Glossary and Vocabulary for Subāhuparipṛcchā (Tantra Requested by Subāhu) 蘇婆呼童子請問經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 zhě ca
2 77 真言 zhēnyán true words 真言乃成
3 77 真言 zhēnyán an incantation 真言乃成
4 77 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 真言乃成
5 70 zhī to go 此是諸佛所行之道
6 70 zhī to arrive; to go 此是諸佛所行之道
7 70 zhī is 此是諸佛所行之道
8 70 zhī to use 此是諸佛所行之道
9 70 zhī Zhi 此是諸佛所行之道
10 53 to reach 臥具及受湯藥
11 53 to attain 臥具及受湯藥
12 53 to understand 臥具及受湯藥
13 53 able to be compared to; to catch up with 臥具及受湯藥
14 53 to be involved with; to associate with 臥具及受湯藥
15 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 臥具及受湯藥
16 53 and; ca; api 臥具及受湯藥
17 51 method; way 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
18 51 France 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
19 51 the law; rules; regulations 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
20 51 the teachings of the Buddha; Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
21 51 a standard; a norm 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
22 51 an institution 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
23 51 to emulate 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
24 51 magic; a magic trick 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
25 51 punishment 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
26 51 Fa 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
27 51 a precedent 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
28 51 a classification of some kinds of Han texts 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
29 51 relating to a ceremony or rite 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
30 51 Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
31 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
32 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
33 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
34 51 quality; characteristic 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
35 50 děng et cetera; and so on 凶男女等事
36 50 děng to wait 凶男女等事
37 50 děng to be equal 凶男女等事
38 50 děng degree; level 凶男女等事
39 50 děng to compare 凶男女等事
40 50 děng same; equal; sama 凶男女等事
41 47 rén person; people; a human being 我今為念誦人
42 47 rén Kangxi radical 9 我今為念誦人
43 47 rén a kind of person 我今為念誦人
44 47 rén everybody 我今為念誦人
45 47 rén adult 我今為念誦人
46 47 rén somebody; others 我今為念誦人
47 47 rén an upright person 我今為念誦人
48 47 rén person; manuṣya 我今為念誦人
49 47 Qi 其爐須圓
50 43 to use; to grasp 及以猛獸
51 43 to rely on 及以猛獸
52 43 to regard 及以猛獸
53 43 to be able to 及以猛獸
54 43 to order; to command 及以猛獸
55 43 used after a verb 及以猛獸
56 43 a reason; a cause 及以猛獸
57 43 Israel 及以猛獸
58 43 Yi 及以猛獸
59 43 use; yogena 及以猛獸
60 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說八聖道
61 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說八聖道
62 37 shuì to persuade 說八聖道
63 37 shuō to teach; to recite; to explain 說八聖道
64 37 shuō a doctrine; a theory 說八聖道
65 37 shuō to claim; to assert 說八聖道
66 37 shuō allocution 說八聖道
67 37 shuō to criticize; to scold 說八聖道
68 37 shuō to indicate; to refer to 說八聖道
69 37 shuō speach; vāda 說八聖道
70 37 shuō to speak; bhāṣate 說八聖道
71 37 shuō to instruct 說八聖道
72 34 to go back; to return 復用茅
73 34 to resume; to restart 復用茅
74 34 to do in detail 復用茅
75 34 to restore 復用茅
76 34 to respond; to reply to 復用茅
77 34 Fu; Return 復用茅
78 34 to retaliate; to reciprocate 復用茅
79 34 to avoid forced labor or tax 復用茅
80 34 Fu 復用茅
81 34 doubled; to overlapping; folded 復用茅
82 34 a lined garment with doubled thickness 復用茅
83 34 infix potential marker 不讚己身不毀他人
84 33 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
85 33 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
86 33 poison; venom 有諸毒
87 33 poisonous 有諸毒
88 33 to poison 有諸毒
89 33 to endanger 有諸毒
90 33 to lothe; to hate 有諸毒
91 33 a disaster 有諸毒
92 33 narcotics 有諸毒
93 33 to harm 有諸毒
94 33 harmful 有諸毒
95 33 harmful 有諸毒
96 33 poison; viṣa 有諸毒
97 31 shàng top; a high position 復生人天勝上妙處
98 31 shang top; the position on or above something 復生人天勝上妙處
99 31 shàng to go up; to go forward 復生人天勝上妙處
100 31 shàng shang 復生人天勝上妙處
101 31 shàng previous; last 復生人天勝上妙處
102 31 shàng high; higher 復生人天勝上妙處
103 31 shàng advanced 復生人天勝上妙處
104 31 shàng a monarch; a sovereign 復生人天勝上妙處
105 31 shàng time 復生人天勝上妙處
106 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 復生人天勝上妙處
107 31 shàng far 復生人天勝上妙處
108 31 shàng big; as big as 復生人天勝上妙處
109 31 shàng abundant; plentiful 復生人天勝上妙處
110 31 shàng to report 復生人天勝上妙處
111 31 shàng to offer 復生人天勝上妙處
112 31 shàng to go on stage 復生人天勝上妙處
113 31 shàng to take office; to assume a post 復生人天勝上妙處
114 31 shàng to install; to erect 復生人天勝上妙處
115 31 shàng to suffer; to sustain 復生人天勝上妙處
116 31 shàng to burn 復生人天勝上妙處
117 31 shàng to remember 復生人天勝上妙處
118 31 shàng to add 復生人天勝上妙處
119 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 復生人天勝上妙處
120 31 shàng to meet 復生人天勝上妙處
121 31 shàng falling then rising (4th) tone 復生人天勝上妙處
122 31 shang used after a verb indicating a result 復生人天勝上妙處
123 31 shàng a musical note 復生人天勝上妙處
124 31 shàng higher, superior; uttara 復生人天勝上妙處
125 30 to go; to 於此報盡
126 30 to rely on; to depend on 於此報盡
127 30 Yu 於此報盡
128 30 a crow 於此報盡
129 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛亦復如是
130 27 to be near by; to be close to 即應以赤身明王或吉利吉
131 27 at that time 即應以赤身明王或吉利吉
132 27 to be exactly the same as; to be thus 即應以赤身明王或吉利吉
133 27 supposed; so-called 即應以赤身明王或吉利吉
134 27 to arrive at; to ascend 即應以赤身明王或吉利吉
135 26 suǒ a few; various; some 身口意業所修功德
136 26 suǒ a place; a location 身口意業所修功德
137 26 suǒ indicates a passive voice 身口意業所修功德
138 26 suǒ an ordinal number 身口意業所修功德
139 26 suǒ meaning 身口意業所修功德
140 26 suǒ garrison 身口意業所修功德
141 26 suǒ place; pradeśa 身口意業所修功德
142 25 shēn human body; torso 如執利刀自害其身
143 25 shēn Kangxi radical 158 如執利刀自害其身
144 25 shēn self 如執利刀自害其身
145 25 shēn life 如執利刀自害其身
146 25 shēn an object 如執利刀自害其身
147 25 shēn a lifetime 如執利刀自害其身
148 25 shēn moral character 如執利刀自害其身
149 25 shēn status; identity; position 如執利刀自害其身
150 25 shēn pregnancy 如執利刀自害其身
151 25 juān India 如執利刀自害其身
152 25 shēn body; kāya 如執利刀自害其身
153 24 zhōng middle 真言主等爐中生火
154 24 zhōng medium; medium sized 真言主等爐中生火
155 24 zhōng China 真言主等爐中生火
156 24 zhòng to hit the mark 真言主等爐中生火
157 24 zhōng midday 真言主等爐中生火
158 24 zhōng inside 真言主等爐中生火
159 24 zhōng during 真言主等爐中生火
160 24 zhōng Zhong 真言主等爐中生火
161 24 zhōng intermediary 真言主等爐中生火
162 24 zhōng half 真言主等爐中生火
163 24 zhòng to reach; to attain 真言主等爐中生火
164 24 zhòng to suffer; to infect 真言主等爐中生火
165 24 zhòng to obtain 真言主等爐中生火
166 24 zhòng to pass an exam 真言主等爐中生火
167 24 zhōng middle 真言主等爐中生火
168 23 lìng to make; to cause to be; to lead 令他敬念作息災法者
169 23 lìng to issue a command 令他敬念作息災法者
170 23 lìng rules of behavior; customs 令他敬念作息災法者
171 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他敬念作息災法者
172 23 lìng a season 令他敬念作息災法者
173 23 lìng respected; good reputation 令他敬念作息災法者
174 23 lìng good 令他敬念作息災法者
175 23 lìng pretentious 令他敬念作息災法者
176 23 lìng a transcending state of existence 令他敬念作息災法者
177 23 lìng a commander 令他敬念作息災法者
178 23 lìng a commanding quality; an impressive character 令他敬念作息災法者
179 23 lìng lyrics 令他敬念作息災法者
180 23 lìng Ling 令他敬念作息災法者
181 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他敬念作息災法者
182 23 residence; dwelling 常居山林高峻崖峯
183 23 to be at a position 常居山林高峻崖峯
184 23 to live; to dwell; to reside 常居山林高峻崖峯
185 23 to stay put 常居山林高峻崖峯
186 23 to claim; to assert 常居山林高峻崖峯
187 23 to store up; to accumulate 常居山林高峻崖峯
188 23 to sit down 常居山林高峻崖峯
189 23 to possess 常居山林高峻崖峯
190 23 to hold in storage; to retain; to harbor 常居山林高峻崖峯
191 23 Ju 常居山林高峻崖峯
192 23 dwell; vāsa 常居山林高峻崖峯
193 23 shòu to suffer; to be subjected to 臥具及受湯藥
194 23 shòu to transfer; to confer 臥具及受湯藥
195 23 shòu to receive; to accept 臥具及受湯藥
196 23 shòu to tolerate 臥具及受湯藥
197 23 shòu feelings; sensations 臥具及受湯藥
198 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作不退者畢得大悉
199 22 děi to want to; to need to 作不退者畢得大悉
200 22 děi must; ought to 作不退者畢得大悉
201 22 de 作不退者畢得大悉
202 22 de infix potential marker 作不退者畢得大悉
203 22 to result in 作不退者畢得大悉
204 22 to be proper; to fit; to suit 作不退者畢得大悉
205 22 to be satisfied 作不退者畢得大悉
206 22 to be finished 作不退者畢得大悉
207 22 děi satisfying 作不退者畢得大悉
208 22 to contract 作不退者畢得大悉
209 22 to hear 作不退者畢得大悉
210 22 to have; there is 作不退者畢得大悉
211 22 marks time passed 作不退者畢得大悉
212 22 obtain; attain; prāpta 作不退者畢得大悉
213 22 zuò to do 若不作如前七愆事業
214 22 zuò to act as; to serve as 若不作如前七愆事業
215 22 zuò to start 若不作如前七愆事業
216 22 zuò a writing; a work 若不作如前七愆事業
217 22 zuò to dress as; to be disguised as 若不作如前七愆事業
218 22 zuō to create; to make 若不作如前七愆事業
219 22 zuō a workshop 若不作如前七愆事業
220 22 zuō to write; to compose 若不作如前七愆事業
221 22 zuò to rise 若不作如前七愆事業
222 22 zuò to be aroused 若不作如前七愆事業
223 22 zuò activity; action; undertaking 若不作如前七愆事業
224 22 zuò to regard as 若不作如前七愆事業
225 22 zuò action; kāraṇa 若不作如前七愆事業
226 22 to give 與諸眷屬降臨來此
227 22 to accompany 與諸眷屬降臨來此
228 22 to particate in 與諸眷屬降臨來此
229 22 of the same kind 與諸眷屬降臨來此
230 22 to help 與諸眷屬降臨來此
231 22 for 與諸眷屬降臨來此
232 21 yìng to answer; to respond 不應入城村落邑里
233 21 yìng to confirm; to verify 不應入城村落邑里
234 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應入城村落邑里
235 21 yìng to accept 不應入城村落邑里
236 21 yìng to permit; to allow 不應入城村落邑里
237 21 yìng to echo 不應入城村落邑里
238 21 yìng to handle; to deal with 不應入城村落邑里
239 21 yìng Ying 不應入城村落邑里
240 21 Yi 女相扠相撲亦不往觀
241 20 Kangxi radical 49 解夏已後如法護身
242 20 to bring to an end; to stop 解夏已後如法護身
243 20 to complete 解夏已後如法護身
244 20 to demote; to dismiss 解夏已後如法護身
245 20 to recover from an illness 解夏已後如法護身
246 20 former; pūrvaka 解夏已後如法護身
247 20 wéi to act as; to serve 我今為念誦人
248 20 wéi to change into; to become 我今為念誦人
249 20 wéi to be; is 我今為念誦人
250 20 wéi to do 我今為念誦人
251 20 wèi to support; to help 我今為念誦人
252 20 wéi to govern 我今為念誦人
253 20 wèi to be; bhū 我今為念誦人
254 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 正夏安居勿作成就之法
255 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 正夏安居勿作成就之法
256 19 成就 chéngjiù accomplishment 正夏安居勿作成就之法
257 19 成就 chéngjiù Achievements 正夏安居勿作成就之法
258 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 正夏安居勿作成就之法
259 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 正夏安居勿作成就之法
260 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 正夏安居勿作成就之法
261 18 qiú to request 若作善事及求錢財
262 18 qiú to seek; to look for 若作善事及求錢財
263 18 qiú to implore 若作善事及求錢財
264 18 qiú to aspire to 若作善事及求錢財
265 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若作善事及求錢財
266 18 qiú to attract 若作善事及求錢財
267 18 qiú to bribe 若作善事及求錢財
268 18 qiú Qiu 若作善事及求錢財
269 18 qiú to demand 若作善事及求錢財
270 18 qiú to end 若作善事及求錢財
271 18 qiú to seek; kāṅkṣ 若作善事及求錢財
272 18 sān three 三年
273 18 sān third 三年
274 18 sān more than two 三年
275 18 sān very few 三年
276 18 sān San 三年
277 18 sān three; tri 三年
278 18 sān sa 三年
279 18 sān three kinds; trividha 三年
280 18 yuàn to hope; to wish; to desire 願垂歆饗
281 18 yuàn hope 願垂歆饗
282 18 yuàn to be ready; to be willing 願垂歆饗
283 18 yuàn to ask for; to solicit 願垂歆饗
284 18 yuàn a vow 願垂歆饗
285 18 yuàn diligent; attentive 願垂歆饗
286 18 yuàn to prefer; to select 願垂歆饗
287 18 yuàn to admire 願垂歆饗
288 18 yuàn a vow; pranidhana 願垂歆饗
289 16 蘇婆呼 sūpóhū Subāhu 復次蘇婆呼童子
290 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 真言乃成
291 16 chéng to become; to turn into 真言乃成
292 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 真言乃成
293 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 真言乃成
294 16 chéng a full measure of 真言乃成
295 16 chéng whole 真言乃成
296 16 chéng set; established 真言乃成
297 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 真言乃成
298 16 chéng to reconcile 真言乃成
299 16 chéng to resmble; to be similar to 真言乃成
300 16 chéng composed of 真言乃成
301 16 chéng a result; a harvest; an achievement 真言乃成
302 16 chéng capable; able; accomplished 真言乃成
303 16 chéng to help somebody achieve something 真言乃成
304 16 chéng Cheng 真言乃成
305 16 chéng Become 真言乃成
306 16 chéng becoming; bhāva 真言乃成
307 16 desire 欲如是修行
308 16 to desire; to wish 欲如是修行
309 16 to desire; to intend 欲如是修行
310 16 lust 欲如是修行
311 16 desire; intention; wish; kāma 欲如是修行
312 16 童子 tóngzǐ boy 復次蘇婆呼童子
313 16 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 復次蘇婆呼童子
314 16 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 復次蘇婆呼童子
315 16 ér Kangxi radical 126 而作呼摩七遍
316 16 ér as if; to seem like 而作呼摩七遍
317 16 néng can; able 而作呼摩七遍
318 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作呼摩七遍
319 16 ér to arrive; up to 而作呼摩七遍
320 15 to enter 不應入城村落邑里
321 15 Kangxi radical 11 不應入城村落邑里
322 15 radical 不應入城村落邑里
323 15 income 不應入城村落邑里
324 15 to conform with 不應入城村落邑里
325 15 to descend 不應入城村落邑里
326 15 the entering tone 不應入城村落邑里
327 15 to pay 不應入城村落邑里
328 15 to join 不應入城村落邑里
329 15 entering; praveśa 不應入城村落邑里
330 15 entered; attained; āpanna 不應入城村落邑里
331 15 wáng Wang 王真言念誦
332 15 wáng a king 王真言念誦
333 15 wáng Kangxi radical 96 王真言念誦
334 15 wàng to be king; to rule 王真言念誦
335 15 wáng a prince; a duke 王真言念誦
336 15 wáng grand; great 王真言念誦
337 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 王真言念誦
338 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王真言念誦
339 15 wáng the head of a group or gang 王真言念誦
340 15 wáng the biggest or best of a group 王真言念誦
341 15 wáng king; best of a kind; rāja 王真言念誦
342 15 lái to come 與諸眷屬降臨來此
343 15 lái please 與諸眷屬降臨來此
344 15 lái used to substitute for another verb 與諸眷屬降臨來此
345 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 與諸眷屬降臨來此
346 15 lái wheat 與諸眷屬降臨來此
347 15 lái next; future 與諸眷屬降臨來此
348 15 lái a simple complement of direction 與諸眷屬降臨來此
349 15 lái to occur; to arise 與諸眷屬降臨來此
350 15 lái to earn 與諸眷屬降臨來此
351 15 lái to come; āgata 與諸眷屬降臨來此
352 15 mèi a demon 著魅者令差
353 15 mèi to enchant; to charm 著魅者令差
354 15 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與諸眷屬降臨來此
355 15 眷屬 juànshǔ husband and wife 與諸眷屬降臨來此
356 15 chù a place; location; a spot; a point 及生緣伽藍制底處
357 15 chǔ to reside; to live; to dwell 及生緣伽藍制底處
358 15 chù an office; a department; a bureau 及生緣伽藍制底處
359 15 chù a part; an aspect 及生緣伽藍制底處
360 15 chǔ to be in; to be in a position of 及生緣伽藍制底處
361 15 chǔ to get along with 及生緣伽藍制底處
362 15 chǔ to deal with; to manage 及生緣伽藍制底處
363 15 chǔ to punish; to sentence 及生緣伽藍制底處
364 15 chǔ to stop; to pause 及生緣伽藍制底處
365 15 chǔ to be associated with 及生緣伽藍制底處
366 15 chǔ to situate; to fix a place for 及生緣伽藍制底處
367 15 chǔ to occupy; to control 及生緣伽藍制底處
368 15 chù circumstances; situation 及生緣伽藍制底處
369 15 chù an occasion; a time 及生緣伽藍制底處
370 15 chù position; sthāna 及生緣伽藍制底處
371 15 self 我今為念誦人
372 15 [my] dear 我今為念誦人
373 15 Wo 我今為念誦人
374 15 self; atman; attan 我今為念誦人
375 15 ga 我今為念誦人
376 15 yán to speak; to say; said 右膝著地啟請言曰
377 15 yán language; talk; words; utterance; speech 右膝著地啟請言曰
378 15 yán Kangxi radical 149 右膝著地啟請言曰
379 15 yán phrase; sentence 右膝著地啟請言曰
380 15 yán a word; a syllable 右膝著地啟請言曰
381 15 yán a theory; a doctrine 右膝著地啟請言曰
382 15 yán to regard as 右膝著地啟請言曰
383 15 yán to act as 右膝著地啟請言曰
384 15 yán word; vacana 右膝著地啟請言曰
385 15 yán speak; vad 右膝著地啟請言曰
386 14 shí time; a point or period of time 正燒火法之時
387 14 shí a season; a quarter of a year 正燒火法之時
388 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 正燒火法之時
389 14 shí fashionable 正燒火法之時
390 14 shí fate; destiny; luck 正燒火法之時
391 14 shí occasion; opportunity; chance 正燒火法之時
392 14 shí tense 正燒火法之時
393 14 shí particular; special 正燒火法之時
394 14 shí to plant; to cultivate 正燒火法之時
395 14 shí an era; a dynasty 正燒火法之時
396 14 shí time [abstract] 正燒火法之時
397 14 shí seasonal 正燒火法之時
398 14 shí to wait upon 正燒火法之時
399 14 shí hour 正燒火法之時
400 14 shí appropriate; proper; timely 正燒火法之時
401 14 shí Shi 正燒火法之時
402 14 shí a present; currentlt 正燒火法之時
403 14 shí time; kāla 正燒火法之時
404 14 shí at that time; samaya 正燒火法之時
405 14 xíng to walk 念誦之人行此道
406 14 xíng capable; competent 念誦之人行此道
407 14 háng profession 念誦之人行此道
408 14 xíng Kangxi radical 144 念誦之人行此道
409 14 xíng to travel 念誦之人行此道
410 14 xìng actions; conduct 念誦之人行此道
411 14 xíng to do; to act; to practice 念誦之人行此道
412 14 xíng all right; OK; okay 念誦之人行此道
413 14 háng horizontal line 念誦之人行此道
414 14 héng virtuous deeds 念誦之人行此道
415 14 hàng a line of trees 念誦之人行此道
416 14 hàng bold; steadfast 念誦之人行此道
417 14 xíng to move 念誦之人行此道
418 14 xíng to put into effect; to implement 念誦之人行此道
419 14 xíng travel 念誦之人行此道
420 14 xíng to circulate 念誦之人行此道
421 14 xíng running script; running script 念誦之人行此道
422 14 xíng temporary 念誦之人行此道
423 14 háng rank; order 念誦之人行此道
424 14 háng a business; a shop 念誦之人行此道
425 14 xíng to depart; to leave 念誦之人行此道
426 14 xíng to experience 念誦之人行此道
427 14 xíng path; way 念誦之人行此道
428 14 xíng xing; ballad 念誦之人行此道
429 14 xíng Xing 念誦之人行此道
430 14 xíng Practice 念誦之人行此道
431 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 念誦之人行此道
432 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 念誦之人行此道
433 14 huǒ fire; flame 以扇扇火
434 14 huǒ to start a fire; to burn 以扇扇火
435 14 huǒ Kangxi radical 86 以扇扇火
436 14 huǒ anger; rage 以扇扇火
437 14 huǒ fire element 以扇扇火
438 14 huǒ Antares 以扇扇火
439 14 huǒ radiance 以扇扇火
440 14 huǒ lightning 以扇扇火
441 14 huǒ a torch 以扇扇火
442 14 huǒ red 以扇扇火
443 14 huǒ urgent 以扇扇火
444 14 huǒ a cause of disease 以扇扇火
445 14 huǒ huo 以扇扇火
446 14 huǒ companion; comrade 以扇扇火
447 14 huǒ Huo 以扇扇火
448 14 huǒ fire; agni 以扇扇火
449 14 huǒ fire element 以扇扇火
450 14 huǒ Gode of Fire; Anala 以扇扇火
451 13 qǐng to ask; to inquire 右膝著地啟請言曰
452 13 qíng circumstances; state of affairs; situation 右膝著地啟請言曰
453 13 qǐng to beg; to entreat 右膝著地啟請言曰
454 13 qǐng please 右膝著地啟請言曰
455 13 qǐng to request 右膝著地啟請言曰
456 13 qǐng to hire; to employ; to engage 右膝著地啟請言曰
457 13 qǐng to make an appointment 右膝著地啟請言曰
458 13 qǐng to greet 右膝著地啟請言曰
459 13 qǐng to invite 右膝著地啟請言曰
460 13 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 右膝著地啟請言曰
461 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
462 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
463 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
464 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
465 13 xià bottom 蘇婆呼童子請問經卷下
466 13 xià to fall; to drop; to go down; to descend 蘇婆呼童子請問經卷下
467 13 xià to announce 蘇婆呼童子請問經卷下
468 13 xià to do 蘇婆呼童子請問經卷下
469 13 xià to withdraw; to leave; to exit 蘇婆呼童子請問經卷下
470 13 xià the lower class; a member of the lower class 蘇婆呼童子請問經卷下
471 13 xià inside 蘇婆呼童子請問經卷下
472 13 xià an aspect 蘇婆呼童子請問經卷下
473 13 xià a certain time 蘇婆呼童子請問經卷下
474 13 xià to capture; to take 蘇婆呼童子請問經卷下
475 13 xià to put in 蘇婆呼童子請問經卷下
476 13 xià to enter 蘇婆呼童子請問經卷下
477 13 xià to eliminate; to remove; to get off 蘇婆呼童子請問經卷下
478 13 xià to finish work or school 蘇婆呼童子請問經卷下
479 13 xià to go 蘇婆呼童子請問經卷下
480 13 xià to scorn; to look down on 蘇婆呼童子請問經卷下
481 13 xià to modestly decline 蘇婆呼童子請問經卷下
482 13 xià to produce 蘇婆呼童子請問經卷下
483 13 xià to stay at; to lodge at 蘇婆呼童子請問經卷下
484 13 xià to decide 蘇婆呼童子請問經卷下
485 13 xià to be less than 蘇婆呼童子請問經卷下
486 13 xià humble; lowly 蘇婆呼童子請問經卷下
487 13 xià below; adhara 蘇婆呼童子請問經卷下
488 13 xià lower; inferior; hina 蘇婆呼童子請問經卷下
489 13 zhǔ owner 供養三寶及本部主
490 13 zhǔ principal; main; primary 供養三寶及本部主
491 13 zhǔ master 供養三寶及本部主
492 13 zhǔ host 供養三寶及本部主
493 13 zhǔ to manage; to lead 供養三寶及本部主
494 13 zhǔ to decide; to advocate 供養三寶及本部主
495 13 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 供養三寶及本部主
496 13 zhǔ to signify; to indicate 供養三寶及本部主
497 13 zhǔ oneself 供養三寶及本部主
498 13 zhǔ a person; a party 供養三寶及本部主
499 13 zhǔ God; the Lord 供養三寶及本部主
500 13 zhǔ lord; ruler; chief 供養三寶及本部主

Frequencies of all Words

Top 1238

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 huò or; either; else 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
2 149 huò maybe; perhaps; might; possibly 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
3 149 huò some; someone 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
4 149 míngnián suddenly 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
5 149 huò or; vā 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或
6 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
7 101 zhě that
8 101 zhě nominalizing function word
9 101 zhě used to mark a definition
10 101 zhě used to mark a pause
11 101 zhě topic marker; that; it
12 101 zhuó according to
13 101 zhě ca
14 77 真言 zhēnyán true words 真言乃成
15 77 真言 zhēnyán an incantation 真言乃成
16 77 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 真言乃成
17 70 zhī him; her; them; that 此是諸佛所行之道
18 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此是諸佛所行之道
19 70 zhī to go 此是諸佛所行之道
20 70 zhī this; that 此是諸佛所行之道
21 70 zhī genetive marker 此是諸佛所行之道
22 70 zhī it 此是諸佛所行之道
23 70 zhī in 此是諸佛所行之道
24 70 zhī all 此是諸佛所行之道
25 70 zhī and 此是諸佛所行之道
26 70 zhī however 此是諸佛所行之道
27 70 zhī if 此是諸佛所行之道
28 70 zhī then 此是諸佛所行之道
29 70 zhī to arrive; to go 此是諸佛所行之道
30 70 zhī is 此是諸佛所行之道
31 70 zhī to use 此是諸佛所行之道
32 70 zhī Zhi 此是諸佛所行之道
33 53 to reach 臥具及受湯藥
34 53 and 臥具及受湯藥
35 53 coming to; when 臥具及受湯藥
36 53 to attain 臥具及受湯藥
37 53 to understand 臥具及受湯藥
38 53 able to be compared to; to catch up with 臥具及受湯藥
39 53 to be involved with; to associate with 臥具及受湯藥
40 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 臥具及受湯藥
41 53 and; ca; api 臥具及受湯藥
42 53 yǒu is; are; to exist 並須有基
43 53 yǒu to have; to possess 並須有基
44 53 yǒu indicates an estimate 並須有基
45 53 yǒu indicates a large quantity 並須有基
46 53 yǒu indicates an affirmative response 並須有基
47 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 並須有基
48 53 yǒu used to compare two things 並須有基
49 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 並須有基
50 53 yǒu used before the names of dynasties 並須有基
51 53 yǒu a certain thing; what exists 並須有基
52 53 yǒu multiple of ten and ... 並須有基
53 53 yǒu abundant 並須有基
54 53 yǒu purposeful 並須有基
55 53 yǒu You 並須有基
56 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 並須有基
57 53 yǒu becoming; bhava 並須有基
58 51 method; way 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
59 51 France 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
60 51 the law; rules; regulations 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
61 51 the teachings of the Buddha; Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
62 51 a standard; a norm 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
63 51 an institution 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
64 51 to emulate 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
65 51 magic; a magic trick 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
66 51 punishment 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
67 51 Fa 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
68 51 a precedent 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
69 51 a classification of some kinds of Han texts 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
70 51 relating to a ceremony or rite 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
71 51 Dharma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
72 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
73 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
74 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
75 51 quality; characteristic 法為正見正分別正語正業正命正勤正定
76 50 děng et cetera; and so on 凶男女等事
77 50 děng to wait 凶男女等事
78 50 děng degree; kind 凶男女等事
79 50 děng plural 凶男女等事
80 50 děng to be equal 凶男女等事
81 50 děng degree; level 凶男女等事
82 50 děng to compare 凶男女等事
83 50 děng same; equal; sama 凶男女等事
84 47 rén person; people; a human being 我今為念誦人
85 47 rén Kangxi radical 9 我今為念誦人
86 47 rén a kind of person 我今為念誦人
87 47 rén everybody 我今為念誦人
88 47 rén adult 我今為念誦人
89 47 rén somebody; others 我今為念誦人
90 47 rén an upright person 我今為念誦人
91 47 rén person; manuṣya 我今為念誦人
92 47 his; hers; its; theirs 其爐須圓
93 47 to add emphasis 其爐須圓
94 47 used when asking a question in reply to a question 其爐須圓
95 47 used when making a request or giving an order 其爐須圓
96 47 he; her; it; them 其爐須圓
97 47 probably; likely 其爐須圓
98 47 will 其爐須圓
99 47 may 其爐須圓
100 47 if 其爐須圓
101 47 or 其爐須圓
102 47 Qi 其爐須圓
103 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 其爐須圓
104 46 zhū all; many; various 現在未來諸
105 46 zhū Zhu 現在未來諸
106 46 zhū all; members of the class 現在未來諸
107 46 zhū interrogative particle 現在未來諸
108 46 zhū him; her; them; it 現在未來諸
109 46 zhū of; in 現在未來諸
110 46 zhū all; many; sarva 現在未來諸
111 43 so as to; in order to 及以猛獸
112 43 to use; to regard as 及以猛獸
113 43 to use; to grasp 及以猛獸
114 43 according to 及以猛獸
115 43 because of 及以猛獸
116 43 on a certain date 及以猛獸
117 43 and; as well as 及以猛獸
118 43 to rely on 及以猛獸
119 43 to regard 及以猛獸
120 43 to be able to 及以猛獸
121 43 to order; to command 及以猛獸
122 43 further; moreover 及以猛獸
123 43 used after a verb 及以猛獸
124 43 very 及以猛獸
125 43 already 及以猛獸
126 43 increasingly 及以猛獸
127 43 a reason; a cause 及以猛獸
128 43 Israel 及以猛獸
129 43 Yi 及以猛獸
130 43 use; yogena 及以猛獸
131 43 such as; for example; for instance 如避火坑
132 43 if 如避火坑
133 43 in accordance with 如避火坑
134 43 to be appropriate; should; with regard to 如避火坑
135 43 this 如避火坑
136 43 it is so; it is thus; can be compared with 如避火坑
137 43 to go to 如避火坑
138 43 to meet 如避火坑
139 43 to appear; to seem; to be like 如避火坑
140 43 at least as good as 如避火坑
141 43 and 如避火坑
142 43 or 如避火坑
143 43 but 如避火坑
144 43 then 如避火坑
145 43 naturally 如避火坑
146 43 expresses a question or doubt 如避火坑
147 43 you 如避火坑
148 43 the second lunar month 如避火坑
149 43 in; at 如避火坑
150 43 Ru 如避火坑
151 43 Thus 如避火坑
152 43 thus; tathā 如避火坑
153 43 like; iva 如避火坑
154 43 suchness; tathatā 如避火坑
155 40 ruò to seem; to be like; as
156 40 ruò seemingly
157 40 ruò if
158 40 ruò you
159 40 ruò this; that
160 40 ruò and; or
161 40 ruò as for; pertaining to
162 40 pomegranite
163 40 ruò to choose
164 40 ruò to agree; to accord with; to conform to
165 40 ruò thus
166 40 ruò pollia
167 40 ruò Ruo
168 40 ruò only then
169 40 ja
170 40 jñā
171 40 ruò if; yadi
172 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說八聖道
173 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說八聖道
174 37 shuì to persuade 說八聖道
175 37 shuō to teach; to recite; to explain 說八聖道
176 37 shuō a doctrine; a theory 說八聖道
177 37 shuō to claim; to assert 說八聖道
178 37 shuō allocution 說八聖道
179 37 shuō to criticize; to scold 說八聖道
180 37 shuō to indicate; to refer to 說八聖道
181 37 shuō speach; vāda 說八聖道
182 37 shuō to speak; bhāṣate 說八聖道
183 37 shuō to instruct 說八聖道
184 34 again; more; repeatedly 復用茅
185 34 to go back; to return 復用茅
186 34 to resume; to restart 復用茅
187 34 to do in detail 復用茅
188 34 to restore 復用茅
189 34 to respond; to reply to 復用茅
190 34 after all; and then 復用茅
191 34 even if; although 復用茅
192 34 Fu; Return 復用茅
193 34 to retaliate; to reciprocate 復用茅
194 34 to avoid forced labor or tax 復用茅
195 34 particle without meaing 復用茅
196 34 Fu 復用茅
197 34 repeated; again 復用茅
198 34 doubled; to overlapping; folded 復用茅
199 34 a lined garment with doubled thickness 復用茅
200 34 again; punar 復用茅
201 34 this; these 此是諸佛所行之道
202 34 in this way 此是諸佛所行之道
203 34 otherwise; but; however; so 此是諸佛所行之道
204 34 at this time; now; here 此是諸佛所行之道
205 34 this; here; etad 此是諸佛所行之道
206 34 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 過去諸佛行此道故
207 34 old; ancient; former; past 過去諸佛行此道故
208 34 reason; cause; purpose 過去諸佛行此道故
209 34 to die 過去諸佛行此道故
210 34 so; therefore; hence 過去諸佛行此道故
211 34 original 過去諸佛行此道故
212 34 accident; happening; instance 過去諸佛行此道故
213 34 a friend; an acquaintance; friendship 過去諸佛行此道故
214 34 something in the past 過去諸佛行此道故
215 34 deceased; dead 過去諸佛行此道故
216 34 still; yet 過去諸佛行此道故
217 34 therefore; tasmāt 過去諸佛行此道故
218 34 not; no 不讚己身不毀他人
219 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 不讚己身不毀他人
220 34 as a correlative 不讚己身不毀他人
221 34 no (answering a question) 不讚己身不毀他人
222 34 forms a negative adjective from a noun 不讚己身不毀他人
223 34 at the end of a sentence to form a question 不讚己身不毀他人
224 34 to form a yes or no question 不讚己身不毀他人
225 34 infix potential marker 不讚己身不毀他人
226 34 no; na 不讚己身不毀他人
227 33 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
228 33 念誦 niànsòng to read out; to recite 我今為念誦人
229 33 poison; venom 有諸毒
230 33 poisonous 有諸毒
231 33 to poison 有諸毒
232 33 to endanger 有諸毒
233 33 to lothe; to hate 有諸毒
234 33 a disaster 有諸毒
235 33 narcotics 有諸毒
236 33 to harm 有諸毒
237 33 harmful 有諸毒
238 33 harmful 有諸毒
239 33 poison; viṣa 有諸毒
240 31 shàng top; a high position 復生人天勝上妙處
241 31 shang top; the position on or above something 復生人天勝上妙處
242 31 shàng to go up; to go forward 復生人天勝上妙處
243 31 shàng shang 復生人天勝上妙處
244 31 shàng previous; last 復生人天勝上妙處
245 31 shàng high; higher 復生人天勝上妙處
246 31 shàng advanced 復生人天勝上妙處
247 31 shàng a monarch; a sovereign 復生人天勝上妙處
248 31 shàng time 復生人天勝上妙處
249 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 復生人天勝上妙處
250 31 shàng far 復生人天勝上妙處
251 31 shàng big; as big as 復生人天勝上妙處
252 31 shàng abundant; plentiful 復生人天勝上妙處
253 31 shàng to report 復生人天勝上妙處
254 31 shàng to offer 復生人天勝上妙處
255 31 shàng to go on stage 復生人天勝上妙處
256 31 shàng to take office; to assume a post 復生人天勝上妙處
257 31 shàng to install; to erect 復生人天勝上妙處
258 31 shàng to suffer; to sustain 復生人天勝上妙處
259 31 shàng to burn 復生人天勝上妙處
260 31 shàng to remember 復生人天勝上妙處
261 31 shang on; in 復生人天勝上妙處
262 31 shàng upward 復生人天勝上妙處
263 31 shàng to add 復生人天勝上妙處
264 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 復生人天勝上妙處
265 31 shàng to meet 復生人天勝上妙處
266 31 shàng falling then rising (4th) tone 復生人天勝上妙處
267 31 shang used after a verb indicating a result 復生人天勝上妙處
268 31 shàng a musical note 復生人天勝上妙處
269 31 shàng higher, superior; uttara 復生人天勝上妙處
270 30 in; at 於此報盡
271 30 in; at 於此報盡
272 30 in; at; to; from 於此報盡
273 30 to go; to 於此報盡
274 30 to rely on; to depend on 於此報盡
275 30 to go to; to arrive at 於此報盡
276 30 from 於此報盡
277 30 give 於此報盡
278 30 oppposing 於此報盡
279 30 and 於此報盡
280 30 compared to 於此報盡
281 30 by 於此報盡
282 30 and; as well as 於此報盡
283 30 for 於此報盡
284 30 Yu 於此報盡
285 30 a crow 於此報盡
286 30 whew; wow 於此報盡
287 30 near to; antike 於此報盡
288 28 如是 rúshì thus; so 佛亦復如是
289 28 如是 rúshì thus, so 佛亦復如是
290 28 如是 rúshì thus; evam 佛亦復如是
291 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛亦復如是
292 27 promptly; right away; immediately 即應以赤身明王或吉利吉
293 27 to be near by; to be close to 即應以赤身明王或吉利吉
294 27 at that time 即應以赤身明王或吉利吉
295 27 to be exactly the same as; to be thus 即應以赤身明王或吉利吉
296 27 supposed; so-called 即應以赤身明王或吉利吉
297 27 if; but 即應以赤身明王或吉利吉
298 27 to arrive at; to ascend 即應以赤身明王或吉利吉
299 27 then; following 即應以赤身明王或吉利吉
300 27 so; just so; eva 即應以赤身明王或吉利吉
301 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 身口意業所修功德
302 26 suǒ an office; an institute 身口意業所修功德
303 26 suǒ introduces a relative clause 身口意業所修功德
304 26 suǒ it 身口意業所修功德
305 26 suǒ if; supposing 身口意業所修功德
306 26 suǒ a few; various; some 身口意業所修功德
307 26 suǒ a place; a location 身口意業所修功德
308 26 suǒ indicates a passive voice 身口意業所修功德
309 26 suǒ that which 身口意業所修功德
310 26 suǒ an ordinal number 身口意業所修功德
311 26 suǒ meaning 身口意業所修功德
312 26 suǒ garrison 身口意業所修功德
313 26 suǒ place; pradeśa 身口意業所修功德
314 26 suǒ that which; yad 身口意業所修功德
315 25 shēn human body; torso 如執利刀自害其身
316 25 shēn Kangxi radical 158 如執利刀自害其身
317 25 shēn measure word for clothes 如執利刀自害其身
318 25 shēn self 如執利刀自害其身
319 25 shēn life 如執利刀自害其身
320 25 shēn an object 如執利刀自害其身
321 25 shēn a lifetime 如執利刀自害其身
322 25 shēn personally 如執利刀自害其身
323 25 shēn moral character 如執利刀自害其身
324 25 shēn status; identity; position 如執利刀自害其身
325 25 shēn pregnancy 如執利刀自害其身
326 25 juān India 如執利刀自害其身
327 25 shēn body; kāya 如執利刀自害其身
328 24 zhōng middle 真言主等爐中生火
329 24 zhōng medium; medium sized 真言主等爐中生火
330 24 zhōng China 真言主等爐中生火
331 24 zhòng to hit the mark 真言主等爐中生火
332 24 zhōng in; amongst 真言主等爐中生火
333 24 zhōng midday 真言主等爐中生火
334 24 zhōng inside 真言主等爐中生火
335 24 zhōng during 真言主等爐中生火
336 24 zhōng Zhong 真言主等爐中生火
337 24 zhōng intermediary 真言主等爐中生火
338 24 zhōng half 真言主等爐中生火
339 24 zhōng just right; suitably 真言主等爐中生火
340 24 zhōng while 真言主等爐中生火
341 24 zhòng to reach; to attain 真言主等爐中生火
342 24 zhòng to suffer; to infect 真言主等爐中生火
343 24 zhòng to obtain 真言主等爐中生火
344 24 zhòng to pass an exam 真言主等爐中生火
345 24 zhōng middle 真言主等爐中生火
346 23 lìng to make; to cause to be; to lead 令他敬念作息災法者
347 23 lìng to issue a command 令他敬念作息災法者
348 23 lìng rules of behavior; customs 令他敬念作息災法者
349 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他敬念作息災法者
350 23 lìng a season 令他敬念作息災法者
351 23 lìng respected; good reputation 令他敬念作息災法者
352 23 lìng good 令他敬念作息災法者
353 23 lìng pretentious 令他敬念作息災法者
354 23 lìng a transcending state of existence 令他敬念作息災法者
355 23 lìng a commander 令他敬念作息災法者
356 23 lìng a commanding quality; an impressive character 令他敬念作息災法者
357 23 lìng lyrics 令他敬念作息災法者
358 23 lìng Ling 令他敬念作息災法者
359 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他敬念作息災法者
360 23 residence; dwelling 常居山林高峻崖峯
361 23 to be at a position 常居山林高峻崖峯
362 23 to live; to dwell; to reside 常居山林高峻崖峯
363 23 to stay put 常居山林高峻崖峯
364 23 to claim; to assert 常居山林高峻崖峯
365 23 to store up; to accumulate 常居山林高峻崖峯
366 23 unexpectedly 常居山林高峻崖峯
367 23 to sit down 常居山林高峻崖峯
368 23 to possess 常居山林高峻崖峯
369 23 to hold in storage; to retain; to harbor 常居山林高峻崖峯
370 23 Ju 常居山林高峻崖峯
371 23 interrogative particle 常居山林高峻崖峯
372 23 dwell; vāsa 常居山林高峻崖峯
373 23 shòu to suffer; to be subjected to 臥具及受湯藥
374 23 shòu to transfer; to confer 臥具及受湯藥
375 23 shòu to receive; to accept 臥具及受湯藥
376 23 shòu to tolerate 臥具及受湯藥
377 23 shòu suitably 臥具及受湯藥
378 23 shòu feelings; sensations 臥具及受湯藥
379 22 de potential marker 作不退者畢得大悉
380 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作不退者畢得大悉
381 22 děi must; ought to 作不退者畢得大悉
382 22 děi to want to; to need to 作不退者畢得大悉
383 22 děi must; ought to 作不退者畢得大悉
384 22 de 作不退者畢得大悉
385 22 de infix potential marker 作不退者畢得大悉
386 22 to result in 作不退者畢得大悉
387 22 to be proper; to fit; to suit 作不退者畢得大悉
388 22 to be satisfied 作不退者畢得大悉
389 22 to be finished 作不退者畢得大悉
390 22 de result of degree 作不退者畢得大悉
391 22 de marks completion of an action 作不退者畢得大悉
392 22 děi satisfying 作不退者畢得大悉
393 22 to contract 作不退者畢得大悉
394 22 marks permission or possibility 作不退者畢得大悉
395 22 expressing frustration 作不退者畢得大悉
396 22 to hear 作不退者畢得大悉
397 22 to have; there is 作不退者畢得大悉
398 22 marks time passed 作不退者畢得大悉
399 22 obtain; attain; prāpta 作不退者畢得大悉
400 22 zuò to do 若不作如前七愆事業
401 22 zuò to act as; to serve as 若不作如前七愆事業
402 22 zuò to start 若不作如前七愆事業
403 22 zuò a writing; a work 若不作如前七愆事業
404 22 zuò to dress as; to be disguised as 若不作如前七愆事業
405 22 zuō to create; to make 若不作如前七愆事業
406 22 zuō a workshop 若不作如前七愆事業
407 22 zuō to write; to compose 若不作如前七愆事業
408 22 zuò to rise 若不作如前七愆事業
409 22 zuò to be aroused 若不作如前七愆事業
410 22 zuò activity; action; undertaking 若不作如前七愆事業
411 22 zuò to regard as 若不作如前七愆事業
412 22 zuò action; kāraṇa 若不作如前七愆事業
413 22 and 與諸眷屬降臨來此
414 22 to give 與諸眷屬降臨來此
415 22 together with 與諸眷屬降臨來此
416 22 interrogative particle 與諸眷屬降臨來此
417 22 to accompany 與諸眷屬降臨來此
418 22 to particate in 與諸眷屬降臨來此
419 22 of the same kind 與諸眷屬降臨來此
420 22 to help 與諸眷屬降臨來此
421 22 for 與諸眷屬降臨來此
422 22 and; ca 與諸眷屬降臨來此
423 21 yīng should; ought 不應入城村落邑里
424 21 yìng to answer; to respond 不應入城村落邑里
425 21 yìng to confirm; to verify 不應入城村落邑里
426 21 yīng soon; immediately 不應入城村落邑里
427 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應入城村落邑里
428 21 yìng to accept 不應入城村落邑里
429 21 yīng or; either 不應入城村落邑里
430 21 yìng to permit; to allow 不應入城村落邑里
431 21 yìng to echo 不應入城村落邑里
432 21 yìng to handle; to deal with 不應入城村落邑里
433 21 yìng Ying 不應入城村落邑里
434 21 yīng suitable; yukta 不應入城村落邑里
435 21 also; too 女相扠相撲亦不往觀
436 21 but 女相扠相撲亦不往觀
437 21 this; he; she 女相扠相撲亦不往觀
438 21 although; even though 女相扠相撲亦不往觀
439 21 already 女相扠相撲亦不往觀
440 21 particle with no meaning 女相扠相撲亦不往觀
441 21 Yi 女相扠相撲亦不往觀
442 20 already 解夏已後如法護身
443 20 Kangxi radical 49 解夏已後如法護身
444 20 from 解夏已後如法護身
445 20 to bring to an end; to stop 解夏已後如法護身
446 20 final aspectual particle 解夏已後如法護身
447 20 afterwards; thereafter 解夏已後如法護身
448 20 too; very; excessively 解夏已後如法護身
449 20 to complete 解夏已後如法護身
450 20 to demote; to dismiss 解夏已後如法護身
451 20 to recover from an illness 解夏已後如法護身
452 20 certainly 解夏已後如法護身
453 20 an interjection of surprise 解夏已後如法護身
454 20 this 解夏已後如法護身
455 20 former; pūrvaka 解夏已後如法護身
456 20 former; pūrvaka 解夏已後如法護身
457 20 wèi for; to 我今為念誦人
458 20 wèi because of 我今為念誦人
459 20 wéi to act as; to serve 我今為念誦人
460 20 wéi to change into; to become 我今為念誦人
461 20 wéi to be; is 我今為念誦人
462 20 wéi to do 我今為念誦人
463 20 wèi for 我今為念誦人
464 20 wèi because of; for; to 我今為念誦人
465 20 wèi to 我今為念誦人
466 20 wéi in a passive construction 我今為念誦人
467 20 wéi forming a rehetorical question 我今為念誦人
468 20 wéi forming an adverb 我今為念誦人
469 20 wéi to add emphasis 我今為念誦人
470 20 wèi to support; to help 我今為念誦人
471 20 wéi to govern 我今為念誦人
472 20 wèi to be; bhū 我今為念誦人
473 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 正夏安居勿作成就之法
474 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 正夏安居勿作成就之法
475 19 成就 chéngjiù accomplishment 正夏安居勿作成就之法
476 19 成就 chéngjiù Achievements 正夏安居勿作成就之法
477 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 正夏安居勿作成就之法
478 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 正夏安居勿作成就之法
479 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 正夏安居勿作成就之法
480 18 qiú to request 若作善事及求錢財
481 18 qiú to seek; to look for 若作善事及求錢財
482 18 qiú to implore 若作善事及求錢財
483 18 qiú to aspire to 若作善事及求錢財
484 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若作善事及求錢財
485 18 qiú to attract 若作善事及求錢財
486 18 qiú to bribe 若作善事及求錢財
487 18 qiú Qiu 若作善事及求錢財
488 18 qiú to demand 若作善事及求錢財
489 18 qiú to end 若作善事及求錢財
490 18 qiú to seek; kāṅkṣ 若作善事及求錢財
491 18 shì is; are; am; to be 此是諸佛所行之道
492 18 shì is exactly 此是諸佛所行之道
493 18 shì is suitable; is in contrast 此是諸佛所行之道
494 18 shì this; that; those 此是諸佛所行之道
495 18 shì really; certainly 此是諸佛所行之道
496 18 shì correct; yes; affirmative 此是諸佛所行之道
497 18 shì true 此是諸佛所行之道
498 18 shì is; has; exists 此是諸佛所行之道
499 18 shì used between repetitions of a word 此是諸佛所行之道
500 18 shì a matter; an affair 此是諸佛所行之道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
zhě ca
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
and; ca; api
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
děng same; equal; sama
rén person; manuṣya
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
波斯 66 Persia
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
嚩噜拏 嚩嚕拏 102 Varuna
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
黄门 黃門 72 Huangmen
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
火天 104 Agni
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
戒日 106 Harsha
近江 106 Ōmi
金水 106 Jinshui
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙王妃 龍王妃 108 Consort of the Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
念救 110 Nengu
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释教 釋教 115 Buddhism
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
输波迦罗 輸波迦羅 115 Śubhakarasiṃha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
苏婆呼童子请问经 蘇婆呼童子請問經 115 Questions of the Youth Subahu; Supohu Tongzi Qingwen Jing
苏婆呼 蘇婆呼 115 Subāhu
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
跋折罗 跋折羅 98 vajra
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
部多 98 bhūta; become
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
常乐 常樂 99 lasting joy
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道分 100 destiny to become a Buddha
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发露 發露 102 to reveal; to manifest
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护身 護身 104 protection of the body
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加被 106 blessing
加被力 106 power to bless
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见相 見相 106 perceiving the subject
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教相 106 classification of teachings
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
瞿摩 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲花部 蓮花部 108 lotus division
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
摩登伽 109 untouchable; dalit
摩尼部 109 mani division; jewel division
男根 110 male organ
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
女根 110 female sex-organ
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
毘舍遮 112 pisaca
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七七日 113 forty-nine days
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日曜 114 sun; sūrya
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三千 115 three thousand-fold
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十使 115 ten messengers
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
霜雹 115 frost and hail
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
速得成就 115 quickly attain
窣堵波 115 a stupa
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五钴 五鈷 119 five pronged vajra
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五欲 五慾 119 the five desires
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
行一 120 equivalence of all forms of practice
心真言 120 heart mantra
修道人 120 Spiritual Practitioner
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
息灾法 息災法 120 santika
延命 121 to prolong life
药叉 藥叉 121 yaksa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
依教修行 121 to practice according to the teachings
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应观 應觀 121 may observe
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
澡浴 122 to wash
占相 122 to tell someone's future
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
中品 122 middle rank
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
自在人 122 Carefree One
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds