Glossary and Vocabulary for Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra (Li Zhuangyan Sanmei Jing) 力莊嚴三昧經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 402 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛告智輪大海辯才童子言
2 402 zhì care; prudence 佛告智輪大海辯才童子言
3 402 zhì Zhi 佛告智輪大海辯才童子言
4 402 zhì clever 佛告智輪大海辯才童子言
5 402 zhì Wisdom 佛告智輪大海辯才童子言
6 402 zhì jnana; knowing 佛告智輪大海辯才童子言
7 223 童子 tóngzǐ boy 佛告智輪大海辯才童子言
8 223 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告智輪大海辯才童子言
9 223 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告智輪大海辯才童子言
10 182 如來 rúlái Tathagata 如來
11 182 如來 Rúlái Tathagata 如來
12 182 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
13 175 lún a wheel 佛告智輪大海辯才童子言
14 175 lún a disk; a ring 佛告智輪大海辯才童子言
15 175 lún a revolution 佛告智輪大海辯才童子言
16 175 lún to revolve; to turn; to recur 佛告智輪大海辯才童子言
17 175 lún to take turns; in turn 佛告智輪大海辯才童子言
18 175 lún a steamer; a steamboat 佛告智輪大海辯才童子言
19 175 lún a 12 year cycle 佛告智輪大海辯才童子言
20 175 lún a vehicle with wheels 佛告智輪大海辯才童子言
21 175 lún a north-south measurement 佛告智輪大海辯才童子言
22 175 lún perimeter; circumference 佛告智輪大海辯才童子言
23 175 lún high soaring 佛告智輪大海辯才童子言
24 175 lún Lun 佛告智輪大海辯才童子言
25 175 lún wheel; cakra 佛告智輪大海辯才童子言
26 143 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
27 141 一切 yīqiè temporary 當知一切諸眾生等心意及法
28 141 一切 yīqiè the same 當知一切諸眾生等心意及法
29 137 Yi 於是國土亦見恒河沙等諸佛
30 126 to go; to 切皆於自剎土中各各說法
31 126 to rely on; to depend on 切皆於自剎土中各各說法
32 126 Yu 切皆於自剎土中各各說法
33 126 a crow 切皆於自剎土中各各說法
34 123 fēi Kangxi radical 175 亦非想
35 123 fēi wrong; bad; untruthful 亦非想
36 123 fēi different 亦非想
37 123 fēi to not be; to not have 亦非想
38 123 fēi to violate; to be contrary to 亦非想
39 123 fēi Africa 亦非想
40 123 fēi to slander 亦非想
41 123 fěi to avoid 亦非想
42 123 fēi must 亦非想
43 123 fēi an error 亦非想
44 123 fēi a problem; a question 亦非想
45 123 fēi evil 亦非想
46 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生眼
47 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生眼
48 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
49 101 relating to Buddhism 佛告智輪大海辯才童子言
50 101 a statue or image of a Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
51 101 a Buddhist text 佛告智輪大海辯才童子言
52 101 to touch; to stroke 佛告智輪大海辯才童子言
53 101 Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
54 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
55 97 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 名如來一切智
56 97 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 名如來一切智
57 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
58 96 zhōng medium; medium sized 切皆於自剎土中各各說法
59 96 zhōng China 切皆於自剎土中各各說法
60 96 zhòng to hit the mark 切皆於自剎土中各各說法
61 96 zhōng midday 切皆於自剎土中各各說法
62 96 zhōng inside 切皆於自剎土中各各說法
63 96 zhōng during 切皆於自剎土中各各說法
64 96 zhōng Zhong 切皆於自剎土中各各說法
65 96 zhōng intermediary 切皆於自剎土中各各說法
66 96 zhōng half 切皆於自剎土中各各說法
67 96 zhòng to reach; to attain 切皆於自剎土中各各說法
68 96 zhòng to suffer; to infect 切皆於自剎土中各各說法
69 96 zhòng to obtain 切皆於自剎土中各各說法
70 96 zhòng to pass an exam 切皆於自剎土中各各說法
71 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
72 93 děng et cetera; and so on 若恒河沙等所有
73 93 děng to wait 若恒河沙等所有
74 93 děng to be equal 若恒河沙等所有
75 93 děng degree; level 若恒河沙等所有
76 93 děng to compare 若恒河沙等所有
77 93 děng same; equal; sama 若恒河沙等所有
78 90 infix potential marker 見一切如來身不
79 82 yán to speak; to say; said 佛告智輪大海辯才童子言
80 82 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告智輪大海辯才童子言
81 82 yán Kangxi radical 149 佛告智輪大海辯才童子言
82 82 yán phrase; sentence 佛告智輪大海辯才童子言
83 82 yán a word; a syllable 佛告智輪大海辯才童子言
84 82 yán a theory; a doctrine 佛告智輪大海辯才童子言
85 82 yán to regard as 佛告智輪大海辯才童子言
86 82 yán to act as 佛告智輪大海辯才童子言
87 82 yán word; vacana 佛告智輪大海辯才童子言
88 82 yán speak; vad 佛告智輪大海辯才童子言
89 81 yǎn eye 一切眾生眼
90 81 yǎn eyeball 一切眾生眼
91 81 yǎn sight 一切眾生眼
92 81 yǎn the present moment 一切眾生眼
93 81 yǎn an opening; a small hole 一切眾生眼
94 81 yǎn a trap 一切眾生眼
95 81 yǎn insight 一切眾生眼
96 81 yǎn a salitent point 一切眾生眼
97 81 yǎn a beat with no accent 一切眾生眼
98 81 yǎn to look; to glance 一切眾生眼
99 81 yǎn to see proof 一切眾生眼
100 81 yǎn eye; cakṣus 一切眾生眼
101 80 míng fame; renown; reputation 此如來名
102 80 míng a name; personal name; designation 此如來名
103 80 míng rank; position 此如來名
104 80 míng an excuse 此如來名
105 80 míng life 此如來名
106 80 míng to name; to call 此如來名
107 80 míng to express; to describe 此如來名
108 80 míng to be called; to have the name 此如來名
109 80 míng to own; to possess 此如來名
110 80 míng famous; renowned 此如來名
111 80 míng moral 此如來名
112 80 míng name; naman 此如來名
113 80 míng fame; renown; yasas 此如來名
114 80 method; way 當知一切諸眾生等心意及法
115 80 France 當知一切諸眾生等心意及法
116 80 the law; rules; regulations 當知一切諸眾生等心意及法
117 80 the teachings of the Buddha; Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
118 80 a standard; a norm 當知一切諸眾生等心意及法
119 80 an institution 當知一切諸眾生等心意及法
120 80 to emulate 當知一切諸眾生等心意及法
121 80 magic; a magic trick 當知一切諸眾生等心意及法
122 80 punishment 當知一切諸眾生等心意及法
123 80 Fa 當知一切諸眾生等心意及法
124 80 a precedent 當知一切諸眾生等心意及法
125 80 a classification of some kinds of Han texts 當知一切諸眾生等心意及法
126 80 relating to a ceremony or rite 當知一切諸眾生等心意及法
127 80 Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
128 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知一切諸眾生等心意及法
129 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知一切諸眾生等心意及法
130 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知一切諸眾生等心意及法
131 80 quality; characteristic 當知一切諸眾生等心意及法
132 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
133 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
134 77 zhī to know 當知一切諸眾生等心意及法
135 77 zhī to comprehend 當知一切諸眾生等心意及法
136 77 zhī to inform; to tell 當知一切諸眾生等心意及法
137 77 zhī to administer 當知一切諸眾生等心意及法
138 77 zhī to distinguish; to discern 當知一切諸眾生等心意及法
139 77 zhī to be close friends 當知一切諸眾生等心意及法
140 77 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切諸眾生等心意及法
141 77 zhī to receive; to entertain 當知一切諸眾生等心意及法
142 77 zhī knowledge 當知一切諸眾生等心意及法
143 77 zhī consciousness; perception 當知一切諸眾生等心意及法
144 77 zhī a close friend 當知一切諸眾生等心意及法
145 77 zhì wisdom 當知一切諸眾生等心意及法
146 77 zhì Zhi 當知一切諸眾生等心意及法
147 77 zhī Understanding 當知一切諸眾生等心意及法
148 77 zhī know; jña 當知一切諸眾生等心意及法
149 77 眾生 zhòngshēng all living things 眾生何者
150 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生何者
151 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生何者
152 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生何者
153 73 one
154 73 Kangxi radical 1
155 73 pure; concentrated
156 73 first
157 73 the same
158 73 sole; single
159 73 a very small amount
160 73 Yi
161 73 other
162 73 to unify
163 73 accidentally; coincidentally
164 73 abruptly; suddenly
165 73 one; eka
166 70 color
167 70 form; matter
168 70 shǎi dice
169 70 Kangxi radical 139
170 70 countenance
171 70 scene; sight
172 70 feminine charm; female beauty
173 70 kind; type
174 70 quality
175 70 to be angry
176 70 to seek; to search for
177 70 lust; sexual desire
178 70 form; rupa
179 66 爾時 ěr shí at that time 爾時
180 66 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
181 62 zhòng many; numerous 諸佛境界依如一切眾
182 62 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸佛境界依如一切眾
183 62 zhòng general; common; public 諸佛境界依如一切眾
184 58 idea 當知一切諸眾生等心意及法
185 58 Italy (abbreviation) 當知一切諸眾生等心意及法
186 58 a wish; a desire; intention 當知一切諸眾生等心意及法
187 58 mood; feeling 當知一切諸眾生等心意及法
188 58 will; willpower; determination 當知一切諸眾生等心意及法
189 58 bearing; spirit 當知一切諸眾生等心意及法
190 58 to think of; to long for; to miss 當知一切諸眾生等心意及法
191 58 to anticipate; to expect 當知一切諸眾生等心意及法
192 58 to doubt; to suspect 當知一切諸眾生等心意及法
193 58 meaning 當知一切諸眾生等心意及法
194 58 a suggestion; a hint 當知一切諸眾生等心意及法
195 58 an understanding; a point of view 當知一切諸眾生等心意及法
196 58 Yi 當知一切諸眾生等心意及法
197 58 manas; mind; mentation 當知一切諸眾生等心意及法
198 58 wéi to act as; to serve 彼大支提常為
199 58 wéi to change into; to become 彼大支提常為
200 58 wéi to be; is 彼大支提常為
201 58 wéi to do 彼大支提常為
202 58 wèi to support; to help 彼大支提常為
203 58 wéi to govern 彼大支提常為
204 58 wèi to be; bhū 彼大支提常為
205 58 zhě ca 眾生界者
206 55 Kangxi radical 49 覺已得一切種
207 55 to bring to an end; to stop 覺已得一切種
208 55 to complete 覺已得一切種
209 55 to demote; to dismiss 覺已得一切種
210 55 to recover from an illness 覺已得一切種
211 55 former; pūrvaka 覺已得一切種
212 55 因緣 yīnyuán chance 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
213 55 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
214 55 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
215 55 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
216 55 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
217 55 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
218 55 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
219 53 ā to groan 阿說他菩提之樹
220 53 ā a 阿說他菩提之樹
221 53 ē to flatter 阿說他菩提之樹
222 53 ē river bank 阿說他菩提之樹
223 53 ē beam; pillar 阿說他菩提之樹
224 53 ē a hillslope; a mound 阿說他菩提之樹
225 53 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿說他菩提之樹
226 53 ē E 阿說他菩提之樹
227 53 ē to depend on 阿說他菩提之樹
228 53 ē e 阿說他菩提之樹
229 53 ē a buttress 阿說他菩提之樹
230 53 ē be partial to 阿說他菩提之樹
231 53 ē thick silk 阿說他菩提之樹
232 53 ē e 阿說他菩提之樹
233 52 èr two 或二七日住於是處
234 52 èr Kangxi radical 7 或二七日住於是處
235 52 èr second 或二七日住於是處
236 52 èr twice; double; di- 或二七日住於是處
237 52 èr more than one kind 或二七日住於是處
238 52 èr two; dvā; dvi 或二七日住於是處
239 52 èr both; dvaya 或二七日住於是處
240 52 Kangxi radical 71 無別
241 52 to not have; without 無別
242 52 mo 無別
243 52 to not have 無別
244 52 Wu 無別
245 52 mo 無別
246 51 shēng to be born; to give birth 生亦即如來
247 51 shēng to live 生亦即如來
248 51 shēng raw 生亦即如來
249 51 shēng a student 生亦即如來
250 51 shēng life 生亦即如來
251 51 shēng to produce; to give rise 生亦即如來
252 51 shēng alive 生亦即如來
253 51 shēng a lifetime 生亦即如來
254 51 shēng to initiate; to become 生亦即如來
255 51 shēng to grow 生亦即如來
256 51 shēng unfamiliar 生亦即如來
257 51 shēng not experienced 生亦即如來
258 51 shēng hard; stiff; strong 生亦即如來
259 51 shēng having academic or professional knowledge 生亦即如來
260 51 shēng a male role in traditional theatre 生亦即如來
261 51 shēng gender 生亦即如來
262 51 shēng to develop; to grow 生亦即如來
263 51 shēng to set up 生亦即如來
264 51 shēng a prostitute 生亦即如來
265 51 shēng a captive 生亦即如來
266 51 shēng a gentleman 生亦即如來
267 51 shēng Kangxi radical 100 生亦即如來
268 51 shēng unripe 生亦即如來
269 51 shēng nature 生亦即如來
270 51 shēng to inherit; to succeed 生亦即如來
271 51 shēng destiny 生亦即如來
272 51 shēng birth 生亦即如來
273 47 luó Luo 阿羅呵
274 47 luó to catch; to capture 阿羅呵
275 47 luó gauze 阿羅呵
276 47 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
277 47 luó a net for catching birds 阿羅呵
278 47 luó to recruit 阿羅呵
279 47 luó to include 阿羅呵
280 47 luó to distribute 阿羅呵
281 47 luó ra 阿羅呵
282 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其剎等說諸法亦復如是
283 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其剎等說諸法亦復如是
284 47 shuì to persuade 其剎等說諸法亦復如是
285 47 shuō to teach; to recite; to explain 其剎等說諸法亦復如是
286 47 shuō a doctrine; a theory 其剎等說諸法亦復如是
287 47 shuō to claim; to assert 其剎等說諸法亦復如是
288 47 shuō allocution 其剎等說諸法亦復如是
289 47 shuō to criticize; to scold 其剎等說諸法亦復如是
290 47 shuō to indicate; to refer to 其剎等說諸法亦復如是
291 47 shuō speach; vāda 其剎等說諸法亦復如是
292 47 shuō to speak; bhāṣate 其剎等說諸法亦復如是
293 47 shuō to instruct 其剎等說諸法亦復如是
294 46 to leave; to depart; to go away; to part 歡喜食離餘飲食
295 46 a mythical bird 歡喜食離餘飲食
296 46 li; one of the eight divinatory trigrams 歡喜食離餘飲食
297 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 歡喜食離餘飲食
298 46 chī a dragon with horns not yet grown 歡喜食離餘飲食
299 46 a mountain ash 歡喜食離餘飲食
300 46 vanilla; a vanilla-like herb 歡喜食離餘飲食
301 46 to be scattered; to be separated 歡喜食離餘飲食
302 46 to cut off 歡喜食離餘飲食
303 46 to violate; to be contrary to 歡喜食離餘飲食
304 46 to be distant from 歡喜食離餘飲食
305 46 two 歡喜食離餘飲食
306 46 to array; to align 歡喜食離餘飲食
307 46 to pass through; to experience 歡喜食離餘飲食
308 46 transcendence 歡喜食離餘飲食
309 46 to avoid; to abstain from; viramaṇa 歡喜食離餘飲食
310 46 he 阿羅呵
311 46 to scold 阿羅呵
312 46 a yawn 阿羅呵
313 46 ha 阿羅呵
314 46 yawn; vijṛmbhā 阿羅呵
315 46 la 阿羅呵
316 46 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 切皆於自剎土中各各說法
317 46 qiē to shut off; to disconnect 切皆於自剎土中各各說法
318 46 qiē to be tangent to 切皆於自剎土中各各說法
319 46 qiè to rub 切皆於自剎土中各各說法
320 46 qiè to be near to 切皆於自剎土中各各說法
321 46 qiè keen; eager 切皆於自剎土中各各說法
322 46 qiè to accord with; correspond to 切皆於自剎土中各各說法
323 46 qiè detailed 切皆於自剎土中各各說法
324 46 qiè suitable; close-fitting 切皆於自剎土中各各說法
325 46 qiè pressing; urgent 切皆於自剎土中各各說法
326 46 qiè intense; acute 切皆於自剎土中各各說法
327 46 qiè earnest; sincere 切皆於自剎土中各各說法
328 46 qiè criticize 切皆於自剎土中各各說法
329 46 qiè door-sill 切皆於自剎土中各各說法
330 46 qiè soft; light 切皆於自剎土中各各說法
331 46 qiè secretly; stealthily 切皆於自剎土中各各說法
332 46 qiè to bite 切皆於自剎土中各各說法
333 46 qiè all 切皆於自剎土中各各說法
334 46 qiè an essential point 切皆於自剎土中各各說法
335 46 qiè qie [historic phonetic system] 切皆於自剎土中各各說法
336 46 qiē to buy wholesale 切皆於自剎土中各各說法
337 46 qiē strike; cut; kuṭṭ 切皆於自剎土中各各說法
338 46 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 今已入於寂滅
339 46 寂滅 jìmiè Upasannaka 今已入於寂滅
340 46 shí time; a point or period of time 時佛復
341 46 shí a season; a quarter of a year 時佛復
342 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛復
343 46 shí fashionable 時佛復
344 46 shí fate; destiny; luck 時佛復
345 46 shí occasion; opportunity; chance 時佛復
346 46 shí tense 時佛復
347 46 shí particular; special 時佛復
348 46 shí to plant; to cultivate 時佛復
349 46 shí an era; a dynasty 時佛復
350 46 shí time [abstract] 時佛復
351 46 shí seasonal 時佛復
352 46 shí to wait upon 時佛復
353 46 shí hour 時佛復
354 46 shí appropriate; proper; timely 時佛復
355 46 shí Shi 時佛復
356 46 shí a present; currentlt 時佛復
357 46 shí time; kāla 時佛復
358 46 shí at that time; samaya 時佛復
359 46 to reach 第二及以
360 46 to attain 第二及以
361 46 to understand 第二及以
362 46 able to be compared to; to catch up with 第二及以
363 46 to be involved with; to associate with 第二及以
364 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 第二及以
365 46 and; ca; api 第二及以
366 45 xíng to walk 我於般若波羅蜜中不亂心行
367 45 xíng capable; competent 我於般若波羅蜜中不亂心行
368 45 háng profession 我於般若波羅蜜中不亂心行
369 45 xíng Kangxi radical 144 我於般若波羅蜜中不亂心行
370 45 xíng to travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
371 45 xìng actions; conduct 我於般若波羅蜜中不亂心行
372 45 xíng to do; to act; to practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
373 45 xíng all right; OK; okay 我於般若波羅蜜中不亂心行
374 45 háng horizontal line 我於般若波羅蜜中不亂心行
375 45 héng virtuous deeds 我於般若波羅蜜中不亂心行
376 45 hàng a line of trees 我於般若波羅蜜中不亂心行
377 45 hàng bold; steadfast 我於般若波羅蜜中不亂心行
378 45 xíng to move 我於般若波羅蜜中不亂心行
379 45 xíng to put into effect; to implement 我於般若波羅蜜中不亂心行
380 45 xíng travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
381 45 xíng to circulate 我於般若波羅蜜中不亂心行
382 45 xíng running script; running script 我於般若波羅蜜中不亂心行
383 45 xíng temporary 我於般若波羅蜜中不亂心行
384 45 háng rank; order 我於般若波羅蜜中不亂心行
385 45 háng a business; a shop 我於般若波羅蜜中不亂心行
386 45 xíng to depart; to leave 我於般若波羅蜜中不亂心行
387 45 xíng to experience 我於般若波羅蜜中不亂心行
388 45 xíng path; way 我於般若波羅蜜中不亂心行
389 45 xíng xing; ballad 我於般若波羅蜜中不亂心行
390 45 xíng Xing 我於般若波羅蜜中不亂心行
391 45 xíng Practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
392 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我於般若波羅蜜中不亂心行
393 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我於般若波羅蜜中不亂心行
394 45 to use; to grasp 第二及以
395 45 to rely on 第二及以
396 45 to regard 第二及以
397 45 to be able to 第二及以
398 45 to order; to command 第二及以
399 45 used after a verb 第二及以
400 45 a reason; a cause 第二及以
401 45 Israel 第二及以
402 45 Yi 第二及以
403 45 use; yogena 第二及以
404 44 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不染煩惱
405 44 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不染煩惱
406 44 煩惱 fánnǎo defilement 不染煩惱
407 44 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不染煩惱
408 42 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界
409 42 世界 shìjiè the earth 世界
410 42 世界 shìjiè a domain; a realm 世界
411 42 世界 shìjiè the human world 世界
412 42 世界 shìjiè the conditions in the world 世界
413 42 世界 shìjiè world 世界
414 42 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界
415 42 big; huge; large 多陀阿伽度微妙最大不可
416 42 Kangxi radical 37 多陀阿伽度微妙最大不可
417 42 great; major; important 多陀阿伽度微妙最大不可
418 42 size 多陀阿伽度微妙最大不可
419 42 old 多陀阿伽度微妙最大不可
420 42 oldest; earliest 多陀阿伽度微妙最大不可
421 42 adult 多陀阿伽度微妙最大不可
422 42 dài an important person 多陀阿伽度微妙最大不可
423 42 senior 多陀阿伽度微妙最大不可
424 42 an element 多陀阿伽度微妙最大不可
425 42 great; mahā 多陀阿伽度微妙最大不可
426 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 覺已得一切種
427 41 děi to want to; to need to 覺已得一切種
428 41 děi must; ought to 覺已得一切種
429 41 de 覺已得一切種
430 41 de infix potential marker 覺已得一切種
431 41 to result in 覺已得一切種
432 41 to be proper; to fit; to suit 覺已得一切種
433 41 to be satisfied 覺已得一切種
434 41 to be finished 覺已得一切種
435 41 děi satisfying 覺已得一切種
436 41 to contract 覺已得一切種
437 41 to hear 覺已得一切種
438 41 to have; there is 覺已得一切種
439 41 marks time passed 覺已得一切種
440 41 obtain; attain; prāpta 覺已得一切種
441 41 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 三藐三佛陀
442 41 one hundred million 與大比丘二億眾俱
443 41 to estimate; to calculate; to guess 與大比丘二億眾俱
444 41 a huge number; an immeasurable amount 與大比丘二億眾俱
445 41 to allay; to put to rest; to satisfy 與大比丘二億眾俱
446 41 a very large number; koṭi 與大比丘二億眾俱
447 40 jiàn to see 見一切如來身不
448 40 jiàn opinion; view; understanding 見一切如來身不
449 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切如來身不
450 40 jiàn refer to; for details see 見一切如來身不
451 40 jiàn to listen to 見一切如來身不
452 40 jiàn to meet 見一切如來身不
453 40 jiàn to receive (a guest) 見一切如來身不
454 40 jiàn let me; kindly 見一切如來身不
455 40 jiàn Jian 見一切如來身不
456 40 xiàn to appear 見一切如來身不
457 40 xiàn to introduce 見一切如來身不
458 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切如來身不
459 40 jiàn seeing; observing; darśana 見一切如來身不
460 40 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸佛
461 40 無量 wúliàng immeasurable 無量諸佛
462 40 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸佛
463 40 無量 wúliàng Atula 無量諸佛
464 40 不覺 bùjué non-enlightenment 眼者不覺
465 39 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
466 39 xiāng incense
467 39 xiāng Kangxi radical 186
468 39 xiāng fragrance; scent
469 39 xiāng a female
470 39 xiāng Xiang
471 39 xiāng to kiss
472 39 xiāng feminine
473 39 xiāng incense
474 39 xiāng fragrance; gandha
475 39 shēng sound
476 39 shēng sheng
477 39 shēng voice
478 39 shēng music
479 39 shēng language
480 39 shēng fame; reputation; honor
481 39 shēng a message
482 39 shēng a consonant
483 39 shēng a tone
484 39 shēng to announce
485 39 shēng sound
486 39 shēn human body; torso 見一切如來身不
487 39 shēn Kangxi radical 158 見一切如來身不
488 39 shēn self 見一切如來身不
489 39 shēn life 見一切如來身不
490 39 shēn an object 見一切如來身不
491 39 shēn a lifetime 見一切如來身不
492 39 shēn moral character 見一切如來身不
493 39 shēn status; identity; position 見一切如來身不
494 39 shēn pregnancy 見一切如來身不
495 39 juān India 見一切如來身不
496 39 shēn body; kāya 見一切如來身不
497 38 ěr ear
498 38 ěr Kangxi radical 128
499 38 ěr an ear-shaped object
500 38 ěr on both sides

Frequencies of all Words

Top 962

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 402 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛告智輪大海辯才童子言
2 402 zhì care; prudence 佛告智輪大海辯才童子言
3 402 zhì Zhi 佛告智輪大海辯才童子言
4 402 zhì clever 佛告智輪大海辯才童子言
5 402 zhì Wisdom 佛告智輪大海辯才童子言
6 402 zhì jnana; knowing 佛告智輪大海辯才童子言
7 223 童子 tóngzǐ boy 佛告智輪大海辯才童子言
8 223 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告智輪大海辯才童子言
9 223 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告智輪大海辯才童子言
10 182 如來 rúlái Tathagata 如來
11 182 如來 Rúlái Tathagata 如來
12 182 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
13 175 lún a round; a turn 佛告智輪大海辯才童子言
14 175 lún a wheel 佛告智輪大海辯才童子言
15 175 lún a disk; a ring 佛告智輪大海辯才童子言
16 175 lún a revolution 佛告智輪大海辯才童子言
17 175 lún to revolve; to turn; to recur 佛告智輪大海辯才童子言
18 175 lún to take turns; in turn 佛告智輪大海辯才童子言
19 175 lún a steamer; a steamboat 佛告智輪大海辯才童子言
20 175 lún a 12 year cycle 佛告智輪大海辯才童子言
21 175 lún a vehicle with wheels 佛告智輪大海辯才童子言
22 175 lún a north-south measurement 佛告智輪大海辯才童子言
23 175 lún perimeter; circumference 佛告智輪大海辯才童子言
24 175 lún high soaring 佛告智輪大海辯才童子言
25 175 lún Lun 佛告智輪大海辯才童子言
26 175 lún wheel; cakra 佛告智輪大海辯才童子言
27 164 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
28 164 old; ancient; former; past 何以故
29 164 reason; cause; purpose 何以故
30 164 to die 何以故
31 164 so; therefore; hence 何以故
32 164 original 何以故
33 164 accident; happening; instance 何以故
34 164 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
35 164 something in the past 何以故
36 164 deceased; dead 何以故
37 164 still; yet 何以故
38 164 therefore; tasmāt 何以故
39 143 如是 rúshì thus; so 如是
40 143 如是 rúshì thus, so 如是
41 143 如是 rúshì thus; evam 如是
42 143 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
43 141 一切 yīqiè all; every; everything 當知一切諸眾生等心意及法
44 141 一切 yīqiè temporary 當知一切諸眾生等心意及法
45 141 一切 yīqiè the same 當知一切諸眾生等心意及法
46 141 一切 yīqiè generally 當知一切諸眾生等心意及法
47 141 一切 yīqiè all, everything 當知一切諸眾生等心意及法
48 141 一切 yīqiè all; sarva 當知一切諸眾生等心意及法
49 137 also; too 於是國土亦見恒河沙等諸佛
50 137 but 於是國土亦見恒河沙等諸佛
51 137 this; he; she 於是國土亦見恒河沙等諸佛
52 137 although; even though 於是國土亦見恒河沙等諸佛
53 137 already 於是國土亦見恒河沙等諸佛
54 137 particle with no meaning 於是國土亦見恒河沙等諸佛
55 137 Yi 於是國土亦見恒河沙等諸佛
56 126 in; at 切皆於自剎土中各各說法
57 126 in; at 切皆於自剎土中各各說法
58 126 in; at; to; from 切皆於自剎土中各各說法
59 126 to go; to 切皆於自剎土中各各說法
60 126 to rely on; to depend on 切皆於自剎土中各各說法
61 126 to go to; to arrive at 切皆於自剎土中各各說法
62 126 from 切皆於自剎土中各各說法
63 126 give 切皆於自剎土中各各說法
64 126 oppposing 切皆於自剎土中各各說法
65 126 and 切皆於自剎土中各各說法
66 126 compared to 切皆於自剎土中各各說法
67 126 by 切皆於自剎土中各各說法
68 126 and; as well as 切皆於自剎土中各各說法
69 126 for 切皆於自剎土中各各說法
70 126 Yu 切皆於自剎土中各各說法
71 126 a crow 切皆於自剎土中各各說法
72 126 whew; wow 切皆於自剎土中各各說法
73 126 near to; antike 切皆於自剎土中各各說法
74 123 fēi not; non-; un- 亦非想
75 123 fēi Kangxi radical 175 亦非想
76 123 fēi wrong; bad; untruthful 亦非想
77 123 fēi different 亦非想
78 123 fēi to not be; to not have 亦非想
79 123 fēi to violate; to be contrary to 亦非想
80 123 fēi Africa 亦非想
81 123 fēi to slander 亦非想
82 123 fěi to avoid 亦非想
83 123 fēi must 亦非想
84 123 fēi an error 亦非想
85 123 fēi a problem; a question 亦非想
86 123 fēi evil 亦非想
87 123 fēi besides; except; unless 亦非想
88 116 this; these 此如來名
89 116 in this way 此如來名
90 116 otherwise; but; however; so 此如來名
91 116 at this time; now; here 此如來名
92 116 this; here; etad 此如來名
93 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生眼
94 114 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生眼
95 107 shì is; are; am; to be 我發是心
96 107 shì is exactly 我發是心
97 107 shì is suitable; is in contrast 我發是心
98 107 shì this; that; those 我發是心
99 107 shì really; certainly 我發是心
100 107 shì correct; yes; affirmative 我發是心
101 107 shì true 我發是心
102 107 shì is; has; exists 我發是心
103 107 shì used between repetitions of a word 我發是心
104 107 shì a matter; an affair 我發是心
105 107 shì Shi 我發是心
106 107 shì is; bhū 我發是心
107 107 shì this; idam 我發是心
108 107 that; those 即彼處所有塔名為不瞬眼視
109 107 another; the other 即彼處所有塔名為不瞬眼視
110 107 that; tad 即彼處所有塔名為不瞬眼視
111 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
112 101 relating to Buddhism 佛告智輪大海辯才童子言
113 101 a statue or image of a Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
114 101 a Buddhist text 佛告智輪大海辯才童子言
115 101 to touch; to stroke 佛告智輪大海辯才童子言
116 101 Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
117 101 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
118 97 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 名如來一切智
119 97 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 名如來一切智
120 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
121 96 zhōng medium; medium sized 切皆於自剎土中各各說法
122 96 zhōng China 切皆於自剎土中各各說法
123 96 zhòng to hit the mark 切皆於自剎土中各各說法
124 96 zhōng in; amongst 切皆於自剎土中各各說法
125 96 zhōng midday 切皆於自剎土中各各說法
126 96 zhōng inside 切皆於自剎土中各各說法
127 96 zhōng during 切皆於自剎土中各各說法
128 96 zhōng Zhong 切皆於自剎土中各各說法
129 96 zhōng intermediary 切皆於自剎土中各各說法
130 96 zhōng half 切皆於自剎土中各各說法
131 96 zhōng just right; suitably 切皆於自剎土中各各說法
132 96 zhōng while 切皆於自剎土中各各說法
133 96 zhòng to reach; to attain 切皆於自剎土中各各說法
134 96 zhòng to suffer; to infect 切皆於自剎土中各各說法
135 96 zhòng to obtain 切皆於自剎土中各各說法
136 96 zhòng to pass an exam 切皆於自剎土中各各說法
137 96 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
138 96 yǒu is; are; to exist 即彼處所有塔名為不瞬眼視
139 96 yǒu to have; to possess 即彼處所有塔名為不瞬眼視
140 96 yǒu indicates an estimate 即彼處所有塔名為不瞬眼視
141 96 yǒu indicates a large quantity 即彼處所有塔名為不瞬眼視
142 96 yǒu indicates an affirmative response 即彼處所有塔名為不瞬眼視
143 96 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即彼處所有塔名為不瞬眼視
144 96 yǒu used to compare two things 即彼處所有塔名為不瞬眼視
145 96 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即彼處所有塔名為不瞬眼視
146 96 yǒu used before the names of dynasties 即彼處所有塔名為不瞬眼視
147 96 yǒu a certain thing; what exists 即彼處所有塔名為不瞬眼視
148 96 yǒu multiple of ten and ... 即彼處所有塔名為不瞬眼視
149 96 yǒu abundant 即彼處所有塔名為不瞬眼視
150 96 yǒu purposeful 即彼處所有塔名為不瞬眼視
151 96 yǒu You 即彼處所有塔名為不瞬眼視
152 96 yǒu 1. existence; 2. becoming 即彼處所有塔名為不瞬眼視
153 96 yǒu becoming; bhava 即彼處所有塔名為不瞬眼視
154 94 such as; for example; for instance 諸佛甚深如
155 94 if 諸佛甚深如
156 94 in accordance with 諸佛甚深如
157 94 to be appropriate; should; with regard to 諸佛甚深如
158 94 this 諸佛甚深如
159 94 it is so; it is thus; can be compared with 諸佛甚深如
160 94 to go to 諸佛甚深如
161 94 to meet 諸佛甚深如
162 94 to appear; to seem; to be like 諸佛甚深如
163 94 at least as good as 諸佛甚深如
164 94 and 諸佛甚深如
165 94 or 諸佛甚深如
166 94 but 諸佛甚深如
167 94 then 諸佛甚深如
168 94 naturally 諸佛甚深如
169 94 expresses a question or doubt 諸佛甚深如
170 94 you 諸佛甚深如
171 94 the second lunar month 諸佛甚深如
172 94 in; at 諸佛甚深如
173 94 Ru 諸佛甚深如
174 94 Thus 諸佛甚深如
175 94 thus; tathā 諸佛甚深如
176 94 like; iva 諸佛甚深如
177 94 suchness; tathatā 諸佛甚深如
178 93 děng et cetera; and so on 若恒河沙等所有
179 93 děng to wait 若恒河沙等所有
180 93 děng degree; kind 若恒河沙等所有
181 93 děng plural 若恒河沙等所有
182 93 děng to be equal 若恒河沙等所有
183 93 děng degree; level 若恒河沙等所有
184 93 děng to compare 若恒河沙等所有
185 93 děng same; equal; sama 若恒河沙等所有
186 90 not; no 見一切如來身不
187 90 expresses that a certain condition cannot be acheived 見一切如來身不
188 90 as a correlative 見一切如來身不
189 90 no (answering a question) 見一切如來身不
190 90 forms a negative adjective from a noun 見一切如來身不
191 90 at the end of a sentence to form a question 見一切如來身不
192 90 to form a yes or no question 見一切如來身不
193 90 infix potential marker 見一切如來身不
194 90 no; na 見一切如來身不
195 82 yán to speak; to say; said 佛告智輪大海辯才童子言
196 82 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告智輪大海辯才童子言
197 82 yán Kangxi radical 149 佛告智輪大海辯才童子言
198 82 yán a particle with no meaning 佛告智輪大海辯才童子言
199 82 yán phrase; sentence 佛告智輪大海辯才童子言
200 82 yán a word; a syllable 佛告智輪大海辯才童子言
201 82 yán a theory; a doctrine 佛告智輪大海辯才童子言
202 82 yán to regard as 佛告智輪大海辯才童子言
203 82 yán to act as 佛告智輪大海辯才童子言
204 82 yán word; vacana 佛告智輪大海辯才童子言
205 82 yán speak; vad 佛告智輪大海辯才童子言
206 81 yǎn eye 一切眾生眼
207 81 yǎn measure word for wells 一切眾生眼
208 81 yǎn eyeball 一切眾生眼
209 81 yǎn sight 一切眾生眼
210 81 yǎn the present moment 一切眾生眼
211 81 yǎn an opening; a small hole 一切眾生眼
212 81 yǎn a trap 一切眾生眼
213 81 yǎn insight 一切眾生眼
214 81 yǎn a salitent point 一切眾生眼
215 81 yǎn a beat with no accent 一切眾生眼
216 81 yǎn to look; to glance 一切眾生眼
217 81 yǎn to see proof 一切眾生眼
218 81 yǎn eye; cakṣus 一切眾生眼
219 80 míng measure word for people 此如來名
220 80 míng fame; renown; reputation 此如來名
221 80 míng a name; personal name; designation 此如來名
222 80 míng rank; position 此如來名
223 80 míng an excuse 此如來名
224 80 míng life 此如來名
225 80 míng to name; to call 此如來名
226 80 míng to express; to describe 此如來名
227 80 míng to be called; to have the name 此如來名
228 80 míng to own; to possess 此如來名
229 80 míng famous; renowned 此如來名
230 80 míng moral 此如來名
231 80 míng name; naman 此如來名
232 80 míng fame; renown; yasas 此如來名
233 80 method; way 當知一切諸眾生等心意及法
234 80 France 當知一切諸眾生等心意及法
235 80 the law; rules; regulations 當知一切諸眾生等心意及法
236 80 the teachings of the Buddha; Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
237 80 a standard; a norm 當知一切諸眾生等心意及法
238 80 an institution 當知一切諸眾生等心意及法
239 80 to emulate 當知一切諸眾生等心意及法
240 80 magic; a magic trick 當知一切諸眾生等心意及法
241 80 punishment 當知一切諸眾生等心意及法
242 80 Fa 當知一切諸眾生等心意及法
243 80 a precedent 當知一切諸眾生等心意及法
244 80 a classification of some kinds of Han texts 當知一切諸眾生等心意及法
245 80 relating to a ceremony or rite 當知一切諸眾生等心意及法
246 80 Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
247 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知一切諸眾生等心意及法
248 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知一切諸眾生等心意及法
249 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知一切諸眾生等心意及法
250 80 quality; characteristic 當知一切諸眾生等心意及法
251 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
252 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
253 77 zhī to know 當知一切諸眾生等心意及法
254 77 zhī to comprehend 當知一切諸眾生等心意及法
255 77 zhī to inform; to tell 當知一切諸眾生等心意及法
256 77 zhī to administer 當知一切諸眾生等心意及法
257 77 zhī to distinguish; to discern 當知一切諸眾生等心意及法
258 77 zhī to be close friends 當知一切諸眾生等心意及法
259 77 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切諸眾生等心意及法
260 77 zhī to receive; to entertain 當知一切諸眾生等心意及法
261 77 zhī knowledge 當知一切諸眾生等心意及法
262 77 zhī consciousness; perception 當知一切諸眾生等心意及法
263 77 zhī a close friend 當知一切諸眾生等心意及法
264 77 zhì wisdom 當知一切諸眾生等心意及法
265 77 zhì Zhi 當知一切諸眾生等心意及法
266 77 zhī Understanding 當知一切諸眾生等心意及法
267 77 zhī know; jña 當知一切諸眾生等心意及法
268 77 眾生 zhòngshēng all living things 眾生何者
269 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生何者
270 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生何者
271 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生何者
272 73 one
273 73 Kangxi radical 1
274 73 as soon as; all at once
275 73 pure; concentrated
276 73 whole; all
277 73 first
278 73 the same
279 73 each
280 73 certain
281 73 throughout
282 73 used in between a reduplicated verb
283 73 sole; single
284 73 a very small amount
285 73 Yi
286 73 other
287 73 to unify
288 73 accidentally; coincidentally
289 73 abruptly; suddenly
290 73 or
291 73 one; eka
292 70 color
293 70 form; matter
294 70 shǎi dice
295 70 Kangxi radical 139
296 70 countenance
297 70 scene; sight
298 70 feminine charm; female beauty
299 70 kind; type
300 70 quality
301 70 to be angry
302 70 to seek; to search for
303 70 lust; sexual desire
304 70 form; rupa
305 66 爾時 ěr shí at that time 爾時
306 66 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
307 63 zhū all; many; various
308 63 zhū Zhu
309 63 zhū all; members of the class
310 63 zhū interrogative particle
311 63 zhū him; her; them; it
312 63 zhū of; in
313 63 zhū all; many; sarva
314 62 zhòng many; numerous 諸佛境界依如一切眾
315 62 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸佛境界依如一切眾
316 62 zhòng general; common; public 諸佛境界依如一切眾
317 62 zhòng many; all; sarva 諸佛境界依如一切眾
318 59 jiē all; each and every; in all cases 切皆於自剎土中各各說法
319 59 jiē same; equally 切皆於自剎土中各各說法
320 59 jiē all; sarva 切皆於自剎土中各各說法
321 58 idea 當知一切諸眾生等心意及法
322 58 Italy (abbreviation) 當知一切諸眾生等心意及法
323 58 a wish; a desire; intention 當知一切諸眾生等心意及法
324 58 mood; feeling 當知一切諸眾生等心意及法
325 58 will; willpower; determination 當知一切諸眾生等心意及法
326 58 bearing; spirit 當知一切諸眾生等心意及法
327 58 to think of; to long for; to miss 當知一切諸眾生等心意及法
328 58 to anticipate; to expect 當知一切諸眾生等心意及法
329 58 to doubt; to suspect 當知一切諸眾生等心意及法
330 58 meaning 當知一切諸眾生等心意及法
331 58 a suggestion; a hint 當知一切諸眾生等心意及法
332 58 an understanding; a point of view 當知一切諸眾生等心意及法
333 58 or 當知一切諸眾生等心意及法
334 58 Yi 當知一切諸眾生等心意及法
335 58 manas; mind; mentation 當知一切諸眾生等心意及法
336 58 wèi for; to 彼大支提常為
337 58 wèi because of 彼大支提常為
338 58 wéi to act as; to serve 彼大支提常為
339 58 wéi to change into; to become 彼大支提常為
340 58 wéi to be; is 彼大支提常為
341 58 wéi to do 彼大支提常為
342 58 wèi for 彼大支提常為
343 58 wèi because of; for; to 彼大支提常為
344 58 wèi to 彼大支提常為
345 58 wéi in a passive construction 彼大支提常為
346 58 wéi forming a rehetorical question 彼大支提常為
347 58 wéi forming an adverb 彼大支提常為
348 58 wéi to add emphasis 彼大支提常為
349 58 wèi to support; to help 彼大支提常為
350 58 wéi to govern 彼大支提常為
351 58 wèi to be; bhū 彼大支提常為
352 58 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 眾生界者
353 58 zhě that 眾生界者
354 58 zhě nominalizing function word 眾生界者
355 58 zhě used to mark a definition 眾生界者
356 58 zhě used to mark a pause 眾生界者
357 58 zhě topic marker; that; it 眾生界者
358 58 zhuó according to 眾生界者
359 58 zhě ca 眾生界者
360 55 already 覺已得一切種
361 55 Kangxi radical 49 覺已得一切種
362 55 from 覺已得一切種
363 55 to bring to an end; to stop 覺已得一切種
364 55 final aspectual particle 覺已得一切種
365 55 afterwards; thereafter 覺已得一切種
366 55 too; very; excessively 覺已得一切種
367 55 to complete 覺已得一切種
368 55 to demote; to dismiss 覺已得一切種
369 55 to recover from an illness 覺已得一切種
370 55 certainly 覺已得一切種
371 55 an interjection of surprise 覺已得一切種
372 55 this 覺已得一切種
373 55 former; pūrvaka 覺已得一切種
374 55 former; pūrvaka 覺已得一切種
375 55 因緣 yīnyuán chance 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
376 55 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
377 55 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
378 55 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
379 55 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
380 55 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
381 55 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
382 53 ā prefix to names of people 阿說他菩提之樹
383 53 ā to groan 阿說他菩提之樹
384 53 ā a 阿說他菩提之樹
385 53 ē to flatter 阿說他菩提之樹
386 53 ā expresses doubt 阿說他菩提之樹
387 53 ē river bank 阿說他菩提之樹
388 53 ē beam; pillar 阿說他菩提之樹
389 53 ē a hillslope; a mound 阿說他菩提之樹
390 53 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿說他菩提之樹
391 53 ē E 阿說他菩提之樹
392 53 ē to depend on 阿說他菩提之樹
393 53 ā a final particle 阿說他菩提之樹
394 53 ē e 阿說他菩提之樹
395 53 ē a buttress 阿說他菩提之樹
396 53 ē be partial to 阿說他菩提之樹
397 53 ē thick silk 阿說他菩提之樹
398 53 ā this; these 阿說他菩提之樹
399 53 ē e 阿說他菩提之樹
400 52 èr two 或二七日住於是處
401 52 èr Kangxi radical 7 或二七日住於是處
402 52 èr second 或二七日住於是處
403 52 èr twice; double; di- 或二七日住於是處
404 52 èr another; the other 或二七日住於是處
405 52 èr more than one kind 或二七日住於是處
406 52 èr two; dvā; dvi 或二七日住於是處
407 52 èr both; dvaya 或二七日住於是處
408 52 no 無別
409 52 Kangxi radical 71 無別
410 52 to not have; without 無別
411 52 has not yet 無別
412 52 mo 無別
413 52 do not 無別
414 52 not; -less; un- 無別
415 52 regardless of 無別
416 52 to not have 無別
417 52 um 無別
418 52 Wu 無別
419 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
420 52 not; non- 無別
421 52 mo 無別
422 51 shēng to be born; to give birth 生亦即如來
423 51 shēng to live 生亦即如來
424 51 shēng raw 生亦即如來
425 51 shēng a student 生亦即如來
426 51 shēng life 生亦即如來
427 51 shēng to produce; to give rise 生亦即如來
428 51 shēng alive 生亦即如來
429 51 shēng a lifetime 生亦即如來
430 51 shēng to initiate; to become 生亦即如來
431 51 shēng to grow 生亦即如來
432 51 shēng unfamiliar 生亦即如來
433 51 shēng not experienced 生亦即如來
434 51 shēng hard; stiff; strong 生亦即如來
435 51 shēng very; extremely 生亦即如來
436 51 shēng having academic or professional knowledge 生亦即如來
437 51 shēng a male role in traditional theatre 生亦即如來
438 51 shēng gender 生亦即如來
439 51 shēng to develop; to grow 生亦即如來
440 51 shēng to set up 生亦即如來
441 51 shēng a prostitute 生亦即如來
442 51 shēng a captive 生亦即如來
443 51 shēng a gentleman 生亦即如來
444 51 shēng Kangxi radical 100 生亦即如來
445 51 shēng unripe 生亦即如來
446 51 shēng nature 生亦即如來
447 51 shēng to inherit; to succeed 生亦即如來
448 51 shēng destiny 生亦即如來
449 51 shēng birth 生亦即如來
450 47 luó Luo 阿羅呵
451 47 luó to catch; to capture 阿羅呵
452 47 luó gauze 阿羅呵
453 47 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
454 47 luó a net for catching birds 阿羅呵
455 47 luó to recruit 阿羅呵
456 47 luó to include 阿羅呵
457 47 luó to distribute 阿羅呵
458 47 luó ra 阿羅呵
459 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其剎等說諸法亦復如是
460 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其剎等說諸法亦復如是
461 47 shuì to persuade 其剎等說諸法亦復如是
462 47 shuō to teach; to recite; to explain 其剎等說諸法亦復如是
463 47 shuō a doctrine; a theory 其剎等說諸法亦復如是
464 47 shuō to claim; to assert 其剎等說諸法亦復如是
465 47 shuō allocution 其剎等說諸法亦復如是
466 47 shuō to criticize; to scold 其剎等說諸法亦復如是
467 47 shuō to indicate; to refer to 其剎等說諸法亦復如是
468 47 shuō speach; vāda 其剎等說諸法亦復如是
469 47 shuō to speak; bhāṣate 其剎等說諸法亦復如是
470 47 shuō to instruct 其剎等說諸法亦復如是
471 46 to leave; to depart; to go away; to part 歡喜食離餘飲食
472 46 a mythical bird 歡喜食離餘飲食
473 46 li; one of the eight divinatory trigrams 歡喜食離餘飲食
474 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 歡喜食離餘飲食
475 46 chī a dragon with horns not yet grown 歡喜食離餘飲食
476 46 a mountain ash 歡喜食離餘飲食
477 46 vanilla; a vanilla-like herb 歡喜食離餘飲食
478 46 to be scattered; to be separated 歡喜食離餘飲食
479 46 to cut off 歡喜食離餘飲食
480 46 to violate; to be contrary to 歡喜食離餘飲食
481 46 to be distant from 歡喜食離餘飲食
482 46 two 歡喜食離餘飲食
483 46 to array; to align 歡喜食離餘飲食
484 46 to pass through; to experience 歡喜食離餘飲食
485 46 transcendence 歡喜食離餘飲食
486 46 to avoid; to abstain from; viramaṇa 歡喜食離餘飲食
487 46 a laughing sound 阿羅呵
488 46 he 阿羅呵
489 46 to scold 阿羅呵
490 46 a yawn 阿羅呵
491 46 ha 阿羅呵
492 46 yawn; vijṛmbhā 阿羅呵
493 46 la 阿羅呵
494 46 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 切皆於自剎土中各各說法
495 46 qiē to shut off; to disconnect 切皆於自剎土中各各說法
496 46 qiē to be tangent to 切皆於自剎土中各各說法
497 46 qiè to rub 切皆於自剎土中各各說法
498 46 qiè to be near to 切皆於自剎土中各各說法
499 46 qiè keen; eager 切皆於自剎土中各各說法
500 46 qiè to accord with; correspond to 切皆於自剎土中各各說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
lún wheel; cakra
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
this; here; etad
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝意 寶意 98 Ratnamati
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大清 100 Qing Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广德 廣德 103 Guangde
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
力庄严三昧经 力莊嚴三昧經 108 Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
108 Liao
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提城 115 City of Sravasti
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有顶 有頂 121 Akanistha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正知 122 Zheng Zhi
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 262.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿说他树 阿說他樹 196
  1. asvattha tree; bodhi tree
  2. asvattha; bodhi tree
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
充遍 99 pervades; sphuṭa
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大界 100 monastic establishment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
覩见 覩見 100 to observe
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫火 106 kalpa fire
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
尽十方 盡十方 106 everywhere
净妙 淨妙 106 pure and subtle
俱起 106 being brought together
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普眼 112 all-seeing vision
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
取着 取著 113 grasping; attachment
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三佛陀 115 enlightened one
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子座 師子座 115 lion's throne
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所恭敬 115 honored
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香光 120 Fragrant Light
心法 120 mental objects
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欝金 121 saffron; kunkuma
欝金香 121 saffron
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
斫迦婆罗 斫迦婆羅 122 cakra; wheel
自生 122 self origination
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara