Glossary and Vocabulary for Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra (Li Zhuangyan Sanmei Jing) 力莊嚴三昧經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 401 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛告智輪大海辯才童子言
2 401 zhì care; prudence 佛告智輪大海辯才童子言
3 401 zhì Zhi 佛告智輪大海辯才童子言
4 401 zhì clever 佛告智輪大海辯才童子言
5 401 zhì Wisdom 佛告智輪大海辯才童子言
6 401 zhì jnana; knowing 佛告智輪大海辯才童子言
7 223 童子 tóngzǐ boy 佛告智輪大海辯才童子言
8 223 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告智輪大海辯才童子言
9 223 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告智輪大海辯才童子言
10 183 如來 rúlái Tathagata 如來
11 183 如來 Rúlái Tathagata 如來
12 183 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
13 175 lún a wheel 佛告智輪大海辯才童子言
14 175 lún a disk; a ring 佛告智輪大海辯才童子言
15 175 lún a revolution 佛告智輪大海辯才童子言
16 175 lún to revolve; to turn; to recur 佛告智輪大海辯才童子言
17 175 lún to take turns; in turn 佛告智輪大海辯才童子言
18 175 lún a steamer; a steamboat 佛告智輪大海辯才童子言
19 175 lún a 12 year cycle 佛告智輪大海辯才童子言
20 175 lún a vehicle with wheels 佛告智輪大海辯才童子言
21 175 lún a north-south measurement 佛告智輪大海辯才童子言
22 175 lún perimeter; circumference 佛告智輪大海辯才童子言
23 175 lún high soaring 佛告智輪大海辯才童子言
24 175 lún cakra 佛告智輪大海辯才童子言
25 175 lún Lun 佛告智輪大海辯才童子言
26 141 一切 yīqiè temporary 當知一切諸眾生等心意及法
27 141 一切 yīqiè the same 當知一切諸眾生等心意及法
28 138 Yi 於是國土亦見恒河沙等諸佛
29 126 to go; to 切皆於自剎土中各各說法
30 126 to rely on; to depend on 切皆於自剎土中各各說法
31 126 Yu 切皆於自剎土中各各說法
32 126 a crow 切皆於自剎土中各各說法
33 123 fēi Kangxi radical 175 亦非想
34 123 fēi wrong; bad; untruthful 亦非想
35 123 fēi different 亦非想
36 123 fēi to not be; to not have 亦非想
37 123 fēi to violate; to be contrary to 亦非想
38 123 fēi Africa 亦非想
39 123 fēi to slander 亦非想
40 123 fěi to avoid 亦非想
41 123 fēi must 亦非想
42 123 fēi an error 亦非想
43 123 fēi a problem; a question 亦非想
44 123 fēi evil 亦非想
45 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生眼
46 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生眼
47 106 infix potential marker 見一切如來身不
48 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
49 101 relating to Buddhism 佛告智輪大海辯才童子言
50 101 a statue or image of a Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
51 101 a Buddhist text 佛告智輪大海辯才童子言
52 101 to touch; to stroke 佛告智輪大海辯才童子言
53 101 Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
54 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
55 97 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 名如來一切智
56 97 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 名如來一切智
57 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
58 96 zhōng medium; medium sized 切皆於自剎土中各各說法
59 96 zhōng China 切皆於自剎土中各各說法
60 96 zhòng to hit the mark 切皆於自剎土中各各說法
61 96 zhōng midday 切皆於自剎土中各各說法
62 96 zhōng inside 切皆於自剎土中各各說法
63 96 zhōng during 切皆於自剎土中各各說法
64 96 zhōng Zhong 切皆於自剎土中各各說法
65 96 zhōng intermediary 切皆於自剎土中各各說法
66 96 zhōng half 切皆於自剎土中各各說法
67 96 zhòng to reach; to attain 切皆於自剎土中各各說法
68 96 zhòng to suffer; to infect 切皆於自剎土中各各說法
69 96 zhòng to obtain 切皆於自剎土中各各說法
70 96 zhòng to pass an exam 切皆於自剎土中各各說法
71 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
72 93 děng et cetera; and so on 若恒河沙等所有
73 93 děng to wait 若恒河沙等所有
74 93 děng to be equal 若恒河沙等所有
75 93 děng degree; level 若恒河沙等所有
76 93 děng to compare 若恒河沙等所有
77 82 yán to speak; to say; said 佛告智輪大海辯才童子言
78 82 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告智輪大海辯才童子言
79 82 yán Kangxi radical 149 佛告智輪大海辯才童子言
80 82 yán phrase; sentence 佛告智輪大海辯才童子言
81 82 yán a word; a syllable 佛告智輪大海辯才童子言
82 82 yán a theory; a doctrine 佛告智輪大海辯才童子言
83 82 yán to regard as 佛告智輪大海辯才童子言
84 82 yán to act as 佛告智輪大海辯才童子言
85 82 yán speech; vāc 佛告智輪大海辯才童子言
86 82 yán speak; vad 佛告智輪大海辯才童子言
87 81 yǎn eye 一切眾生眼
88 81 yǎn eyeball 一切眾生眼
89 81 yǎn sight 一切眾生眼
90 81 yǎn the present moment 一切眾生眼
91 81 yǎn an opening; a small hole 一切眾生眼
92 81 yǎn a trap 一切眾生眼
93 81 yǎn insight 一切眾生眼
94 81 yǎn a salitent point 一切眾生眼
95 81 yǎn a beat with no accent 一切眾生眼
96 81 yǎn to look; to glance 一切眾生眼
97 81 yǎn to see proof 一切眾生眼
98 81 yǎn eye; locana 一切眾生眼
99 80 method; way 當知一切諸眾生等心意及法
100 80 France 當知一切諸眾生等心意及法
101 80 the law; rules; regulations 當知一切諸眾生等心意及法
102 80 the teachings of the Buddha; Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
103 80 a standard; a norm 當知一切諸眾生等心意及法
104 80 an institution 當知一切諸眾生等心意及法
105 80 to emulate 當知一切諸眾生等心意及法
106 80 magic; a magic trick 當知一切諸眾生等心意及法
107 80 punishment 當知一切諸眾生等心意及法
108 80 Fa 當知一切諸眾生等心意及法
109 80 a precedent 當知一切諸眾生等心意及法
110 80 a classification of some kinds of Han texts 當知一切諸眾生等心意及法
111 80 relating to a ceremony or rite 當知一切諸眾生等心意及法
112 80 Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
113 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知一切諸眾生等心意及法
114 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知一切諸眾生等心意及法
115 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知一切諸眾生等心意及法
116 80 quality; characteristic 當知一切諸眾生等心意及法
117 80 míng fame; renown; reputation 此如來名
118 80 míng a name; personal name; designation 此如來名
119 80 míng rank; position 此如來名
120 80 míng an excuse 此如來名
121 80 míng life 此如來名
122 80 míng to name; to call 此如來名
123 80 míng to express; to describe 此如來名
124 80 míng to be called; to have the name 此如來名
125 80 míng to own; to possess 此如來名
126 80 míng famous; renowned 此如來名
127 80 míng moral 此如來名
128 80 míng name; naman 此如來名
129 80 míng fame; renown; yasas 此如來名
130 77 眾生 zhòngshēng all living things 眾生何者
131 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生何者
132 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生何者
133 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生何者
134 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
135 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
136 77 zhī to know 當知一切諸眾生等心意及法
137 77 zhī to comprehend 當知一切諸眾生等心意及法
138 77 zhī to inform; to tell 當知一切諸眾生等心意及法
139 77 zhī to administer 當知一切諸眾生等心意及法
140 77 zhī to distinguish; to discern 當知一切諸眾生等心意及法
141 77 zhī to be close friends 當知一切諸眾生等心意及法
142 77 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切諸眾生等心意及法
143 77 zhī to receive; to entertain 當知一切諸眾生等心意及法
144 77 zhī knowledge 當知一切諸眾生等心意及法
145 77 zhī consciousness; perception 當知一切諸眾生等心意及法
146 77 zhī a close friend 當知一切諸眾生等心意及法
147 77 zhì wisdom 當知一切諸眾生等心意及法
148 77 zhì Zhi 當知一切諸眾生等心意及法
149 77 zhī Understanding 當知一切諸眾生等心意及法
150 77 zhī know; jña 當知一切諸眾生等心意及法
151 73 one
152 73 Kangxi radical 1
153 73 pure; concentrated
154 73 first
155 73 the same
156 73 sole; single
157 73 a very small amount
158 73 Yi
159 73 other
160 73 to unify
161 73 accidentally; coincidentally
162 73 abruptly; suddenly
163 73 one; eka
164 70 color
165 70 form; matter
166 70 shǎi dice
167 70 Kangxi radical 139
168 70 countenance
169 70 scene; sight
170 70 feminine charm; female beauty
171 70 kind; type
172 70 quality
173 70 to be angry
174 70 to seek; to search for
175 70 lust; sexual desire
176 70 form; rupa
177 66 爾時 ěr shí at that time 爾時
178 66 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
179 65 zhě ca 汝言見者
180 62 zhòng many; numerous 諸佛境界依如一切眾
181 62 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸佛境界依如一切眾
182 62 zhòng general; common; public 諸佛境界依如一切眾
183 58 idea 當知一切諸眾生等心意及法
184 58 Italy (abbreviation) 當知一切諸眾生等心意及法
185 58 a wish; a desire; intention 當知一切諸眾生等心意及法
186 58 mood; feeling 當知一切諸眾生等心意及法
187 58 will; willpower; determination 當知一切諸眾生等心意及法
188 58 bearing; spirit 當知一切諸眾生等心意及法
189 58 to think of; to long for; to miss 當知一切諸眾生等心意及法
190 58 to anticipate; to expect 當知一切諸眾生等心意及法
191 58 to doubt; to suspect 當知一切諸眾生等心意及法
192 58 meaning 當知一切諸眾生等心意及法
193 58 a suggestion; a hint 當知一切諸眾生等心意及法
194 58 an understanding; a point of view 當知一切諸眾生等心意及法
195 58 Yi 當知一切諸眾生等心意及法
196 58 manas; mind; mentation 當知一切諸眾生等心意及法
197 58 wéi to act as; to serve 彼大支提常為
198 58 wéi to change into; to become 彼大支提常為
199 58 wéi to be; is 彼大支提常為
200 58 wéi to do 彼大支提常為
201 58 wèi to support; to help 彼大支提常為
202 58 wéi to govern 彼大支提常為
203 56 Kangxi radical 49 覺已得一切種
204 56 to bring to an end; to stop 覺已得一切種
205 56 to complete 覺已得一切種
206 56 to demote; to dismiss 覺已得一切種
207 56 to recover from an illness 覺已得一切種
208 55 因緣 yīnyuán chance 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
209 55 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
210 55 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
211 55 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
212 55 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
213 55 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
214 55 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
215 53 ā to groan 阿說他菩提之樹
216 53 ā a 阿說他菩提之樹
217 53 ē to flatter 阿說他菩提之樹
218 53 ē river bank 阿說他菩提之樹
219 53 ē beam; pillar 阿說他菩提之樹
220 53 ē a hillslope; a mound 阿說他菩提之樹
221 53 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿說他菩提之樹
222 53 ē E 阿說他菩提之樹
223 53 ē to depend on 阿說他菩提之樹
224 53 ē e 阿說他菩提之樹
225 53 ē a buttress 阿說他菩提之樹
226 53 ē be partial to 阿說他菩提之樹
227 53 ē thick silk 阿說他菩提之樹
228 53 ē e 阿說他菩提之樹
229 52 shēng to be born; to give birth 生亦即如來
230 52 shēng to live 生亦即如來
231 52 shēng raw 生亦即如來
232 52 shēng a student 生亦即如來
233 52 shēng life 生亦即如來
234 52 shēng to produce; to give rise 生亦即如來
235 52 shēng alive 生亦即如來
236 52 shēng a lifetime 生亦即如來
237 52 shēng to initiate; to become 生亦即如來
238 52 shēng to grow 生亦即如來
239 52 shēng unfamiliar 生亦即如來
240 52 shēng not experienced 生亦即如來
241 52 shēng hard; stiff; strong 生亦即如來
242 52 shēng having academic or professional knowledge 生亦即如來
243 52 shēng a male role in traditional theatre 生亦即如來
244 52 shēng gender 生亦即如來
245 52 shēng to develop; to grow 生亦即如來
246 52 shēng to set up 生亦即如來
247 52 shēng a prostitute 生亦即如來
248 52 shēng a captive 生亦即如來
249 52 shēng a gentleman 生亦即如來
250 52 shēng Kangxi radical 100 生亦即如來
251 52 shēng unripe 生亦即如來
252 52 shēng nature 生亦即如來
253 52 shēng to inherit; to succeed 生亦即如來
254 52 shēng destiny 生亦即如來
255 52 shēng birth 生亦即如來
256 52 Kangxi radical 71 無別
257 52 to not have; without 無別
258 52 mo 無別
259 52 to not have 無別
260 52 Wu 無別
261 52 mo 無別
262 52 èr two 或二七日住於是處
263 52 èr Kangxi radical 7 或二七日住於是處
264 52 èr second 或二七日住於是處
265 52 èr twice; double; di- 或二七日住於是處
266 52 èr more than one kind 或二七日住於是處
267 52 èr two; dvā; dvi 或二七日住於是處
268 47 luó Luo 阿羅呵
269 47 luó to catch; to capture 阿羅呵
270 47 luó gauze 阿羅呵
271 47 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
272 47 luó a net for catching birds 阿羅呵
273 47 luó to recruit 阿羅呵
274 47 luó to include 阿羅呵
275 47 luó to distribute 阿羅呵
276 47 luó ra 阿羅呵
277 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其剎等說諸法亦復如是
278 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其剎等說諸法亦復如是
279 47 shuì to persuade 其剎等說諸法亦復如是
280 47 shuō to teach; to recite; to explain 其剎等說諸法亦復如是
281 47 shuō a doctrine; a theory 其剎等說諸法亦復如是
282 47 shuō to claim; to assert 其剎等說諸法亦復如是
283 47 shuō allocution 其剎等說諸法亦復如是
284 47 shuō to criticize; to scold 其剎等說諸法亦復如是
285 47 shuō to indicate; to refer to 其剎等說諸法亦復如是
286 47 shuō speach; vāda 其剎等說諸法亦復如是
287 47 shuō to speak; bhāṣate 其剎等說諸法亦復如是
288 46 to reach 第二及以
289 46 to attain 第二及以
290 46 to understand 第二及以
291 46 able to be compared to; to catch up with 第二及以
292 46 to be involved with; to associate with 第二及以
293 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 第二及以
294 46 and; ca; api 第二及以
295 46 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 今已入於寂滅
296 46 寂滅 jìmiè Upasannaka 今已入於寂滅
297 46 shí time; a point or period of time 時佛復
298 46 shí a season; a quarter of a year 時佛復
299 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛復
300 46 shí fashionable 時佛復
301 46 shí fate; destiny; luck 時佛復
302 46 shí occasion; opportunity; chance 時佛復
303 46 shí tense 時佛復
304 46 shí particular; special 時佛復
305 46 shí to plant; to cultivate 時佛復
306 46 shí an era; a dynasty 時佛復
307 46 shí time [abstract] 時佛復
308 46 shí seasonal 時佛復
309 46 shí to wait upon 時佛復
310 46 shí hour 時佛復
311 46 shí appropriate; proper; timely 時佛復
312 46 shí Shi 時佛復
313 46 shí a present; currentlt 時佛復
314 46 shí time; kāla 時佛復
315 46 shí at that time; samaya 時佛復
316 46 to leave; to depart; to go away; to part 歡喜食離餘飲食
317 46 a mythical bird 歡喜食離餘飲食
318 46 li; one of the eight divinatory trigrams 歡喜食離餘飲食
319 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 歡喜食離餘飲食
320 46 chī a dragon with horns not yet grown 歡喜食離餘飲食
321 46 a mountain ash 歡喜食離餘飲食
322 46 vanilla; a vanilla-like herb 歡喜食離餘飲食
323 46 to be scattered; to be separated 歡喜食離餘飲食
324 46 to cut off 歡喜食離餘飲食
325 46 to violate; to be contrary to 歡喜食離餘飲食
326 46 to be distant from 歡喜食離餘飲食
327 46 two 歡喜食離餘飲食
328 46 to array; to align 歡喜食離餘飲食
329 46 to pass through; to experience 歡喜食離餘飲食
330 46 transcendence 歡喜食離餘飲食
331 46 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 切皆於自剎土中各各說法
332 46 qiē to shut off; to disconnect 切皆於自剎土中各各說法
333 46 qiē to be tangent to 切皆於自剎土中各各說法
334 46 qiè to rub 切皆於自剎土中各各說法
335 46 qiè to be near to 切皆於自剎土中各各說法
336 46 qiè keen; eager 切皆於自剎土中各各說法
337 46 qiè to accord with; correspond to 切皆於自剎土中各各說法
338 46 qiè detailed 切皆於自剎土中各各說法
339 46 qiè suitable; close-fitting 切皆於自剎土中各各說法
340 46 qiè pressing; urgent 切皆於自剎土中各各說法
341 46 qiè intense; acute 切皆於自剎土中各各說法
342 46 qiè earnest; sincere 切皆於自剎土中各各說法
343 46 qiè criticize 切皆於自剎土中各各說法
344 46 qiè door-sill 切皆於自剎土中各各說法
345 46 qiè soft; light 切皆於自剎土中各各說法
346 46 qiè secretly; stealthily 切皆於自剎土中各各說法
347 46 qiè to bite 切皆於自剎土中各各說法
348 46 qiè all 切皆於自剎土中各各說法
349 46 qiè an essential point 切皆於自剎土中各各說法
350 46 qiè qie [historic phonetic system] 切皆於自剎土中各各說法
351 46 qiē to buy wholesale 切皆於自剎土中各各說法
352 46 qiē strike; cut; kuṭṭ 切皆於自剎土中各各說法
353 46 he 阿羅呵
354 46 to scold 阿羅呵
355 46 a yawn 阿羅呵
356 46 ha 阿羅呵
357 46 yawn; vijṛmbhā 阿羅呵
358 46 la 阿羅呵
359 45 xíng to walk 我於般若波羅蜜中不亂心行
360 45 xíng capable; competent 我於般若波羅蜜中不亂心行
361 45 háng profession 我於般若波羅蜜中不亂心行
362 45 xíng Kangxi radical 144 我於般若波羅蜜中不亂心行
363 45 xíng to travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
364 45 xìng actions; conduct 我於般若波羅蜜中不亂心行
365 45 xíng to do; to act; to practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
366 45 xíng all right; OK; okay 我於般若波羅蜜中不亂心行
367 45 háng horizontal line 我於般若波羅蜜中不亂心行
368 45 héng virtuous deeds 我於般若波羅蜜中不亂心行
369 45 hàng a line of trees 我於般若波羅蜜中不亂心行
370 45 hàng bold; steadfast 我於般若波羅蜜中不亂心行
371 45 xíng to move 我於般若波羅蜜中不亂心行
372 45 xíng to put into effect; to implement 我於般若波羅蜜中不亂心行
373 45 xíng travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
374 45 xíng to circulate 我於般若波羅蜜中不亂心行
375 45 xíng running script; running script 我於般若波羅蜜中不亂心行
376 45 xíng temporary 我於般若波羅蜜中不亂心行
377 45 háng rank; order 我於般若波羅蜜中不亂心行
378 45 háng a business; a shop 我於般若波羅蜜中不亂心行
379 45 xíng to depart; to leave 我於般若波羅蜜中不亂心行
380 45 xíng to experience 我於般若波羅蜜中不亂心行
381 45 xíng path; way 我於般若波羅蜜中不亂心行
382 45 xíng xing; ballad 我於般若波羅蜜中不亂心行
383 45 xíng Xing 我於般若波羅蜜中不亂心行
384 45 xíng Practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
385 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我於般若波羅蜜中不亂心行
386 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我於般若波羅蜜中不亂心行
387 45 to use; to grasp 第二及以
388 45 to rely on 第二及以
389 45 to regard 第二及以
390 45 to be able to 第二及以
391 45 to order; to command 第二及以
392 45 used after a verb 第二及以
393 45 a reason; a cause 第二及以
394 45 Israel 第二及以
395 45 Yi 第二及以
396 45 use; yogena 第二及以
397 44 ka 切皆於自剎土中各各說法
398 44 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不染煩惱
399 44 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不染煩惱
400 44 煩惱 fánnǎo defilement 不染煩惱
401 44 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不染煩惱
402 44 jiàn to see 見一切如來身不
403 44 jiàn opinion; view; understanding 見一切如來身不
404 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切如來身不
405 44 jiàn refer to; for details see 見一切如來身不
406 44 jiàn to appear 見一切如來身不
407 44 jiàn to meet 見一切如來身不
408 44 jiàn to receive (a guest) 見一切如來身不
409 44 jiàn let me; kindly 見一切如來身不
410 44 jiàn Jian 見一切如來身不
411 44 xiàn to appear 見一切如來身不
412 44 xiàn to introduce 見一切如來身不
413 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切如來身不
414 42 big; huge; large 多陀阿伽度微妙最大不可
415 42 Kangxi radical 37 多陀阿伽度微妙最大不可
416 42 great; major; important 多陀阿伽度微妙最大不可
417 42 size 多陀阿伽度微妙最大不可
418 42 old 多陀阿伽度微妙最大不可
419 42 oldest; earliest 多陀阿伽度微妙最大不可
420 42 adult 多陀阿伽度微妙最大不可
421 42 dài an important person 多陀阿伽度微妙最大不可
422 42 senior 多陀阿伽度微妙最大不可
423 42 an element 多陀阿伽度微妙最大不可
424 42 great; mahā 多陀阿伽度微妙最大不可
425 42 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界
426 42 世界 shìjiè the earth 世界
427 42 世界 shìjiè a domain; a realm 世界
428 42 世界 shìjiè the human world 世界
429 42 世界 shìjiè the conditions in the world 世界
430 42 世界 shìjiè world 世界
431 42 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界
432 41 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 三藐三佛陀
433 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 覺已得一切種
434 41 děi to want to; to need to 覺已得一切種
435 41 děi must; ought to 覺已得一切種
436 41 de 覺已得一切種
437 41 de infix potential marker 覺已得一切種
438 41 to result in 覺已得一切種
439 41 to be proper; to fit; to suit 覺已得一切種
440 41 to be satisfied 覺已得一切種
441 41 to be finished 覺已得一切種
442 41 děi satisfying 覺已得一切種
443 41 to contract 覺已得一切種
444 41 to hear 覺已得一切種
445 41 to have; there is 覺已得一切種
446 41 marks time passed 覺已得一切種
447 41 obtain; attain; prāpta 覺已得一切種
448 41 one hundred million 與大比丘二億眾俱
449 41 to estimate; to calculate; to guess 與大比丘二億眾俱
450 41 a huge number; an immeasurable amount 與大比丘二億眾俱
451 41 to allay; to put to rest; to satisfy 與大比丘二億眾俱
452 41 a very large number; koṭi 與大比丘二億眾俱
453 40 不覺 bùjué non-enlightenment 眼者不覺
454 40 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸佛
455 40 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量諸佛
456 40 無量 wúliàng immeasurable 無量諸佛
457 40 無量 wúliàng Atula 無量諸佛
458 39 shēn human body; torso 見一切如來身不
459 39 shēn Kangxi radical 158 見一切如來身不
460 39 shēn self 見一切如來身不
461 39 shēn life 見一切如來身不
462 39 shēn an object 見一切如來身不
463 39 shēn a lifetime 見一切如來身不
464 39 shēn moral character 見一切如來身不
465 39 shēn status; identity; position 見一切如來身不
466 39 shēn pregnancy 見一切如來身不
467 39 juān India 見一切如來身不
468 39 shēn body; kaya 見一切如來身不
469 39 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法平等
470 39 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法平等
471 39 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
472 39 xiāng incense
473 39 xiāng Kangxi radical 186
474 39 xiāng fragrance; scent
475 39 xiāng a female
476 39 xiāng Xiang
477 39 xiāng to kiss
478 39 xiāng feminine
479 39 xiāng incense
480 39 xiāng fragrance; gandha
481 39 shēng sound
482 39 shēng sheng
483 39 shēng voice
484 39 shēng music
485 39 shēng language
486 39 shēng fame; reputation; honor
487 39 shēng a message
488 39 shēng a consonant
489 39 shēng a tone
490 39 shēng to announce
491 38 辯才 biàncái eloquence 佛告智輪大海辯才童子言
492 38 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 佛告智輪大海辯才童子言
493 38 辯才 biàncái Sarasvati 佛告智輪大海辯才童子言
494 38 ěr ear
495 38 ěr Kangxi radical 128
496 38 ěr an ear-shaped object
497 38 ěr on both sides
498 38 ěr a vessel handle
499 38 世間 shìjiān world; the human world 切世間無能信佛得如來智
500 38 世間 shìjiān world 切世間無能信佛得如來智

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 401 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛告智輪大海辯才童子言
2 401 zhì care; prudence 佛告智輪大海辯才童子言
3 401 zhì Zhi 佛告智輪大海辯才童子言
4 401 zhì clever 佛告智輪大海辯才童子言
5 401 zhì Wisdom 佛告智輪大海辯才童子言
6 401 zhì jnana; knowing 佛告智輪大海辯才童子言
7 223 童子 tóngzǐ boy 佛告智輪大海辯才童子言
8 223 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告智輪大海辯才童子言
9 223 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告智輪大海辯才童子言
10 183 如來 rúlái Tathagata 如來
11 183 如來 Rúlái Tathagata 如來
12 183 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
13 175 lún a round; a turn 佛告智輪大海辯才童子言
14 175 lún a wheel 佛告智輪大海辯才童子言
15 175 lún a disk; a ring 佛告智輪大海辯才童子言
16 175 lún a revolution 佛告智輪大海辯才童子言
17 175 lún to revolve; to turn; to recur 佛告智輪大海辯才童子言
18 175 lún to take turns; in turn 佛告智輪大海辯才童子言
19 175 lún a steamer; a steamboat 佛告智輪大海辯才童子言
20 175 lún a 12 year cycle 佛告智輪大海辯才童子言
21 175 lún a vehicle with wheels 佛告智輪大海辯才童子言
22 175 lún a north-south measurement 佛告智輪大海辯才童子言
23 175 lún perimeter; circumference 佛告智輪大海辯才童子言
24 175 lún high soaring 佛告智輪大海辯才童子言
25 175 lún cakra 佛告智輪大海辯才童子言
26 175 lún Lun 佛告智輪大海辯才童子言
27 164 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
28 164 old; ancient; former; past 何以故
29 164 reason; cause; purpose 何以故
30 164 to die 何以故
31 164 so; therefore; hence 何以故
32 164 original 何以故
33 164 accident; happening; instance 何以故
34 164 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
35 164 something in the past 何以故
36 164 deceased; dead 何以故
37 164 still; yet 何以故
38 143 如是 rúshì thus; so 如是
39 143 如是 rúshì thus, so 如是
40 141 一切 yīqiè all; every; everything 當知一切諸眾生等心意及法
41 141 一切 yīqiè temporary 當知一切諸眾生等心意及法
42 141 一切 yīqiè the same 當知一切諸眾生等心意及法
43 141 一切 yīqiè generally 當知一切諸眾生等心意及法
44 141 一切 yīqiè all, everything 當知一切諸眾生等心意及法
45 141 一切 yīqiè all; sarva 當知一切諸眾生等心意及法
46 138 also; too 於是國土亦見恒河沙等諸佛
47 138 but 於是國土亦見恒河沙等諸佛
48 138 this; he; she 於是國土亦見恒河沙等諸佛
49 138 although; even though 於是國土亦見恒河沙等諸佛
50 138 already 於是國土亦見恒河沙等諸佛
51 138 particle with no meaning 於是國土亦見恒河沙等諸佛
52 138 Yi 於是國土亦見恒河沙等諸佛
53 126 in; at 切皆於自剎土中各各說法
54 126 in; at 切皆於自剎土中各各說法
55 126 in; at; to; from 切皆於自剎土中各各說法
56 126 to go; to 切皆於自剎土中各各說法
57 126 to rely on; to depend on 切皆於自剎土中各各說法
58 126 to go to; to arrive at 切皆於自剎土中各各說法
59 126 from 切皆於自剎土中各各說法
60 126 give 切皆於自剎土中各各說法
61 126 oppposing 切皆於自剎土中各各說法
62 126 and 切皆於自剎土中各各說法
63 126 compared to 切皆於自剎土中各各說法
64 126 by 切皆於自剎土中各各說法
65 126 and; as well as 切皆於自剎土中各各說法
66 126 for 切皆於自剎土中各各說法
67 126 Yu 切皆於自剎土中各各說法
68 126 a crow 切皆於自剎土中各各說法
69 126 whew; wow 切皆於自剎土中各各說法
70 123 fēi not; non-; un- 亦非想
71 123 fēi Kangxi radical 175 亦非想
72 123 fēi wrong; bad; untruthful 亦非想
73 123 fēi different 亦非想
74 123 fēi to not be; to not have 亦非想
75 123 fēi to violate; to be contrary to 亦非想
76 123 fēi Africa 亦非想
77 123 fēi to slander 亦非想
78 123 fěi to avoid 亦非想
79 123 fēi must 亦非想
80 123 fēi an error 亦非想
81 123 fēi a problem; a question 亦非想
82 123 fēi evil 亦非想
83 123 fēi besides; except; unless 亦非想
84 116 this; these 此如來名
85 116 in this way 此如來名
86 116 otherwise; but; however; so 此如來名
87 116 at this time; now; here 此如來名
88 116 this; here; etad 此如來名
89 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生眼
90 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生眼
91 107 shì is; are; am; to be 我發是心
92 107 shì is exactly 我發是心
93 107 shì is suitable; is in contrast 我發是心
94 107 shì this; that; those 我發是心
95 107 shì really; certainly 我發是心
96 107 shì correct; yes; affirmative 我發是心
97 107 shì true 我發是心
98 107 shì is; has; exists 我發是心
99 107 shì used between repetitions of a word 我發是心
100 107 shì a matter; an affair 我發是心
101 107 shì Shi 我發是心
102 107 shì is; bhū 我發是心
103 107 shì this; idam 我發是心
104 107 that; those 即彼處所有塔名為不瞬眼視
105 107 another; the other 即彼處所有塔名為不瞬眼視
106 106 not; no 見一切如來身不
107 106 expresses that a certain condition cannot be acheived 見一切如來身不
108 106 as a correlative 見一切如來身不
109 106 no (answering a question) 見一切如來身不
110 106 forms a negative adjective from a noun 見一切如來身不
111 106 at the end of a sentence to form a question 見一切如來身不
112 106 to form a yes or no question 見一切如來身不
113 106 infix potential marker 見一切如來身不
114 106 no; na 見一切如來身不
115 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
116 101 relating to Buddhism 佛告智輪大海辯才童子言
117 101 a statue or image of a Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
118 101 a Buddhist text 佛告智輪大海辯才童子言
119 101 to touch; to stroke 佛告智輪大海辯才童子言
120 101 Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
121 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
122 97 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 名如來一切智
123 97 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 名如來一切智
124 96 yǒu is; are; to exist 即彼處所有塔名為不瞬眼視
125 96 yǒu to have; to possess 即彼處所有塔名為不瞬眼視
126 96 yǒu indicates an estimate 即彼處所有塔名為不瞬眼視
127 96 yǒu indicates a large quantity 即彼處所有塔名為不瞬眼視
128 96 yǒu indicates an affirmative response 即彼處所有塔名為不瞬眼視
129 96 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即彼處所有塔名為不瞬眼視
130 96 yǒu used to compare two things 即彼處所有塔名為不瞬眼視
131 96 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即彼處所有塔名為不瞬眼視
132 96 yǒu used before the names of dynasties 即彼處所有塔名為不瞬眼視
133 96 yǒu a certain thing; what exists 即彼處所有塔名為不瞬眼視
134 96 yǒu multiple of ten and ... 即彼處所有塔名為不瞬眼視
135 96 yǒu abundant 即彼處所有塔名為不瞬眼視
136 96 yǒu purposeful 即彼處所有塔名為不瞬眼視
137 96 yǒu You 即彼處所有塔名為不瞬眼視
138 96 yǒu 1. existence; 2. becoming 即彼處所有塔名為不瞬眼視
139 96 yǒu becoming; bhava 即彼處所有塔名為不瞬眼視
140 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
141 96 zhōng medium; medium sized 切皆於自剎土中各各說法
142 96 zhōng China 切皆於自剎土中各各說法
143 96 zhòng to hit the mark 切皆於自剎土中各各說法
144 96 zhōng in; amongst 切皆於自剎土中各各說法
145 96 zhōng midday 切皆於自剎土中各各說法
146 96 zhōng inside 切皆於自剎土中各各說法
147 96 zhōng during 切皆於自剎土中各各說法
148 96 zhōng Zhong 切皆於自剎土中各各說法
149 96 zhōng intermediary 切皆於自剎土中各各說法
150 96 zhōng half 切皆於自剎土中各各說法
151 96 zhōng just right; suitably 切皆於自剎土中各各說法
152 96 zhōng while 切皆於自剎土中各各說法
153 96 zhòng to reach; to attain 切皆於自剎土中各各說法
154 96 zhòng to suffer; to infect 切皆於自剎土中各各說法
155 96 zhòng to obtain 切皆於自剎土中各各說法
156 96 zhòng to pass an exam 切皆於自剎土中各各說法
157 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
158 94 such as; for example; for instance 諸佛甚深如
159 94 if 諸佛甚深如
160 94 in accordance with 諸佛甚深如
161 94 to be appropriate; should; with regard to 諸佛甚深如
162 94 this 諸佛甚深如
163 94 it is so; it is thus; can be compared with 諸佛甚深如
164 94 to go to 諸佛甚深如
165 94 to meet 諸佛甚深如
166 94 to appear; to seem; to be like 諸佛甚深如
167 94 at least as good as 諸佛甚深如
168 94 and 諸佛甚深如
169 94 or 諸佛甚深如
170 94 but 諸佛甚深如
171 94 then 諸佛甚深如
172 94 naturally 諸佛甚深如
173 94 expresses a question or doubt 諸佛甚深如
174 94 you 諸佛甚深如
175 94 the second lunar month 諸佛甚深如
176 94 in; at 諸佛甚深如
177 94 Ru 諸佛甚深如
178 94 Thus 諸佛甚深如
179 94 thus; tathā 諸佛甚深如
180 94 like; iva 諸佛甚深如
181 93 děng et cetera; and so on 若恒河沙等所有
182 93 děng to wait 若恒河沙等所有
183 93 děng degree; kind 若恒河沙等所有
184 93 děng plural 若恒河沙等所有
185 93 děng to be equal 若恒河沙等所有
186 93 děng degree; level 若恒河沙等所有
187 93 děng to compare 若恒河沙等所有
188 82 yán to speak; to say; said 佛告智輪大海辯才童子言
189 82 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告智輪大海辯才童子言
190 82 yán Kangxi radical 149 佛告智輪大海辯才童子言
191 82 yán a particle with no meaning 佛告智輪大海辯才童子言
192 82 yán phrase; sentence 佛告智輪大海辯才童子言
193 82 yán a word; a syllable 佛告智輪大海辯才童子言
194 82 yán a theory; a doctrine 佛告智輪大海辯才童子言
195 82 yán to regard as 佛告智輪大海辯才童子言
196 82 yán to act as 佛告智輪大海辯才童子言
197 82 yán speech; vāc 佛告智輪大海辯才童子言
198 82 yán speak; vad 佛告智輪大海辯才童子言
199 81 yǎn eye 一切眾生眼
200 81 yǎn measure word for wells 一切眾生眼
201 81 yǎn eyeball 一切眾生眼
202 81 yǎn sight 一切眾生眼
203 81 yǎn the present moment 一切眾生眼
204 81 yǎn an opening; a small hole 一切眾生眼
205 81 yǎn a trap 一切眾生眼
206 81 yǎn insight 一切眾生眼
207 81 yǎn a salitent point 一切眾生眼
208 81 yǎn a beat with no accent 一切眾生眼
209 81 yǎn to look; to glance 一切眾生眼
210 81 yǎn to see proof 一切眾生眼
211 81 yǎn eye; locana 一切眾生眼
212 80 method; way 當知一切諸眾生等心意及法
213 80 France 當知一切諸眾生等心意及法
214 80 the law; rules; regulations 當知一切諸眾生等心意及法
215 80 the teachings of the Buddha; Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
216 80 a standard; a norm 當知一切諸眾生等心意及法
217 80 an institution 當知一切諸眾生等心意及法
218 80 to emulate 當知一切諸眾生等心意及法
219 80 magic; a magic trick 當知一切諸眾生等心意及法
220 80 punishment 當知一切諸眾生等心意及法
221 80 Fa 當知一切諸眾生等心意及法
222 80 a precedent 當知一切諸眾生等心意及法
223 80 a classification of some kinds of Han texts 當知一切諸眾生等心意及法
224 80 relating to a ceremony or rite 當知一切諸眾生等心意及法
225 80 Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
226 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知一切諸眾生等心意及法
227 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知一切諸眾生等心意及法
228 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知一切諸眾生等心意及法
229 80 quality; characteristic 當知一切諸眾生等心意及法
230 80 míng measure word for people 此如來名
231 80 míng fame; renown; reputation 此如來名
232 80 míng a name; personal name; designation 此如來名
233 80 míng rank; position 此如來名
234 80 míng an excuse 此如來名
235 80 míng life 此如來名
236 80 míng to name; to call 此如來名
237 80 míng to express; to describe 此如來名
238 80 míng to be called; to have the name 此如來名
239 80 míng to own; to possess 此如來名
240 80 míng famous; renowned 此如來名
241 80 míng moral 此如來名
242 80 míng name; naman 此如來名
243 80 míng fame; renown; yasas 此如來名
244 77 眾生 zhòngshēng all living things 眾生何者
245 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生何者
246 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生何者
247 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生何者
248 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
249 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
250 77 zhī to know 當知一切諸眾生等心意及法
251 77 zhī to comprehend 當知一切諸眾生等心意及法
252 77 zhī to inform; to tell 當知一切諸眾生等心意及法
253 77 zhī to administer 當知一切諸眾生等心意及法
254 77 zhī to distinguish; to discern 當知一切諸眾生等心意及法
255 77 zhī to be close friends 當知一切諸眾生等心意及法
256 77 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切諸眾生等心意及法
257 77 zhī to receive; to entertain 當知一切諸眾生等心意及法
258 77 zhī knowledge 當知一切諸眾生等心意及法
259 77 zhī consciousness; perception 當知一切諸眾生等心意及法
260 77 zhī a close friend 當知一切諸眾生等心意及法
261 77 zhì wisdom 當知一切諸眾生等心意及法
262 77 zhì Zhi 當知一切諸眾生等心意及法
263 77 zhī Understanding 當知一切諸眾生等心意及法
264 77 zhī know; jña 當知一切諸眾生等心意及法
265 73 one
266 73 Kangxi radical 1
267 73 as soon as; all at once
268 73 pure; concentrated
269 73 whole; all
270 73 first
271 73 the same
272 73 each
273 73 certain
274 73 throughout
275 73 used in between a reduplicated verb
276 73 sole; single
277 73 a very small amount
278 73 Yi
279 73 other
280 73 to unify
281 73 accidentally; coincidentally
282 73 abruptly; suddenly
283 73 or
284 73 one; eka
285 70 color
286 70 form; matter
287 70 shǎi dice
288 70 Kangxi radical 139
289 70 countenance
290 70 scene; sight
291 70 feminine charm; female beauty
292 70 kind; type
293 70 quality
294 70 to be angry
295 70 to seek; to search for
296 70 lust; sexual desire
297 70 form; rupa
298 66 爾時 ěr shí at that time 爾時
299 66 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
300 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝言見者
301 65 zhě that 汝言見者
302 65 zhě nominalizing function word 汝言見者
303 65 zhě used to mark a definition 汝言見者
304 65 zhě used to mark a pause 汝言見者
305 65 zhě topic marker; that; it 汝言見者
306 65 zhuó according to 汝言見者
307 65 zhě ca 汝言見者
308 63 zhū all; many; various
309 63 zhū Zhu
310 63 zhū all; members of the class
311 63 zhū interrogative particle
312 63 zhū him; her; them; it
313 63 zhū of; in
314 63 zhū all; many; sarva
315 62 zhòng many; numerous 諸佛境界依如一切眾
316 62 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸佛境界依如一切眾
317 62 zhòng general; common; public 諸佛境界依如一切眾
318 62 zhòng many; all; sarva 諸佛境界依如一切眾
319 59 jiē all; each and every; in all cases 切皆於自剎土中各各說法
320 59 jiē same; equally 切皆於自剎土中各各說法
321 58 idea 當知一切諸眾生等心意及法
322 58 Italy (abbreviation) 當知一切諸眾生等心意及法
323 58 a wish; a desire; intention 當知一切諸眾生等心意及法
324 58 mood; feeling 當知一切諸眾生等心意及法
325 58 will; willpower; determination 當知一切諸眾生等心意及法
326 58 bearing; spirit 當知一切諸眾生等心意及法
327 58 to think of; to long for; to miss 當知一切諸眾生等心意及法
328 58 to anticipate; to expect 當知一切諸眾生等心意及法
329 58 to doubt; to suspect 當知一切諸眾生等心意及法
330 58 meaning 當知一切諸眾生等心意及法
331 58 a suggestion; a hint 當知一切諸眾生等心意及法
332 58 an understanding; a point of view 當知一切諸眾生等心意及法
333 58 or 當知一切諸眾生等心意及法
334 58 Yi 當知一切諸眾生等心意及法
335 58 manas; mind; mentation 當知一切諸眾生等心意及法
336 58 wèi for; to 彼大支提常為
337 58 wèi because of 彼大支提常為
338 58 wéi to act as; to serve 彼大支提常為
339 58 wéi to change into; to become 彼大支提常為
340 58 wéi to be; is 彼大支提常為
341 58 wéi to do 彼大支提常為
342 58 wèi for 彼大支提常為
343 58 wèi because of; for; to 彼大支提常為
344 58 wèi to 彼大支提常為
345 58 wéi in a passive construction 彼大支提常為
346 58 wéi forming a rehetorical question 彼大支提常為
347 58 wéi forming an adverb 彼大支提常為
348 58 wéi to add emphasis 彼大支提常為
349 58 wèi to support; to help 彼大支提常為
350 58 wéi to govern 彼大支提常為
351 56 already 覺已得一切種
352 56 Kangxi radical 49 覺已得一切種
353 56 from 覺已得一切種
354 56 to bring to an end; to stop 覺已得一切種
355 56 final aspectual particle 覺已得一切種
356 56 afterwards; thereafter 覺已得一切種
357 56 too; very; excessively 覺已得一切種
358 56 to complete 覺已得一切種
359 56 to demote; to dismiss 覺已得一切種
360 56 to recover from an illness 覺已得一切種
361 56 certainly 覺已得一切種
362 56 an interjection of surprise 覺已得一切種
363 56 this 覺已得一切種
364 56 former; pūrvaka 覺已得一切種
365 55 因緣 yīnyuán chance 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
366 55 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
367 55 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
368 55 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
369 55 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
370 55 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
371 55 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
372 53 ā prefix to names of people 阿說他菩提之樹
373 53 ā to groan 阿說他菩提之樹
374 53 ā a 阿說他菩提之樹
375 53 ē to flatter 阿說他菩提之樹
376 53 ā expresses doubt 阿說他菩提之樹
377 53 ē river bank 阿說他菩提之樹
378 53 ē beam; pillar 阿說他菩提之樹
379 53 ē a hillslope; a mound 阿說他菩提之樹
380 53 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿說他菩提之樹
381 53 ē E 阿說他菩提之樹
382 53 ē to depend on 阿說他菩提之樹
383 53 ā a final particle 阿說他菩提之樹
384 53 ē e 阿說他菩提之樹
385 53 ē a buttress 阿說他菩提之樹
386 53 ē be partial to 阿說他菩提之樹
387 53 ē thick silk 阿說他菩提之樹
388 53 ā this; these 阿說他菩提之樹
389 53 ē e 阿說他菩提之樹
390 52 shēng to be born; to give birth 生亦即如來
391 52 shēng to live 生亦即如來
392 52 shēng raw 生亦即如來
393 52 shēng a student 生亦即如來
394 52 shēng life 生亦即如來
395 52 shēng to produce; to give rise 生亦即如來
396 52 shēng alive 生亦即如來
397 52 shēng a lifetime 生亦即如來
398 52 shēng to initiate; to become 生亦即如來
399 52 shēng to grow 生亦即如來
400 52 shēng unfamiliar 生亦即如來
401 52 shēng not experienced 生亦即如來
402 52 shēng hard; stiff; strong 生亦即如來
403 52 shēng very; extremely 生亦即如來
404 52 shēng having academic or professional knowledge 生亦即如來
405 52 shēng a male role in traditional theatre 生亦即如來
406 52 shēng gender 生亦即如來
407 52 shēng to develop; to grow 生亦即如來
408 52 shēng to set up 生亦即如來
409 52 shēng a prostitute 生亦即如來
410 52 shēng a captive 生亦即如來
411 52 shēng a gentleman 生亦即如來
412 52 shēng Kangxi radical 100 生亦即如來
413 52 shēng unripe 生亦即如來
414 52 shēng nature 生亦即如來
415 52 shēng to inherit; to succeed 生亦即如來
416 52 shēng destiny 生亦即如來
417 52 shēng birth 生亦即如來
418 52 no 無別
419 52 Kangxi radical 71 無別
420 52 to not have; without 無別
421 52 has not yet 無別
422 52 mo 無別
423 52 do not 無別
424 52 not; -less; un- 無別
425 52 regardless of 無別
426 52 to not have 無別
427 52 um 無別
428 52 Wu 無別
429 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
430 52 not; non- 無別
431 52 mo 無別
432 52 èr two 或二七日住於是處
433 52 èr Kangxi radical 7 或二七日住於是處
434 52 èr second 或二七日住於是處
435 52 èr twice; double; di- 或二七日住於是處
436 52 èr another; the other 或二七日住於是處
437 52 èr more than one kind 或二七日住於是處
438 52 èr two; dvā; dvi 或二七日住於是處
439 47 luó Luo 阿羅呵
440 47 luó to catch; to capture 阿羅呵
441 47 luó gauze 阿羅呵
442 47 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
443 47 luó a net for catching birds 阿羅呵
444 47 luó to recruit 阿羅呵
445 47 luó to include 阿羅呵
446 47 luó to distribute 阿羅呵
447 47 luó ra 阿羅呵
448 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其剎等說諸法亦復如是
449 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其剎等說諸法亦復如是
450 47 shuì to persuade 其剎等說諸法亦復如是
451 47 shuō to teach; to recite; to explain 其剎等說諸法亦復如是
452 47 shuō a doctrine; a theory 其剎等說諸法亦復如是
453 47 shuō to claim; to assert 其剎等說諸法亦復如是
454 47 shuō allocution 其剎等說諸法亦復如是
455 47 shuō to criticize; to scold 其剎等說諸法亦復如是
456 47 shuō to indicate; to refer to 其剎等說諸法亦復如是
457 47 shuō speach; vāda 其剎等說諸法亦復如是
458 47 shuō to speak; bhāṣate 其剎等說諸法亦復如是
459 46 to reach 第二及以
460 46 and 第二及以
461 46 coming to; when 第二及以
462 46 to attain 第二及以
463 46 to understand 第二及以
464 46 able to be compared to; to catch up with 第二及以
465 46 to be involved with; to associate with 第二及以
466 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 第二及以
467 46 and; ca; api 第二及以
468 46 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 今已入於寂滅
469 46 寂滅 jìmiè Upasannaka 今已入於寂滅
470 46 shí time; a point or period of time 時佛復
471 46 shí a season; a quarter of a year 時佛復
472 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛復
473 46 shí at that time 時佛復
474 46 shí fashionable 時佛復
475 46 shí fate; destiny; luck 時佛復
476 46 shí occasion; opportunity; chance 時佛復
477 46 shí tense 時佛復
478 46 shí particular; special 時佛復
479 46 shí to plant; to cultivate 時佛復
480 46 shí hour (measure word) 時佛復
481 46 shí an era; a dynasty 時佛復
482 46 shí time [abstract] 時佛復
483 46 shí seasonal 時佛復
484 46 shí frequently; often 時佛復
485 46 shí occasionally; sometimes 時佛復
486 46 shí on time 時佛復
487 46 shí this; that 時佛復
488 46 shí to wait upon 時佛復
489 46 shí hour 時佛復
490 46 shí appropriate; proper; timely 時佛復
491 46 shí Shi 時佛復
492 46 shí a present; currentlt 時佛復
493 46 shí time; kāla 時佛復
494 46 shí at that time; samaya 時佛復
495 46 to leave; to depart; to go away; to part 歡喜食離餘飲食
496 46 a mythical bird 歡喜食離餘飲食
497 46 li; one of the eight divinatory trigrams 歡喜食離餘飲食
498 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 歡喜食離餘飲食
499 46 chī a dragon with horns not yet grown 歡喜食離餘飲食
500 46 a mountain ash 歡喜食離餘飲食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
lún cakra
如是 rúshì thus, so
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
this; here; etad
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝意 寶意 98 Ratnamati
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大清 100 Qing Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
广德 廣德 103 Guangde
103
  1. Guangxi
  2. cassia; cinnamon
  3. Gui
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
力庄严三昧经 力莊嚴三昧經 108 Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
108 Liao
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 the Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有顶 有頂 121 Akanistha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正知 122 Zheng Zhi
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122 Jetavana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
暗冥 195 wrapt in darkness
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿说他树 阿說他樹 196
  1. asvattha tree; bodhi tree
  2. asvattha; bodhi tree
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
充遍 99 pervades; sphuṭa
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大界 100 monastic establishment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  2. Ultimate Truth
覩见 覩見 100 to observe
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
劫火 106 kalpa fire
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽十方 盡十方 106 everywhere
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普眼 112 all-seeing vision
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
取着 取著 113 grasping; attachment
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Thusness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三佛陀 115 enlightened one
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
师子座 師子座 115 lion's throne
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香光 120 Fragrant Light
心法 120 mental objects
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一界 121 one world
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
一法 121 one dharma; one thing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欝金 121 saffron; kunkuma
欝金香 121 saffron
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
支提 122 a caitya; a chaitya
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
斫迦婆罗 斫迦婆羅 122 cakra; wheel
最胜 最勝 122 jina; conqueror