187 39 to go to; to arrive at 於時文殊師利童子語須菩提
188 39 from 於時文殊師利童子語須菩提
189 39 give 於時文殊師利童子語須菩提
190 39 oppposing 於時文殊師利童子語須菩提
191 39 and 於時文殊師利童子語須菩提
192 39 compared to 於時文殊師利童子語須菩提
193 39 by 於時文殊師利童子語須菩提
194 39 and; as well as 於時文殊師利童子語須菩提
195 39 for 於時文殊師利童子語須菩提
196 39 Yu 於時文殊師利童子語須菩提
197 39 a crow 於時文殊師利童子語須菩提
198 39 whew; wow 於時文殊師利童子語須菩提
199 39 near to; antike 於時文殊師利童子語須菩提
200 38 wèi for; to 今日如來為說何法
201 38 wèi because of 今日如來為說何法
202 38 wéi to act as; to serve 今日如來為說何法
203 38 wéi to change into; to become 今日如來為說何法
204 38 wéi to be; is 今日如來為說何法
205 38 wéi to do 今日如來為說何法
206 38 wèi for 今日如來為說何法
207 38 wèi because of; for; to 今日如來為說何法
208 38 wèi to 今日如來為說何法
209 38 wéi in a passive construction 今日如來為說何法
210 38 wéi forming a rehetorical question 今日如來為說何法
211 38 wéi forming an adverb 今日如來為說何法
212 38 wéi to add emphasis 今日如來為說何法
213 38 wèi to support; to help 今日如來為說何法
214 38 wéi to govern 今日如來為說何法
215 38 wèi to be; bhū 今日如來為說何法
216 37 I; me; my 我今請汝說菩薩法
217 37 self 我今請汝說菩薩法
218 37 we; our 我今請汝說菩薩法
219 37 [my] dear 我今請汝說菩薩法
220 37 Wo 我今請汝說菩薩法
221 37 self; atman; attan 我今請汝說菩薩法
222 37 ga 我今請汝說菩薩法
223 37 I; aham 我今請汝說菩薩法
224 34 一切 yīqiè all; every; everything 一切結使名為非器
225 34 一切 yīqiè temporary 一切結使名為非器
226 34 一切 yīqiè the same 一切結使名為非器
227 34 一切 yīqiè generally 一切結使名為非器
228 34 一切 yīqiè all, everything 一切結使名為非器
229 34 一切 yīqiè all; sarva 一切結使名為非器
230 34 文殊 Wénshū Manjusri 文殊答言
231 34 文殊 wénshū Manjusri 文殊答言
232 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 聲聞大眾圍遶而演說法
233 33 ér Kangxi radical 126 聲聞大眾圍遶而演說法
234 33 ér you 聲聞大眾圍遶而演說法
235 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 聲聞大眾圍遶而演說法
236 33 ér right away; then 聲聞大眾圍遶而演說法
237 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 聲聞大眾圍遶而演說法
238 33 ér if; in case; in the event that 聲聞大眾圍遶而演說法
239 33 ér therefore; as a result; thus 聲聞大眾圍遶而演說法
240 33 ér how can it be that? 聲聞大眾圍遶而演說法
241 33 ér so as to 聲聞大眾圍遶而演說法
242 33 ér only then 聲聞大眾圍遶而演說法
243 33 ér as if; to seem like 聲聞大眾圍遶而演說法
244 33 néng can; able 聲聞大眾圍遶而演說法
245 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聲聞大眾圍遶而演說法
246 33 ér me 聲聞大眾圍遶而演說法
247 33 ér to arrive; up to 聲聞大眾圍遶而演說法
248 33 ér possessive 聲聞大眾圍遶而演說法
249 33 ér and; ca 聲聞大眾圍遶而演說法
250 30 dēng a lamp; a lantern 有大聲聞名曰智燈
251 30 dēng a lamp; a lantern 有大聲聞名曰智燈
252 29 shí time; a point or period of time 時大德須菩提語文殊師利
253 29 shí a season; a quarter of a year 時大德須菩提語文殊師利
254 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大德須菩提語文殊師利
255 29 shí at that time 時大德須菩提語文殊師利
256 29 shí fashionable 時大德須菩提語文殊師利
257 29 shí fate; destiny; luck 時大德須菩提語文殊師利
258 29 shí occasion; opportunity; chance 時大德須菩提語文殊師利
259 29 shí tense 時大德須菩提語文殊師利
260 29 shí particular; special 時大德須菩提語文殊師利
261 29 shí to plant; to cultivate 時大德須菩提語文殊師利
262 29 shí hour (measure word) 時大德須菩提語文殊師利
263 29 shí an era; a dynasty 時大德須菩提語文殊師利
264 29 shí time [abstract] 時大德須菩提語文殊師利
265 29 shí seasonal 時大德須菩提語文殊師利
266 29 shí frequently; often 時大德須菩提語文殊師利
267 29 shí occasionally; sometimes 時大德須菩提語文殊師利
268 29 shí on time 時大德須菩提語文殊師利
269 29 shí this; that 時大德須菩提語文殊師利
270 29 shí to wait upon 時大德須菩提語文殊師利
271 29 shí hour 時大德須菩提語文殊師利
272 29 shí appropriate; proper; timely 時大德須菩提語文殊師利
273 29 shí Shi 時大德須菩提語文殊師利
274 29 shí a present; currentlt 時大德須菩提語文殊師利
275 29 shí time; kāla 時大德須菩提語文殊師利
276 29 shí at that time; samaya 時大德須菩提語文殊師利
277 29 shí then; atha 時大德須菩提語文殊師利
278 29 fēi not; non-; un- 非菩薩法器
279 29 fēi Kangxi radical 175 非菩薩法器
280 29 fēi wrong; bad; untruthful 非菩薩法器
281 29 fēi different 非菩薩法器
282 29 fēi to not be; to not have 非菩薩法器
283 29 fēi to violate; to be contrary to 非菩薩法器
284 29 fēi Africa 非菩薩法器
285 29 fēi to slander 非菩薩法器
286 29 fěi to avoid 非菩薩法器
287 29 fēi must 非菩薩法器
288 29 fēi an error 非菩薩法器
289 29 fēi a problem; a question 非菩薩法器
290 29 fēi evil 非菩薩法器
291 29 fēi besides; except; unless 非菩薩法器
292 29 jìng clean 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
293 29 jìng no surplus; net 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
294 29 jìng only 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
295 29 jìng pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
296 29 jìng tranquil 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
297 29 jìng cold 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
298 29 jìng to wash; to clense 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
299 29 jìng role of hero 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
300 29 jìng completely 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
301 29 jìng to remove sexual desire 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
302 29 jìng bright and clean; luminous 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
303 29 jìng clean; pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
304 29 jìng cleanse 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
305 29 jìng cleanse 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
306 29 jìng Pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
307 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
308 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
309 29 jìng viśuddhi; purity 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事
310 26 zhū all; many; various 諸器眾生自當聽受
311 26 zhū Zhu 諸器眾生自當聽受
312 26 zhū all; members of the class 諸器眾生自當聽受
313 26 zhū interrogative particle 諸器眾生自當聽受
314 26 zhū him; her; them; it 諸器眾生自當聽受
315 26 zhū of; in 諸器眾生自當聽受
316 26 zhū all; many; sarva 諸器眾生自當聽受
317 26 zhù to dwell; to live; to reside 爾時世尊住迦利羅華園場上
318 26 zhù to stop; to halt 爾時世尊住迦利羅華園場上
319 26 zhù to retain; to remain 爾時世尊住迦利羅華園場上
320 26 zhù to lodge at [temporarily] 爾時世尊住迦利羅華園場上
321 26 zhù firmly; securely 爾時世尊住迦利羅華園場上
322 26 zhù verb complement 爾時世尊住迦利羅華園場上
323 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時世尊住迦利羅華園場上
324 26 wèn to ask 又問
325 26 wèn to inquire after 又問
326 26 wèn to interrogate 又問
327 26 wèn to hold responsible 又問
328 26 wèn to request something 又問
329 26 wèn to rebuke 又問
330 26 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
331 26 wèn news 又問
332 26 wèn to propose marriage 又問
333 26 wén to inform 又問
334 26 wèn to research 又問
335 26 wèn Wen 又問
336 26 wèn to 又問
337 26 wèn a question 又問
338 26 wèn ask; prccha 又問
339 26 method; way 聲聞大眾圍遶而演說法
340 26 France 聲聞大眾圍遶而演說法
341 26 the law; rules; regulations 聲聞大眾圍遶而演說法
342 26 the teachings of the Buddha; Dharma 聲聞大眾圍遶而演說法
343 26 a standard; a norm 聲聞大眾圍遶而演說法
344 26 an institution 聲聞大眾圍遶而演說法
345 26 to emulate 聲聞大眾圍遶而演說法
346 26 magic; a magic trick 聲聞大眾圍遶而演說法
347 26 punishment 聲聞大眾圍遶而演說法
348 26 Fa 聲聞大眾圍遶而演說法
349 26 a precedent 聲聞大眾圍遶而演說法
350 26 a classification of some kinds of Han texts 聲聞大眾圍遶而演說法
351 26 relating to a ceremony or rite 聲聞大眾圍遶而演說法
352 26 Dharma 聲聞大眾圍遶而演說法
353 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲聞大眾圍遶而演說法
354 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲聞大眾圍遶而演說法
355 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲聞大眾圍遶而演說法
356 26 quality; characteristic 聲聞大眾圍遶而演說法
357 26 you; thou 我今請汝說菩薩法
358 26 Ru River 我今請汝說菩薩法
359 26 Ru 我今請汝說菩薩法
360 26 you; tvam; bhavat 我今請汝說菩薩法
361 25 míng measure word for people 如是等人名佛法器
362 25 míng fame; renown; reputation 如是等人名佛法器
363 25 míng a name; personal name; designation 如是等人名佛法器
364 25 míng rank; position 如是等人名佛法器
365 25 míng an excuse 如是等人名佛法器
366 25 míng life 如是等人名佛法器
367 25 míng to name; to call 如是等人名佛法器
368 25 míng to express; to describe 如是等人名佛法器
369 25 míng to be called; to have the name 如是等人名佛法器
370 25 míng to own; to possess 如是等人名佛法器
371 25 míng famous; renowned 如是等人名佛法器
372 25 míng moral 如是等人名佛法器
373 25 míng name; naman 如是等人名佛法器
374 25 míng fame; renown; yasas 如是等人名佛法器
375 25 答言 dá yán to reply 文殊答言
376 25 zhī him; her; them; that 行三界行不為三垢之所染污
377 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 行三界行不為三垢之所染污
378 25 zhī to go 行三界行不為三垢之所染污
379 25 zhī this; that 行三界行不為三垢之所染污
380 25 zhī genetive marker 行三界行不為三垢之所染污
381 25 zhī it 行三界行不為三垢之所染污
382 25 zhī in 行三界行不為三垢之所染污
383 25 zhī all 行三界行不為三垢之所染污
384 25 zhī and 行三界行不為三垢之所染污
385 25 zhī however 行三界行不為三垢之所染污
386 25 zhī if 行三界行不為三垢之所染污
387 25 zhī then 行三界行不為三垢之所染污
388 25 zhī to arrive; to go 行三界行不為三垢之所染污
389 25 zhī is 行三界行不為三垢之所染污
390 25 zhī to use 行三界行不為三垢之所染污
391 25 zhī Zhi 行三界行不為三垢之所染污
392 25 無有 wú yǒu there is not 導引眾生無有自高
393 25 無有 wú yǒu non-existence 導引眾生無有自高
394 25 云何 yúnhé why; how 云何分別說器非器
395 25 云何 yúnhé how; katham 云何分別說器非器
396 24 zhōng middle 於生死中起園觀想
397 24 zhōng medium; medium sized 於生死中起園觀想
398 24 zhōng China 於生死中起園觀想
399 24 zhòng to hit the mark 於生死中起園觀想
400 24 zhōng in; amongst 於生死中起園觀想
401 24 zhōng midday 於生死中起園觀想
402 24 zhōng inside 於生死中起園觀想
403 24 zhōng during 於生死中起園觀想
404 24 zhōng Zhong 於生死中起園觀想
405 24 zhōng intermediary 於生死中起園觀想
406 24 zhōng half 於生死中起園觀想
407 24 zhōng just right; suitably 於生死中起園觀想
408 24 zhōng while 於生死中起園觀想
409 24 zhòng to reach; to attain 於生死中起園觀想
410 24 zhòng to suffer; to infect 於生死中起園觀想
411 24 zhòng to obtain 於生死中起園觀想
412 24 zhòng to pass an exam 於生死中起園觀想
413 24 zhōng middle 於生死中起園觀想
414 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 汝今能知是佛法器及非器耶
415 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 汝今能知是佛法器及非器耶
416 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 汝今能知是佛法器及非器耶
417 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 汝今能知是佛法器及非器耶
418 21 名為 míngwèi to be called 是等名為非佛法器
419 21 wén to hear 一切聲聞及與緣覺
420 21 wén Wen 一切聲聞及與緣覺
421 21 wén sniff at; to smell 一切聲聞及與緣覺
422 21 wén to be widely known 一切聲聞及與緣覺
423 21 wén to confirm; to accept 一切聲聞及與緣覺
424 21 wén information 一切聲聞及與緣覺
425 21 wèn famous; well known 一切聲聞及與緣覺
426 21 wén knowledge; learning 一切聲聞及與緣覺
427 21 wèn popularity; prestige; reputation 一切聲聞及與緣覺
428 21 wén to question 一切聲聞及與緣覺
429 21 wén heard; śruta 一切聲聞及與緣覺
430 21 wén hearing; śruti 一切聲聞及與緣覺
431 21 so as to; in order to 譬如陶家以一種泥造種種器
432 21 to use; to regard as 譬如陶家以一種泥造種種器
433 21 to use; to grasp 譬如陶家以一種泥造種種器
434 21 according to 譬如陶家以一種泥造種種器
435 21 because of 譬如陶家以一種泥造種種器
436 21 on a certain date 譬如陶家以一種泥造種種器
437 21 and; as well as 譬如陶家以一種泥造種種器
438 21 to rely on 譬如陶家以一種泥造種種器
439 21 to regard 譬如陶家以一種泥造種種器
440 21 to be able to 譬如陶家以一種泥造種種器
441 21 to order; to command 譬如陶家以一種泥造種種器
442 21 further; moreover 譬如陶家以一種泥造種種器
443 21 used after a verb 譬如陶家以一種泥造種種器
444 21 very 譬如陶家以一種泥造種種器
445 21 already 譬如陶家以一種泥造種種器
446 21 increasingly 譬如陶家以一種泥造種種器
447 21 a reason; a cause 譬如陶家以一種泥造種種器
448 21 Israel 譬如陶家以一種泥造種種器
449 21 Yi 譬如陶家以一種泥造種種器
450 21 use; yogena 譬如陶家以一種泥造種種器
451 19 néng can; able 汝今能知是佛法器及非器耶
452 19 néng ability; capacity 汝今能知是佛法器及非器耶
453 19 néng a mythical bear-like beast 汝今能知是佛法器及非器耶
454 19 néng energy 汝今能知是佛法器及非器耶
455 19 néng function; use 汝今能知是佛法器及非器耶
456 19 néng may; should; permitted to 汝今能知是佛法器及非器耶
457 19 néng talent 汝今能知是佛法器及非器耶
458 19 néng expert at 汝今能知是佛法器及非器耶
459 19 néng to be in harmony 汝今能知是佛法器及非器耶
460 19 néng to tend to; to care for 汝今能知是佛法器及非器耶
461 19 néng to reach; to arrive at 汝今能知是佛法器及非器耶
462 19 néng as long as; only 汝今能知是佛法器及非器耶
463 19 néng even if 汝今能知是佛法器及非器耶
464 19 néng but 汝今能知是佛法器及非器耶
465 19 néng in this way 汝今能知是佛法器及非器耶
466 19 néng to be able; śak 汝今能知是佛法器及非器耶
467 19 néng skilful; pravīṇa 汝今能知是佛法器及非器耶
468 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 已為法界所繫持故
469 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 已為法界所繫持故
470 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 已為法界所繫持故
471 18 xíng to walk 行三界行不為三垢之所染污
472 18 xíng capable; competent 行三界行不為三垢之所染污
473 18 háng profession 行三界行不為三垢之所染污
474 18 háng line; row 行三界行不為三垢之所染污
475 18 xíng Kangxi radical 144 行三界行不為三垢之所染污
476 18 xíng to travel 行三界行不為三垢之所染污
477 18 xìng actions; conduct 行三界行不為三垢之所染污
478 18 xíng to do; to act; to practice 行三界行不為三垢之所染污
479 18 xíng all right; OK; okay 行三界行不為三垢之所染污
480 18 háng horizontal line 行三界行不為三垢之所染污
481 18 héng virtuous deeds 行三界行不為三垢之所染污
482 18 hàng a line of trees 行三界行不為三垢之所染污
483 18 hàng bold; steadfast 行三界行不為三垢之所染污
484 18 xíng to move 行三界行不為三垢之所染污
485 18 xíng to put into effect; to implement 行三界行不為三垢之所染污
486 18 xíng travel 行三界行不為三垢之所染污
487 18 xíng to circulate 行三界行不為三垢之所染污
488 18 xíng running script; running script 行三界行不為三垢之所染污
489 18 xíng temporary 行三界行不為三垢之所染污
490 18 xíng soon 行三界行不為三垢之所染污
491 18 háng rank; order 行三界行不為三垢之所染污
492 18 háng a business; a shop 行三界行不為三垢之所染污
493 18 xíng to depart; to leave 行三界行不為三垢之所染污
494 18 xíng to experience 行三界行不為三垢之所染污
495 18 xíng path; way 行三界行不為三垢之所染污
496 18 xíng xing; ballad 行三界行不為三垢之所染污
497 18 xíng a round [of drinks] 行三界行不為三垢之所染污
498 18 xíng Xing 行三界行不為三垢之所染污
499 18 xíng moreover; also 行三界行不為三垢之所染污
500 18 xíng Practice 行三界行不為三垢之所染污

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous; bhadanta
  2. Great Virtue; Yaññadatta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
畜生道 99 Animal Realm
大通 100 Da Tong reign
大方广宝箧经 大方廣寶篋經 100 Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多利 100 Dolly
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
净意 淨意 106 Śuddhamati
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二行 195 two kinds of spiritual practice
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能破 110 refutation
平等心 112 an impartial mind
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
请法 請法 113 Request Teachings
取果 113 a producing seed; producing fruit
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
四兵 115 four divisions of troups
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
言依 121 dependence on words
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一由旬 121 one yojana
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
正思惟 122 right intention; right thought
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind