Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而諸有情皆得瞻覩
2 63 děi to want to; to need to 而諸有情皆得瞻覩
3 63 děi must; ought to 而諸有情皆得瞻覩
4 63 de 而諸有情皆得瞻覩
5 63 de infix potential marker 而諸有情皆得瞻覩
6 63 to result in 而諸有情皆得瞻覩
7 63 to be proper; to fit; to suit 而諸有情皆得瞻覩
8 63 to be satisfied 而諸有情皆得瞻覩
9 63 to be finished 而諸有情皆得瞻覩
10 63 děi satisfying 而諸有情皆得瞻覩
11 63 to contract 而諸有情皆得瞻覩
12 63 to hear 而諸有情皆得瞻覩
13 63 to have; there is 而諸有情皆得瞻覩
14 63 marks time passed 而諸有情皆得瞻覩
15 63 obtain; attain; prāpta 而諸有情皆得瞻覩
16 48 菩薩 púsà bodhisattva 多百俱胝菩薩眾
17 48 菩薩 púsà bodhisattva 多百俱胝菩薩眾
18 48 菩薩 púsà bodhisattva 多百俱胝菩薩眾
19 32 shī to give; to grant 不求饒益果施
20 32 shī to act; to do; to execute; to carry out 不求饒益果施
21 32 shī to deploy; to set up 不求饒益果施
22 32 shī to relate to 不求饒益果施
23 32 shī to move slowly 不求饒益果施
24 32 shī to exert 不求饒益果施
25 32 shī to apply; to spread 不求饒益果施
26 32 shī Shi 不求饒益果施
27 32 shī the practice of selfless giving; dāna 不求饒益果施
28 32 wéi to act as; to serve 為欲圓滿悲心故
29 32 wéi to change into; to become 為欲圓滿悲心故
30 32 wéi to be; is 為欲圓滿悲心故
31 32 wéi to do 為欲圓滿悲心故
32 32 wèi to support; to help 為欲圓滿悲心故
33 32 wéi to govern 為欲圓滿悲心故
34 32 wèi to be; bhū 為欲圓滿悲心故
35 32 to go; to 來詣於此象頭之山去山不遠
36 32 to rely on; to depend on 來詣於此象頭之山去山不遠
37 32 Yu 來詣於此象頭之山去山不遠
38 32 a crow 來詣於此象頭之山去山不遠
39 30 suǒ a few; various; some 廣大化現隨所現已
40 30 suǒ a place; a location 廣大化現隨所現已
41 30 suǒ indicates a passive voice 廣大化現隨所現已
42 30 suǒ an ordinal number 廣大化現隨所現已
43 30 suǒ meaning 廣大化現隨所現已
44 30 suǒ garrison 廣大化現隨所現已
45 30 suǒ place; pradeśa 廣大化現隨所現已
46 24 zhī to go 來詣於此象頭之山去山不遠
47 24 zhī to arrive; to go 來詣於此象頭之山去山不遠
48 24 zhī is 來詣於此象頭之山去山不遠
49 24 zhī to use 來詣於此象頭之山去山不遠
50 24 zhī Zhi 來詣於此象頭之山去山不遠
51 23 zhě ca 稽首轉大法輪者
52 21 Kangxi radical 71 稽首無等如虛空
53 21 to not have; without 稽首無等如虛空
54 21 mo 稽首無等如虛空
55 21 to not have 稽首無等如虛空
56 21 Wu 稽首無等如虛空
57 21 mo 稽首無等如虛空
58 20 infix potential marker 云何得不忘失菩提心
59 19 néng can; able 悉能獲得最上快樂
60 19 néng ability; capacity 悉能獲得最上快樂
61 19 néng a mythical bear-like beast 悉能獲得最上快樂
62 19 néng energy 悉能獲得最上快樂
63 19 néng function; use 悉能獲得最上快樂
64 19 néng talent 悉能獲得最上快樂
65 19 néng expert at 悉能獲得最上快樂
66 19 néng to be in harmony 悉能獲得最上快樂
67 19 néng to tend to; to care for 悉能獲得最上快樂
68 19 néng to reach; to arrive at 悉能獲得最上快樂
69 19 néng to be able; śak 悉能獲得最上快樂
70 19 有情 yǒuqíng having feelings for 而諸有情皆得瞻覩
71 19 有情 yǒuqíng friends with 而諸有情皆得瞻覩
72 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而諸有情皆得瞻覩
73 19 有情 yǒuqíng sentient being 而諸有情皆得瞻覩
74 19 有情 yǒuqíng sentient beings 而諸有情皆得瞻覩
75 18 ér Kangxi radical 126 而諸有情皆得瞻覩
76 18 ér as if; to seem like 而諸有情皆得瞻覩
77 18 néng can; able 而諸有情皆得瞻覩
78 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸有情皆得瞻覩
79 18 ér to arrive; up to 而諸有情皆得瞻覩
80 17 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
81 17 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
82 17 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
83 17 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
84 17 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
85 17 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
86 17 善男子 shàn nánzi good men 善男子
87 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
88 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我法聖尊善開明
89 16 shàn happy 我法聖尊善開明
90 16 shàn good 我法聖尊善開明
91 16 shàn kind-hearted 我法聖尊善開明
92 16 shàn to be skilled at something 我法聖尊善開明
93 16 shàn familiar 我法聖尊善開明
94 16 shàn to repair 我法聖尊善開明
95 16 shàn to admire 我法聖尊善開明
96 16 shàn to praise 我法聖尊善開明
97 16 shàn Shan 我法聖尊善開明
98 16 shàn wholesome; virtuous 我法聖尊善開明
99 16 Ru River 汝為普遍熾焰光
100 16 Ru 汝為普遍熾焰光
101 15 wèi to call 謂若菩薩不以財利心
102 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩不以財利心
103 15 wèi to speak to; to address 謂若菩薩不以財利心
104 15 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩不以財利心
105 15 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩不以財利心
106 15 wèi to speak to; to address 謂若菩薩不以財利心
107 15 wèi to think 謂若菩薩不以財利心
108 15 wèi for; is to be 謂若菩薩不以財利心
109 15 wèi to make; to cause 謂若菩薩不以財利心
110 15 wèi principle; reason 謂若菩薩不以財利心
111 15 wèi Wei 謂若菩薩不以財利心
112 15 具足 jùzú Purāṇa 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
113 15 具足 jùzú Completeness 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
114 15 具足 jùzú complete; accomplished 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
115 15 xīn heart [organ] 住寂靜心常慈意
116 15 xīn Kangxi radical 61 住寂靜心常慈意
117 15 xīn mind; consciousness 住寂靜心常慈意
118 15 xīn the center; the core; the middle 住寂靜心常慈意
119 15 xīn one of the 28 star constellations 住寂靜心常慈意
120 15 xīn heart 住寂靜心常慈意
121 15 xīn emotion 住寂靜心常慈意
122 15 xīn intention; consideration 住寂靜心常慈意
123 15 xīn disposition; temperament 住寂靜心常慈意
124 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 住寂靜心常慈意
125 15 布施 bùshī generosity 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
126 15 布施 bùshī dana; giving; generosity 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
127 15 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首無等如虛空
128 14 zhōng middle 於鼓音中
129 14 zhōng medium; medium sized 於鼓音中
130 14 zhōng China 於鼓音中
131 14 zhòng to hit the mark 於鼓音中
132 14 zhōng midday 於鼓音中
133 14 zhōng inside 於鼓音中
134 14 zhōng during 於鼓音中
135 14 zhōng Zhong 於鼓音中
136 14 zhōng intermediary 於鼓音中
137 14 zhōng half 於鼓音中
138 14 zhòng to reach; to attain 於鼓音中
139 14 zhòng to suffer; to infect 於鼓音中
140 14 zhòng to obtain 於鼓音中
141 14 zhòng to pass an exam 於鼓音中
142 14 zhōng middle 於鼓音中
143 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽陀曰
144 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽陀曰
145 14 shuì to persuade 說伽陀曰
146 14 shuō to teach; to recite; to explain 說伽陀曰
147 14 shuō a doctrine; a theory 說伽陀曰
148 14 shuō to claim; to assert 說伽陀曰
149 14 shuō allocution 說伽陀曰
150 14 shuō to criticize; to scold 說伽陀曰
151 14 shuō to indicate; to refer to 說伽陀曰
152 14 shuō speach; vāda 說伽陀曰
153 14 shuō to speak; bhāṣate 說伽陀曰
154 14 shuō to instruct 說伽陀曰
155 14 to reach 及天果雲
156 14 to attain 及天果雲
157 14 to understand 及天果雲
158 14 able to be compared to; to catch up with 及天果雲
159 14 to be involved with; to associate with 及天果雲
160 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 及天果雲
161 14 and; ca; api 及天果雲
162 13 zhī to know 云何得善知諸道
163 13 zhī to comprehend 云何得善知諸道
164 13 zhī to inform; to tell 云何得善知諸道
165 13 zhī to administer 云何得善知諸道
166 13 zhī to distinguish; to discern 云何得善知諸道
167 13 zhī to be close friends 云何得善知諸道
168 13 zhī to feel; to sense; to perceive 云何得善知諸道
169 13 zhī to receive; to entertain 云何得善知諸道
170 13 zhī knowledge 云何得善知諸道
171 13 zhī consciousness; perception 云何得善知諸道
172 13 zhī a close friend 云何得善知諸道
173 13 zhì wisdom 云何得善知諸道
174 13 zhì Zhi 云何得善知諸道
175 13 zhī Understanding 云何得善知諸道
176 13 zhī know; jña 云何得善知諸道
177 13 shí time; a point or period of time 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
178 13 shí a season; a quarter of a year 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
179 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
180 13 shí fashionable 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
181 13 shí fate; destiny; luck 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
182 13 shí occasion; opportunity; chance 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
183 13 shí tense 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
184 13 shí particular; special 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
185 13 shí to plant; to cultivate 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
186 13 shí an era; a dynasty 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
187 13 shí time [abstract] 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
188 13 shí seasonal 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
189 13 shí to wait upon 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
190 13 shí hour 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
191 13 shí appropriate; proper; timely 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
192 13 shí Shi 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
193 13 shí a present; currentlt 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
194 13 shí time; kāla 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
195 13 shí at that time; samaya 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
196 12 名為 míngwèi to be called 如是名為菩薩法施
197 12 lái to come 來詣於此象頭之山去山不遠
198 12 lái please 來詣於此象頭之山去山不遠
199 12 lái used to substitute for another verb 來詣於此象頭之山去山不遠
200 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣於此象頭之山去山不遠
201 12 lái wheat 來詣於此象頭之山去山不遠
202 12 lái next; future 來詣於此象頭之山去山不遠
203 12 lái a simple complement of direction 來詣於此象頭之山去山不遠
204 12 lái to occur; to arise 來詣於此象頭之山去山不遠
205 12 lái to earn 來詣於此象頭之山去山不遠
206 12 lái to come; āgata 來詣於此象頭之山去山不遠
207 12 suí to follow 廣大化現隨所現已
208 12 suí to listen to 廣大化現隨所現已
209 12 suí to submit to; to comply with 廣大化現隨所現已
210 12 suí to be obsequious 廣大化現隨所現已
211 12 suí 17th hexagram 廣大化現隨所現已
212 12 suí let somebody do what they like 廣大化現隨所現已
213 12 suí to resemble; to look like 廣大化現隨所現已
214 12 如來 rúlái Tathagata 彼佛世尊號蓮華眼如來
215 12 如來 Rúlái Tathagata 彼佛世尊號蓮華眼如來
216 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼佛世尊號蓮華眼如來
217 11 extra; surplus; remainder 及餘種種垢染等
218 11 to remain 及餘種種垢染等
219 11 the time after an event 及餘種種垢染等
220 11 the others; the rest 及餘種種垢染等
221 11 additional; complementary 及餘種種垢染等
222 11 Buddha; Awakened One 合掌向佛
223 11 relating to Buddhism 合掌向佛
224 11 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
225 11 a Buddhist text 合掌向佛
226 11 to touch; to stroke 合掌向佛
227 11 Buddha 合掌向佛
228 11 Buddha; Awakened One 合掌向佛
229 11 to leave; to depart; to go away; to part 即時自然離其地方
230 11 a mythical bird 即時自然離其地方
231 11 li; one of the eight divinatory trigrams 即時自然離其地方
232 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即時自然離其地方
233 11 chī a dragon with horns not yet grown 即時自然離其地方
234 11 a mountain ash 即時自然離其地方
235 11 vanilla; a vanilla-like herb 即時自然離其地方
236 11 to be scattered; to be separated 即時自然離其地方
237 11 to cut off 即時自然離其地方
238 11 to violate; to be contrary to 即時自然離其地方
239 11 to be distant from 即時自然離其地方
240 11 two 即時自然離其地方
241 11 to array; to align 即時自然離其地方
242 11 to pass through; to experience 即時自然離其地方
243 11 transcendence 即時自然離其地方
244 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即時自然離其地方
245 11 戒行 jièxíng to abide by precepts 別解脫戒行
246 11 不以 bùyǐ not because of 不以煩惱種等比
247 11 不以 bùyǐ not use 不以煩惱種等比
248 11 不以 bùyǐ not care about 不以煩惱種等比
249 10 摩訶薩 móhēsà mahasattva 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
250 10 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
251 10 xíng to walk 云何得無相行
252 10 xíng capable; competent 云何得無相行
253 10 háng profession 云何得無相行
254 10 xíng Kangxi radical 144 云何得無相行
255 10 xíng to travel 云何得無相行
256 10 xìng actions; conduct 云何得無相行
257 10 xíng to do; to act; to practice 云何得無相行
258 10 xíng all right; OK; okay 云何得無相行
259 10 háng horizontal line 云何得無相行
260 10 héng virtuous deeds 云何得無相行
261 10 hàng a line of trees 云何得無相行
262 10 hàng bold; steadfast 云何得無相行
263 10 xíng to move 云何得無相行
264 10 xíng to put into effect; to implement 云何得無相行
265 10 xíng travel 云何得無相行
266 10 xíng to circulate 云何得無相行
267 10 xíng running script; running script 云何得無相行
268 10 xíng temporary 云何得無相行
269 10 háng rank; order 云何得無相行
270 10 háng a business; a shop 云何得無相行
271 10 xíng to depart; to leave 云何得無相行
272 10 xíng to experience 云何得無相行
273 10 xíng path; way 云何得無相行
274 10 xíng xing; ballad 云何得無相行
275 10 xíng Xing 云何得無相行
276 10 xíng Practice 云何得無相行
277 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何得無相行
278 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何得無相行
279 10 to use; to grasp 各以廣大神通威力
280 10 to rely on 各以廣大神通威力
281 10 to regard 各以廣大神通威力
282 10 to be able to 各以廣大神通威力
283 10 to order; to command 各以廣大神通威力
284 10 used after a verb 各以廣大神通威力
285 10 a reason; a cause 各以廣大神通威力
286 10 Israel 各以廣大神通威力
287 10 Yi 各以廣大神通威力
288 10 use; yogena 各以廣大神通威力
289 10 to be near by; to be close to 即白佛言
290 10 at that time 即白佛言
291 10 to be exactly the same as; to be thus 即白佛言
292 10 supposed; so-called 即白佛言
293 10 to arrive at; to ascend 即白佛言
294 10 Kangxi radical 49 廣大化現隨所現已
295 10 to bring to an end; to stop 廣大化現隨所現已
296 10 to complete 廣大化現隨所現已
297 10 to demote; to dismiss 廣大化現隨所現已
298 10 to recover from an illness 廣大化現隨所現已
299 10 former; pūrvaka 廣大化現隨所現已
300 10 method; way 本來寂靜法無生
301 10 France 本來寂靜法無生
302 10 the law; rules; regulations 本來寂靜法無生
303 10 the teachings of the Buddha; Dharma 本來寂靜法無生
304 10 a standard; a norm 本來寂靜法無生
305 10 an institution 本來寂靜法無生
306 10 to emulate 本來寂靜法無生
307 10 magic; a magic trick 本來寂靜法無生
308 10 punishment 本來寂靜法無生
309 10 Fa 本來寂靜法無生
310 10 a precedent 本來寂靜法無生
311 10 a classification of some kinds of Han texts 本來寂靜法無生
312 10 relating to a ceremony or rite 本來寂靜法無生
313 10 Dharma 本來寂靜法無生
314 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 本來寂靜法無生
315 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 本來寂靜法無生
316 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 本來寂靜法無生
317 10 quality; characteristic 本來寂靜法無生
318 10 shān a mountain; a hill; a peak 來詣於此象頭之山去山不遠
319 10 shān Shan 來詣於此象頭之山去山不遠
320 10 shān Kangxi radical 46 來詣於此象頭之山去山不遠
321 10 shān a mountain-like shape 來詣於此象頭之山去山不遠
322 10 shān a gable 來詣於此象頭之山去山不遠
323 10 shān mountain; giri 來詣於此象頭之山去山不遠
324 9 最勝 zuìshèng jina; conqueror 龍彌尼園最勝生
325 9 最勝 zuìshèng supreme; uttara 龍彌尼園最勝生
326 9 最勝 zuìshèng Uttara 龍彌尼園最勝生
327 9 除蓋障菩薩 chúgàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
328 9 除蓋障菩薩 chú gàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
329 9 所行 suǒxíng actions; practice 云何於軌範所行及威儀道而得具足
330 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 妙相開華清淨身
331 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 妙相開華清淨身
332 9 清淨 qīngjìng concise 妙相開華清淨身
333 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 妙相開華清淨身
334 9 清淨 qīngjìng pure and clean 妙相開華清淨身
335 9 清淨 qīngjìng purity 妙相開華清淨身
336 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 妙相開華清淨身
337 9 self 我今欲問如來
338 9 [my] dear 我今欲問如來
339 9 Wo 我今欲問如來
340 9 self; atman; attan 我今欲問如來
341 9 ga 我今欲問如來
342 8 shēng to be born; to give birth 龍彌尼園最勝生
343 8 shēng to live 龍彌尼園最勝生
344 8 shēng raw 龍彌尼園最勝生
345 8 shēng a student 龍彌尼園最勝生
346 8 shēng life 龍彌尼園最勝生
347 8 shēng to produce; to give rise 龍彌尼園最勝生
348 8 shēng alive 龍彌尼園最勝生
349 8 shēng a lifetime 龍彌尼園最勝生
350 8 shēng to initiate; to become 龍彌尼園最勝生
351 8 shēng to grow 龍彌尼園最勝生
352 8 shēng unfamiliar 龍彌尼園最勝生
353 8 shēng not experienced 龍彌尼園最勝生
354 8 shēng hard; stiff; strong 龍彌尼園最勝生
355 8 shēng having academic or professional knowledge 龍彌尼園最勝生
356 8 shēng a male role in traditional theatre 龍彌尼園最勝生
357 8 shēng gender 龍彌尼園最勝生
358 8 shēng to develop; to grow 龍彌尼園最勝生
359 8 shēng to set up 龍彌尼園最勝生
360 8 shēng a prostitute 龍彌尼園最勝生
361 8 shēng a captive 龍彌尼園最勝生
362 8 shēng a gentleman 龍彌尼園最勝生
363 8 shēng Kangxi radical 100 龍彌尼園最勝生
364 8 shēng unripe 龍彌尼園最勝生
365 8 shēng nature 龍彌尼園最勝生
366 8 shēng to inherit; to succeed 龍彌尼園最勝生
367 8 shēng destiny 龍彌尼園最勝生
368 8 shēng birth 龍彌尼園最勝生
369 8 zuò to sit 坐勝道樹成菩提
370 8 zuò to ride 坐勝道樹成菩提
371 8 zuò to visit 坐勝道樹成菩提
372 8 zuò a seat 坐勝道樹成菩提
373 8 zuò to hold fast to; to stick to 坐勝道樹成菩提
374 8 zuò to be in a position 坐勝道樹成菩提
375 8 zuò to convict; to try 坐勝道樹成菩提
376 8 zuò to stay 坐勝道樹成菩提
377 8 zuò to kneel 坐勝道樹成菩提
378 8 zuò to violate 坐勝道樹成菩提
379 8 zuò to sit; niṣad 坐勝道樹成菩提
380 8 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 坐勝道樹成菩提
381 8 zhòng many; numerous 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
382 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
383 8 zhòng general; common; public 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
384 8 to arise; to get up 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
385 8 to rise; to raise 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
386 8 to grow out of; to bring forth; to emerge 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
387 8 to appoint (to an official post); to take up a post 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
388 8 to start 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
389 8 to establish; to build 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
390 8 to draft; to draw up (a plan) 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
391 8 opening sentence; opening verse 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
392 8 to get out of bed 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
393 8 to recover; to heal 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
394 8 to take out; to extract 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
395 8 marks the beginning of an action 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
396 8 marks the sufficiency of an action 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
397 8 to call back from mourning 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
398 8 to take place; to occur 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
399 8 to conjecture 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
400 8 stand up; utthāna 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
401 8 arising; utpāda 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起
402 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 諸天供養亦復然
403 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 諸天供養亦復然
404 8 供養 gòngyǎng offering 諸天供養亦復然
405 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 諸天供養亦復然
406 8 故我 gùwǒ one's old self; one's original self; what one has always been 故我來此最勝山
407 7 Kangxi radical 132 汝自解脫利世間
408 7 Zi 汝自解脫利世間
409 7 a nose 汝自解脫利世間
410 7 the beginning; the start 汝自解脫利世間
411 7 origin 汝自解脫利世間
412 7 to employ; to use 汝自解脫利世間
413 7 to be 汝自解脫利世間
414 7 self; soul; ātman 汝自解脫利世間
415 7 lìng to make; to cause to be; to lead 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
416 7 lìng to issue a command 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
417 7 lìng rules of behavior; customs 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
418 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
419 7 lìng a season 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
420 7 lìng respected; good reputation 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
421 7 lìng good 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
422 7 lìng pretentious 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
423 7 lìng a transcending state of existence 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
424 7 lìng a commander 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
425 7 lìng a commanding quality; an impressive character 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
426 7 lìng lyrics 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
427 7 lìng Ling 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
428 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 時佛勅令處蓮華臺一面而坐
429 7 zuò to do 稽首無等作大利
430 7 zuò to act as; to serve as 稽首無等作大利
431 7 zuò to start 稽首無等作大利
432 7 zuò a writing; a work 稽首無等作大利
433 7 zuò to dress as; to be disguised as 稽首無等作大利
434 7 zuō to create; to make 稽首無等作大利
435 7 zuō a workshop 稽首無等作大利
436 7 zuō to write; to compose 稽首無等作大利
437 7 zuò to rise 稽首無等作大利
438 7 zuò to be aroused 稽首無等作大利
439 7 zuò activity; action; undertaking 稽首無等作大利
440 7 zuò to regard as 稽首無等作大利
441 7 zuò action; kāraṇa 稽首無等作大利
442 7 guǒ a result; a consequence 及天果雲
443 7 guǒ fruit 及天果雲
444 7 guǒ to eat until full 及天果雲
445 7 guǒ to realize 及天果雲
446 7 guǒ a fruit tree 及天果雲
447 7 guǒ resolute; determined 及天果雲
448 7 guǒ Fruit 及天果雲
449 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 及天果雲
450 7 shù tree 劫樹華樹果樹
451 7 shù to plant 劫樹華樹果樹
452 7 shù to establish 劫樹華樹果樹
453 7 shù a door screen 劫樹華樹果樹
454 7 shù a door screen 劫樹華樹果樹
455 7 shù tree; vṛkṣa 劫樹華樹果樹
456 7 shēn human body; torso 悲所成身棄世財
457 7 shēn Kangxi radical 158 悲所成身棄世財
458 7 shēn self 悲所成身棄世財
459 7 shēn life 悲所成身棄世財
460 7 shēn an object 悲所成身棄世財
461 7 shēn a lifetime 悲所成身棄世財
462 7 shēn moral character 悲所成身棄世財
463 7 shēn status; identity; position 悲所成身棄世財
464 7 shēn pregnancy 悲所成身棄世財
465 7 juān India 悲所成身棄世財
466 7 shēn body; kāya 悲所成身棄世財
467 7 bēi sadness; sorrow; grief 悲所成身棄世財
468 7 bēi grieved; to be sorrowful 悲所成身棄世財
469 7 bēi to think fondly of 悲所成身棄世財
470 7 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 悲所成身棄世財
471 7 bēi to sigh 悲所成身棄世財
472 7 bēi Kindness 悲所成身棄世財
473 7 bēi compassion; empathy; karuna 悲所成身棄世財
474 7 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 右膝著於蓮華臺上
475 7 zhù outstanding 右膝著於蓮華臺上
476 7 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 右膝著於蓮華臺上
477 7 zhuó to wear (clothes) 右膝著於蓮華臺上
478 7 zhe expresses a command 右膝著於蓮華臺上
479 7 zháo to attach; to grasp 右膝著於蓮華臺上
480 7 zhāo to add; to put 右膝著於蓮華臺上
481 7 zhuó a chess move 右膝著於蓮華臺上
482 7 zhāo a trick; a move; a method 右膝著於蓮華臺上
483 7 zhāo OK 右膝著於蓮華臺上
484 7 zháo to fall into [a trap] 右膝著於蓮華臺上
485 7 zháo to ignite 右膝著於蓮華臺上
486 7 zháo to fall asleep 右膝著於蓮華臺上
487 7 zhuó whereabouts; end result 右膝著於蓮華臺上
488 7 zhù to appear; to manifest 右膝著於蓮華臺上
489 7 zhù to show 右膝著於蓮華臺上
490 7 zhù to indicate; to be distinguished by 右膝著於蓮華臺上
491 7 zhù to write 右膝著於蓮華臺上
492 7 zhù to record 右膝著於蓮華臺上
493 7 zhù a document; writings 右膝著於蓮華臺上
494 7 zhù Zhu 右膝著於蓮華臺上
495 7 zháo expresses that a continuing process has a result 右膝著於蓮華臺上
496 7 zhuó to arrive 右膝著於蓮華臺上
497 7 zhuó to result in 右膝著於蓮華臺上
498 7 zhuó to command 右膝著於蓮華臺上
499 7 zhuó a strategy 右膝著於蓮華臺上
500 7 zhāo to happen; to occur 右膝著於蓮華臺上

Frequencies of all Words

Top 984

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 云何 yúnhé why; how 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
2 114 云何 yúnhé how; katham 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
3 63 de potential marker 而諸有情皆得瞻覩
4 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而諸有情皆得瞻覩
5 63 děi must; ought to 而諸有情皆得瞻覩
6 63 děi to want to; to need to 而諸有情皆得瞻覩
7 63 děi must; ought to 而諸有情皆得瞻覩
8 63 de 而諸有情皆得瞻覩
9 63 de infix potential marker 而諸有情皆得瞻覩
10 63 to result in 而諸有情皆得瞻覩
11 63 to be proper; to fit; to suit 而諸有情皆得瞻覩
12 63 to be satisfied 而諸有情皆得瞻覩
13 63 to be finished 而諸有情皆得瞻覩
14 63 de result of degree 而諸有情皆得瞻覩
15 63 de marks completion of an action 而諸有情皆得瞻覩
16 63 děi satisfying 而諸有情皆得瞻覩
17 63 to contract 而諸有情皆得瞻覩
18 63 marks permission or possibility 而諸有情皆得瞻覩
19 63 expressing frustration 而諸有情皆得瞻覩
20 63 to hear 而諸有情皆得瞻覩
21 63 to have; there is 而諸有情皆得瞻覩
22 63 marks time passed 而諸有情皆得瞻覩
23 63 obtain; attain; prāpta 而諸有情皆得瞻覩
24 48 菩薩 púsà bodhisattva 多百俱胝菩薩眾
25 48 菩薩 púsà bodhisattva 多百俱胝菩薩眾
26 48 菩薩 púsà bodhisattva 多百俱胝菩薩眾
27 32 shī to give; to grant 不求饒益果施
28 32 shī to act; to do; to execute; to carry out 不求饒益果施
29 32 shī to deploy; to set up 不求饒益果施
30 32 shī to relate to 不求饒益果施
31 32 shī to move slowly 不求饒益果施
32 32 shī to exert 不求饒益果施
33 32 shī to apply; to spread 不求饒益果施
34 32 shī Shi 不求饒益果施
35 32 shī the practice of selfless giving; dāna 不求饒益果施
36 32 wèi for; to 為欲圓滿悲心故
37 32 wèi because of 為欲圓滿悲心故
38 32 wéi to act as; to serve 為欲圓滿悲心故
39 32 wéi to change into; to become 為欲圓滿悲心故
40 32 wéi to be; is 為欲圓滿悲心故
41 32 wéi to do 為欲圓滿悲心故
42 32 wèi for 為欲圓滿悲心故
43 32 wèi because of; for; to 為欲圓滿悲心故
44 32 wèi to 為欲圓滿悲心故
45 32 wéi in a passive construction 為欲圓滿悲心故
46 32 wéi forming a rehetorical question 為欲圓滿悲心故
47 32 wéi forming an adverb 為欲圓滿悲心故
48 32 wéi to add emphasis 為欲圓滿悲心故
49 32 wèi to support; to help 為欲圓滿悲心故
50 32 wéi to govern 為欲圓滿悲心故
51 32 wèi to be; bhū 為欲圓滿悲心故
52 32 in; at 來詣於此象頭之山去山不遠
53 32 in; at 來詣於此象頭之山去山不遠
54 32 in; at; to; from 來詣於此象頭之山去山不遠
55 32 to go; to 來詣於此象頭之山去山不遠
56 32 to rely on; to depend on 來詣於此象頭之山去山不遠
57 32 to go to; to arrive at 來詣於此象頭之山去山不遠
58 32 from 來詣於此象頭之山去山不遠
59 32 give 來詣於此象頭之山去山不遠
60 32 oppposing 來詣於此象頭之山去山不遠
61 32 and 來詣於此象頭之山去山不遠
62 32 compared to 來詣於此象頭之山去山不遠
63 32 by 來詣於此象頭之山去山不遠
64 32 and; as well as 來詣於此象頭之山去山不遠
65 32 for 來詣於此象頭之山去山不遠
66 32 Yu 來詣於此象頭之山去山不遠
67 32 a crow 來詣於此象頭之山去山不遠
68 32 whew; wow 來詣於此象頭之山去山不遠
69 32 near to; antike 來詣於此象頭之山去山不遠
70 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 廣大化現隨所現已
71 30 suǒ an office; an institute 廣大化現隨所現已
72 30 suǒ introduces a relative clause 廣大化現隨所現已
73 30 suǒ it 廣大化現隨所現已
74 30 suǒ if; supposing 廣大化現隨所現已
75 30 suǒ a few; various; some 廣大化現隨所現已
76 30 suǒ a place; a location 廣大化現隨所現已
77 30 suǒ indicates a passive voice 廣大化現隨所現已
78 30 suǒ that which 廣大化現隨所現已
79 30 suǒ an ordinal number 廣大化現隨所現已
80 30 suǒ meaning 廣大化現隨所現已
81 30 suǒ garrison 廣大化現隨所現已
82 30 suǒ place; pradeśa 廣大化現隨所現已
83 30 suǒ that which; yad 廣大化現隨所現已
84 29 shì is; are; am; to be 其鼓音中說是伽陀已
85 29 shì is exactly 其鼓音中說是伽陀已
86 29 shì is suitable; is in contrast 其鼓音中說是伽陀已
87 29 shì this; that; those 其鼓音中說是伽陀已
88 29 shì really; certainly 其鼓音中說是伽陀已
89 29 shì correct; yes; affirmative 其鼓音中說是伽陀已
90 29 shì true 其鼓音中說是伽陀已
91 29 shì is; has; exists 其鼓音中說是伽陀已
92 29 shì used between repetitions of a word 其鼓音中說是伽陀已
93 29 shì a matter; an affair 其鼓音中說是伽陀已
94 29 shì Shi 其鼓音中說是伽陀已
95 29 shì is; bhū 其鼓音中說是伽陀已
96 29 shì this; idam 其鼓音中說是伽陀已
97 27 such as; for example; for instance 稽首無等如虛空
98 27 if 稽首無等如虛空
99 27 in accordance with 稽首無等如虛空
100 27 to be appropriate; should; with regard to 稽首無等如虛空
101 27 this 稽首無等如虛空
102 27 it is so; it is thus; can be compared with 稽首無等如虛空
103 27 to go to 稽首無等如虛空
104 27 to meet 稽首無等如虛空
105 27 to appear; to seem; to be like 稽首無等如虛空
106 27 at least as good as 稽首無等如虛空
107 27 and 稽首無等如虛空
108 27 or 稽首無等如虛空
109 27 but 稽首無等如虛空
110 27 then 稽首無等如虛空
111 27 naturally 稽首無等如虛空
112 27 expresses a question or doubt 稽首無等如虛空
113 27 you 稽首無等如虛空
114 27 the second lunar month 稽首無等如虛空
115 27 in; at 稽首無等如虛空
116 27 Ru 稽首無等如虛空
117 27 Thus 稽首無等如虛空
118 27 thus; tathā 稽首無等如虛空
119 27 like; iva 稽首無等如虛空
120 27 suchness; tathatā 稽首無等如虛空
121 25 that; those 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
122 25 another; the other 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
123 25 that; tad 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
124 24 zhī him; her; them; that 來詣於此象頭之山去山不遠
125 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 來詣於此象頭之山去山不遠
126 24 zhī to go 來詣於此象頭之山去山不遠
127 24 zhī this; that 來詣於此象頭之山去山不遠
128 24 zhī genetive marker 來詣於此象頭之山去山不遠
129 24 zhī it 來詣於此象頭之山去山不遠
130 24 zhī in 來詣於此象頭之山去山不遠
131 24 zhī all 來詣於此象頭之山去山不遠
132 24 zhī and 來詣於此象頭之山去山不遠
133 24 zhī however 來詣於此象頭之山去山不遠
134 24 zhī if 來詣於此象頭之山去山不遠
135 24 zhī then 來詣於此象頭之山去山不遠
136 24 zhī to arrive; to go 來詣於此象頭之山去山不遠
137 24 zhī is 來詣於此象頭之山去山不遠
138 24 zhī to use 來詣於此象頭之山去山不遠
139 24 zhī Zhi 來詣於此象頭之山去山不遠
140 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 稽首轉大法輪者
141 23 zhě that 稽首轉大法輪者
142 23 zhě nominalizing function word 稽首轉大法輪者
143 23 zhě used to mark a definition 稽首轉大法輪者
144 23 zhě used to mark a pause 稽首轉大法輪者
145 23 zhě topic marker; that; it 稽首轉大法輪者
146 23 zhuó according to 稽首轉大法輪者
147 23 zhě ca 稽首轉大法輪者
148 21 no 稽首無等如虛空
149 21 Kangxi radical 71 稽首無等如虛空
150 21 to not have; without 稽首無等如虛空
151 21 has not yet 稽首無等如虛空
152 21 mo 稽首無等如虛空
153 21 do not 稽首無等如虛空
154 21 not; -less; un- 稽首無等如虛空
155 21 regardless of 稽首無等如虛空
156 21 to not have 稽首無等如虛空
157 21 um 稽首無等如虛空
158 21 Wu 稽首無等如虛空
159 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 稽首無等如虛空
160 21 not; non- 稽首無等如虛空
161 21 mo 稽首無等如虛空
162 21 ruò to seem; to be like; as 若佛世尊垂見聽者
163 21 ruò seemingly 若佛世尊垂見聽者
164 21 ruò if 若佛世尊垂見聽者
165 21 ruò you 若佛世尊垂見聽者
166 21 ruò this; that 若佛世尊垂見聽者
167 21 ruò and; or 若佛世尊垂見聽者
168 21 ruò as for; pertaining to 若佛世尊垂見聽者
169 21 pomegranite 若佛世尊垂見聽者
170 21 ruò to choose 若佛世尊垂見聽者
171 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛世尊垂見聽者
172 21 ruò thus 若佛世尊垂見聽者
173 21 ruò pollia 若佛世尊垂見聽者
174 21 ruò Ruo 若佛世尊垂見聽者
175 21 ruò only then 若佛世尊垂見聽者
176 21 ja 若佛世尊垂見聽者
177 21 jñā 若佛世尊垂見聽者
178 21 ruò if; yadi 若佛世尊垂見聽者
179 20 zhū all; many; various 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
180 20 zhū Zhu 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
181 20 zhū all; members of the class 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
182 20 zhū interrogative particle 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
183 20 zhū him; her; them; it 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
184 20 zhū of; in 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
185 20 zhū all; many; sarva 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
186 20 huò or; either; else 或有宣說諸正道
187 20 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有宣說諸正道
188 20 huò some; someone 或有宣說諸正道
189 20 míngnián suddenly 或有宣說諸正道
190 20 huò or; vā 或有宣說諸正道
191 20 not; no 云何得不忘失菩提心
192 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何得不忘失菩提心
193 20 as a correlative 云何得不忘失菩提心
194 20 no (answering a question) 云何得不忘失菩提心
195 20 forms a negative adjective from a noun 云何得不忘失菩提心
196 20 at the end of a sentence to form a question 云何得不忘失菩提心
197 20 to form a yes or no question 云何得不忘失菩提心
198 20 infix potential marker 云何得不忘失菩提心
199 20 no; na 云何得不忘失菩提心
200 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲圓滿悲心故
201 19 old; ancient; former; past 為欲圓滿悲心故
202 19 reason; cause; purpose 為欲圓滿悲心故
203 19 to die 為欲圓滿悲心故
204 19 so; therefore; hence 為欲圓滿悲心故
205 19 original 為欲圓滿悲心故
206 19 accident; happening; instance 為欲圓滿悲心故
207 19 a friend; an acquaintance; friendship 為欲圓滿悲心故
208 19 something in the past 為欲圓滿悲心故
209 19 deceased; dead 為欲圓滿悲心故
210 19 still; yet 為欲圓滿悲心故
211 19 therefore; tasmāt 為欲圓滿悲心故
212 19 néng can; able 悉能獲得最上快樂
213 19 néng ability; capacity 悉能獲得最上快樂
214 19 néng a mythical bear-like beast 悉能獲得最上快樂
215 19 néng energy 悉能獲得最上快樂
216 19 néng function; use 悉能獲得最上快樂
217 19 néng may; should; permitted to 悉能獲得最上快樂
218 19 néng talent 悉能獲得最上快樂
219 19 néng expert at 悉能獲得最上快樂
220 19 néng to be in harmony 悉能獲得最上快樂
221 19 néng to tend to; to care for 悉能獲得最上快樂
222 19 néng to reach; to arrive at 悉能獲得最上快樂
223 19 néng as long as; only 悉能獲得最上快樂
224 19 néng even if 悉能獲得最上快樂
225 19 néng but 悉能獲得最上快樂
226 19 néng in this way 悉能獲得最上快樂
227 19 néng to be able; śak 悉能獲得最上快樂
228 19 有情 yǒuqíng having feelings for 而諸有情皆得瞻覩
229 19 有情 yǒuqíng friends with 而諸有情皆得瞻覩
230 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而諸有情皆得瞻覩
231 19 有情 yǒuqíng sentient being 而諸有情皆得瞻覩
232 19 有情 yǒuqíng sentient beings 而諸有情皆得瞻覩
233 18 this; these 來詣於此象頭之山去山不遠
234 18 in this way 來詣於此象頭之山去山不遠
235 18 otherwise; but; however; so 來詣於此象頭之山去山不遠
236 18 at this time; now; here 來詣於此象頭之山去山不遠
237 18 this; here; etad 來詣於此象頭之山去山不遠
238 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸有情皆得瞻覩
239 18 ér Kangxi radical 126 而諸有情皆得瞻覩
240 18 ér you 而諸有情皆得瞻覩
241 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸有情皆得瞻覩
242 18 ér right away; then 而諸有情皆得瞻覩
243 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸有情皆得瞻覩
244 18 ér if; in case; in the event that 而諸有情皆得瞻覩
245 18 ér therefore; as a result; thus 而諸有情皆得瞻覩
246 18 ér how can it be that? 而諸有情皆得瞻覩
247 18 ér so as to 而諸有情皆得瞻覩
248 18 ér only then 而諸有情皆得瞻覩
249 18 ér as if; to seem like 而諸有情皆得瞻覩
250 18 néng can; able 而諸有情皆得瞻覩
251 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸有情皆得瞻覩
252 18 ér me 而諸有情皆得瞻覩
253 18 ér to arrive; up to 而諸有情皆得瞻覩
254 18 ér possessive 而諸有情皆得瞻覩
255 18 ér and; ca 而諸有情皆得瞻覩
256 17 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
257 17 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
258 17 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
259 17 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
260 17 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
261 17 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
262 17 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
263 17 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
264 17 善男子 shàn nánzi good men 善男子
265 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
266 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我法聖尊善開明
267 16 shàn happy 我法聖尊善開明
268 16 shàn good 我法聖尊善開明
269 16 shàn kind-hearted 我法聖尊善開明
270 16 shàn to be skilled at something 我法聖尊善開明
271 16 shàn familiar 我法聖尊善開明
272 16 shàn to repair 我法聖尊善開明
273 16 shàn to admire 我法聖尊善開明
274 16 shàn to praise 我法聖尊善開明
275 16 shàn numerous; frequent; easy 我法聖尊善開明
276 16 shàn Shan 我法聖尊善開明
277 16 shàn wholesome; virtuous 我法聖尊善開明
278 16 you; thou 汝為普遍熾焰光
279 16 Ru River 汝為普遍熾焰光
280 16 Ru 汝為普遍熾焰光
281 16 you; tvam; bhavat 汝為普遍熾焰光
282 15 wèi to call 謂若菩薩不以財利心
283 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩不以財利心
284 15 wèi to speak to; to address 謂若菩薩不以財利心
285 15 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩不以財利心
286 15 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩不以財利心
287 15 wèi to speak to; to address 謂若菩薩不以財利心
288 15 wèi to think 謂若菩薩不以財利心
289 15 wèi for; is to be 謂若菩薩不以財利心
290 15 wèi to make; to cause 謂若菩薩不以財利心
291 15 wèi and 謂若菩薩不以財利心
292 15 wèi principle; reason 謂若菩薩不以財利心
293 15 wèi Wei 謂若菩薩不以財利心
294 15 wèi which; what; yad 謂若菩薩不以財利心
295 15 wèi to say; iti 謂若菩薩不以財利心
296 15 如是 rúshì thus; so 自性如是常寂滅
297 15 如是 rúshì thus, so 自性如是常寂滅
298 15 如是 rúshì thus; evam 自性如是常寂滅
299 15 如是 rúshì thus; evam 自性如是常寂滅
300 15 具足 jùzú Purāṇa 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
301 15 具足 jùzú Completeness 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
302 15 具足 jùzú complete; accomplished 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
303 15 xīn heart [organ] 住寂靜心常慈意
304 15 xīn Kangxi radical 61 住寂靜心常慈意
305 15 xīn mind; consciousness 住寂靜心常慈意
306 15 xīn the center; the core; the middle 住寂靜心常慈意
307 15 xīn one of the 28 star constellations 住寂靜心常慈意
308 15 xīn heart 住寂靜心常慈意
309 15 xīn emotion 住寂靜心常慈意
310 15 xīn intention; consideration 住寂靜心常慈意
311 15 xīn disposition; temperament 住寂靜心常慈意
312 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 住寂靜心常慈意
313 15 布施 bùshī generosity 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
314 15 布施 bùshī dana; giving; generosity 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足
315 15 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首無等如虛空
316 14 zhōng middle 於鼓音中
317 14 zhōng medium; medium sized 於鼓音中
318 14 zhōng China 於鼓音中
319 14 zhòng to hit the mark 於鼓音中
320 14 zhōng in; amongst 於鼓音中
321 14 zhōng midday 於鼓音中
322 14 zhōng inside 於鼓音中
323 14 zhōng during 於鼓音中
324 14 zhōng Zhong 於鼓音中
325 14 zhōng intermediary 於鼓音中
326 14 zhōng half 於鼓音中
327 14 zhōng just right; suitably 於鼓音中
328 14 zhōng while 於鼓音中
329 14 zhòng to reach; to attain 於鼓音中
330 14 zhòng to suffer; to infect 於鼓音中
331 14 zhòng to obtain 於鼓音中
332 14 zhòng to pass an exam 於鼓音中
333 14 zhōng middle 於鼓音中
334 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽陀曰
335 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽陀曰
336 14 shuì to persuade 說伽陀曰
337 14 shuō to teach; to recite; to explain 說伽陀曰
338 14 shuō a doctrine; a theory 說伽陀曰
339 14 shuō to claim; to assert 說伽陀曰
340 14 shuō allocution 說伽陀曰
341 14 shuō to criticize; to scold 說伽陀曰
342 14 shuō to indicate; to refer to 說伽陀曰
343 14 shuō speach; vāda 說伽陀曰
344 14 shuō to speak; bhāṣate 說伽陀曰
345 14 shuō to instruct 說伽陀曰
346 14 to reach 及天果雲
347 14 and 及天果雲
348 14 coming to; when 及天果雲
349 14 to attain 及天果雲
350 14 to understand 及天果雲
351 14 able to be compared to; to catch up with 及天果雲
352 14 to be involved with; to associate with 及天果雲
353 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 及天果雲
354 14 and; ca; api 及天果雲
355 13 zhī to know 云何得善知諸道
356 13 zhī to comprehend 云何得善知諸道
357 13 zhī to inform; to tell 云何得善知諸道
358 13 zhī to administer 云何得善知諸道
359 13 zhī to distinguish; to discern 云何得善知諸道
360 13 zhī to be close friends 云何得善知諸道
361 13 zhī to feel; to sense; to perceive 云何得善知諸道
362 13 zhī to receive; to entertain 云何得善知諸道
363 13 zhī knowledge 云何得善知諸道
364 13 zhī consciousness; perception 云何得善知諸道
365 13 zhī a close friend 云何得善知諸道
366 13 zhì wisdom 云何得善知諸道
367 13 zhì Zhi 云何得善知諸道
368 13 zhī Understanding 云何得善知諸道
369 13 zhī know; jña 云何得善知諸道
370 13 shí time; a point or period of time 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
371 13 shí a season; a quarter of a year 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
372 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
373 13 shí at that time 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
374 13 shí fashionable 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
375 13 shí fate; destiny; luck 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
376 13 shí occasion; opportunity; chance 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
377 13 shí tense 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
378 13 shí particular; special 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
379 13 shí to plant; to cultivate 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
380 13 shí hour (measure word) 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
381 13 shí an era; a dynasty 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
382 13 shí time [abstract] 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
383 13 shí seasonal 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
384 13 shí frequently; often 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
385 13 shí occasionally; sometimes 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
386 13 shí on time 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
387 13 shí this; that 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
388 13 shí to wait upon 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
389 13 shí hour 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
390 13 shí appropriate; proper; timely 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
391 13 shí Shi 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
392 13 shí a present; currentlt 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
393 13 shí time; kāla 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
394 13 shí at that time; samaya 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
395 13 shí then; atha 彼諸大士俱時化現殊妙寶網
396 12 名為 míngwèi to be called 如是名為菩薩法施
397 12 lái to come 來詣於此象頭之山去山不遠
398 12 lái indicates an approximate quantity 來詣於此象頭之山去山不遠
399 12 lái please 來詣於此象頭之山去山不遠
400 12 lái used to substitute for another verb 來詣於此象頭之山去山不遠
401 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣於此象頭之山去山不遠
402 12 lái ever since 來詣於此象頭之山去山不遠
403 12 lái wheat 來詣於此象頭之山去山不遠
404 12 lái next; future 來詣於此象頭之山去山不遠
405 12 lái a simple complement of direction 來詣於此象頭之山去山不遠
406 12 lái to occur; to arise 來詣於此象頭之山去山不遠
407 12 lái to earn 來詣於此象頭之山去山不遠
408 12 lái to come; āgata 來詣於此象頭之山去山不遠
409 12 suí to follow 廣大化現隨所現已
410 12 suí to listen to 廣大化現隨所現已
411 12 suí to submit to; to comply with 廣大化現隨所現已
412 12 suí with; to accompany 廣大化現隨所現已
413 12 suí in due course; subsequently; then 廣大化現隨所現已
414 12 suí to the extent that 廣大化現隨所現已
415 12 suí to be obsequious 廣大化現隨所現已
416 12 suí everywhere 廣大化現隨所現已
417 12 suí 17th hexagram 廣大化現隨所現已
418 12 suí in passing 廣大化現隨所現已
419 12 suí let somebody do what they like 廣大化現隨所現已
420 12 suí to resemble; to look like 廣大化現隨所現已
421 12 如來 rúlái Tathagata 彼佛世尊號蓮華眼如來
422 12 如來 Rúlái Tathagata 彼佛世尊號蓮華眼如來
423 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼佛世尊號蓮華眼如來
424 11 extra; surplus; remainder 及餘種種垢染等
425 11 odd 及餘種種垢染等
426 11 I 及餘種種垢染等
427 11 to remain 及餘種種垢染等
428 11 the time after an event 及餘種種垢染等
429 11 the others; the rest 及餘種種垢染等
430 11 additional; complementary 及餘種種垢染等
431 11 Buddha; Awakened One 合掌向佛
432 11 relating to Buddhism 合掌向佛
433 11 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
434 11 a Buddhist text 合掌向佛
435 11 to touch; to stroke 合掌向佛
436 11 Buddha 合掌向佛
437 11 Buddha; Awakened One 合掌向佛
438 11 to leave; to depart; to go away; to part 即時自然離其地方
439 11 a mythical bird 即時自然離其地方
440 11 li; one of the eight divinatory trigrams 即時自然離其地方
441 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即時自然離其地方
442 11 chī a dragon with horns not yet grown 即時自然離其地方
443 11 a mountain ash 即時自然離其地方
444 11 vanilla; a vanilla-like herb 即時自然離其地方
445 11 to be scattered; to be separated 即時自然離其地方
446 11 to cut off 即時自然離其地方
447 11 to violate; to be contrary to 即時自然離其地方
448 11 to be distant from 即時自然離其地方
449 11 two 即時自然離其地方
450 11 to array; to align 即時自然離其地方
451 11 to pass through; to experience 即時自然離其地方
452 11 transcendence 即時自然離其地方
453 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即時自然離其地方
454 11 戒行 jièxíng to abide by precepts 別解脫戒行
455 11 不以 bùyǐ not because of 不以煩惱種等比
456 11 不以 bùyǐ not use 不以煩惱種等比
457 11 不以 bùyǐ not care about 不以煩惱種等比
458 10 摩訶薩 móhēsà mahasattva 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
459 10 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾
460 10 xíng to walk 云何得無相行
461 10 xíng capable; competent 云何得無相行
462 10 háng profession 云何得無相行
463 10 háng line; row 云何得無相行
464 10 xíng Kangxi radical 144 云何得無相行
465 10 xíng to travel 云何得無相行
466 10 xìng actions; conduct 云何得無相行
467 10 xíng to do; to act; to practice 云何得無相行
468 10 xíng all right; OK; okay 云何得無相行
469 10 háng horizontal line 云何得無相行
470 10 héng virtuous deeds 云何得無相行
471 10 hàng a line of trees 云何得無相行
472 10 hàng bold; steadfast 云何得無相行
473 10 xíng to move 云何得無相行
474 10 xíng to put into effect; to implement 云何得無相行
475 10 xíng travel 云何得無相行
476 10 xíng to circulate 云何得無相行
477 10 xíng running script; running script 云何得無相行
478 10 xíng temporary 云何得無相行
479 10 xíng soon 云何得無相行
480 10 háng rank; order 云何得無相行
481 10 háng a business; a shop 云何得無相行
482 10 xíng to depart; to leave 云何得無相行
483 10 xíng to experience 云何得無相行
484 10 xíng path; way 云何得無相行
485 10 xíng xing; ballad 云何得無相行
486 10 xíng a round [of drinks] 云何得無相行
487 10 xíng Xing 云何得無相行
488 10 xíng moreover; also 云何得無相行
489 10 xíng Practice 云何得無相行
490 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何得無相行
491 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何得無相行
492 10 so as to; in order to 各以廣大神通威力
493 10 to use; to regard as 各以廣大神通威力
494 10 to use; to grasp 各以廣大神通威力
495 10 according to 各以廣大神通威力
496 10 because of 各以廣大神通威力
497 10 on a certain date 各以廣大神通威力
498 10 and; as well as 各以廣大神通威力
499 10 to rely on 各以廣大神通威力
500 10 to regard 各以廣大神通威力

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
云何 yúnhé how; katham
obtain; attain; prāpta
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
shī the practice of selfless giving; dāna
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
王臣 119 Wang Chen
象头山 象頭山 120 Gayā
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常坐 99 constantly sitting in meditation
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大利 100 great advantage; great benefit
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
等引 100 equipose; samāhita
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
广大心 廣大心 103 magnanimous
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
化现 化現 104 a incarnation
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事 106 disciple; lay person
卷第二 106 scroll 2
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 a nayuta
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如理 114 principle of suchness
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三衣 115 the three robes of monk
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
沈水香 115 aguru
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
死尸 死屍 115 a corpse
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
宿命智 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
险难 險難 120 difficulty
懈倦 120 tired
信解 120 resolution; determination; zeal
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha