Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī (Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 30 èr two 有得初地二地乃至十地者
2 30 èr Kangxi radical 7 有得初地二地乃至十地者
3 30 èr second 有得初地二地乃至十地者
4 30 èr twice; double; di- 有得初地二地乃至十地者
5 30 èr more than one kind 有得初地二地乃至十地者
6 30 èr two; dvā; dvi 有得初地二地乃至十地者
7 30 èr both; dvaya 有得初地二地乃至十地者
8 29 suǒ a few; various; some 聰慧人所樂見
9 29 suǒ a place; a location 聰慧人所樂見
10 29 suǒ indicates a passive voice 聰慧人所樂見
11 29 suǒ an ordinal number 聰慧人所樂見
12 29 suǒ meaning 聰慧人所樂見
13 29 suǒ garrison 聰慧人所樂見
14 29 suǒ place; pradeśa 聰慧人所樂見
15 27 to join; to combine 四合
16 27 to close 四合
17 27 to agree with; equal to 四合
18 27 to gather 四合
19 27 whole 四合
20 27 to be suitable; to be up to standard 四合
21 27 a musical note 四合
22 27 the conjunction of two astronomical objects 四合
23 27 to fight 四合
24 27 to conclude 四合
25 27 to be similar to 四合
26 27 crowded 四合
27 27 a box 四合
28 27 to copulate 四合
29 27 a partner; a spouse 四合
30 27 harmonious 四合
31 27 He 四合
32 27 a container for grain measurement 四合
33 27 Merge 四合
34 27 unite; saṃyoga 四合
35 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
36 24 a tower 園中有古朽塔
37 24 a tart 園中有古朽塔
38 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
39 22 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言
40 22 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言
41 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言
42 19 to go; to 於三寶所決定信
43 19 to rely on; to depend on 於三寶所決定信
44 19 Yu 於三寶所決定信
45 19 a crow 於三寶所決定信
46 19 zhě ca
47 17 Yi 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
48 14 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅門
49 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅門
50 13 Qi 脫身上衣用覆其上
51 13 世尊 shìzūn World-Honored One 眾香花奉獻世尊
52 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 眾香花奉獻世尊
53 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
54 12 děi to want to; to need to 得法眼淨
55 12 děi must; ought to 得法眼淨
56 12 de 得法眼淨
57 12 de infix potential marker 得法眼淨
58 12 to result in 得法眼淨
59 12 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
60 12 to be satisfied 得法眼淨
61 12 to be finished 得法眼淨
62 12 děi satisfying 得法眼淨
63 12 to contract 得法眼淨
64 12 to hear 得法眼淨
65 12 to have; there is 得法眼淨
66 12 marks time passed 得法眼淨
67 12 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
68 12 yán to speak; to say; said 作是請言
69 12 yán language; talk; words; utterance; speech 作是請言
70 12 yán Kangxi radical 149 作是請言
71 12 yán phrase; sentence 作是請言
72 12 yán a word; a syllable 作是請言
73 12 yán a theory; a doctrine 作是請言
74 12 yán to regard as 作是請言
75 12 yán to act as 作是請言
76 12 yán word; vacana 作是請言
77 12 yán speak; vad 作是請言
78 12 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
79 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有眾生習行
80 12 duó many; much 多有眾生習行
81 12 duō more 多有眾生習行
82 12 duō excessive 多有眾生習行
83 12 duō abundant 多有眾生習行
84 12 duō to multiply; to acrue 多有眾生習行
85 12 duō Duo 多有眾生習行
86 12 duō ta 多有眾生習行
87 12 shí time; a point or period of time 時彼婆羅門
88 12 shí a season; a quarter of a year 時彼婆羅門
89 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼婆羅門
90 12 shí fashionable 時彼婆羅門
91 12 shí fate; destiny; luck 時彼婆羅門
92 12 shí occasion; opportunity; chance 時彼婆羅門
93 12 shí tense 時彼婆羅門
94 12 shí particular; special 時彼婆羅門
95 12 shí to plant; to cultivate 時彼婆羅門
96 12 shí an era; a dynasty 時彼婆羅門
97 12 shí time [abstract] 時彼婆羅門
98 12 shí seasonal 時彼婆羅門
99 12 shí to wait upon 時彼婆羅門
100 12 shí hour 時彼婆羅門
101 12 shí appropriate; proper; timely 時彼婆羅門
102 12 shí Shi 時彼婆羅門
103 12 shí a present; currentlt 時彼婆羅門
104 12 shí time; kāla 時彼婆羅門
105 12 shí at that time; samaya 時彼婆羅門
106 11 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
107 11 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
108 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
109 11 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
110 11 yǐn to involve 先行治道奉引如來
111 11 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
112 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
113 11 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
114 11 yǐn to hold 先行治道奉引如來
115 11 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
116 11 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
117 11 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
118 11 yǐn a license 先行治道奉引如來
119 11 yǐn long 先行治道奉引如來
120 11 yǐn to cause 先行治道奉引如來
121 11 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
122 11 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
123 11 yǐn to grow 先行治道奉引如來
124 11 yǐn to command 先行治道奉引如來
125 11 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
126 11 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
127 11 yǐn a genre 先行治道奉引如來
128 11 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
129 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
130 11 zhōng middle 寶光明池中
131 11 zhōng medium; medium sized 寶光明池中
132 11 zhōng China 寶光明池中
133 11 zhòng to hit the mark 寶光明池中
134 11 zhōng midday 寶光明池中
135 11 zhōng inside 寶光明池中
136 11 zhōng during 寶光明池中
137 11 zhōng Zhong 寶光明池中
138 11 zhōng intermediary 寶光明池中
139 11 zhōng half 寶光明池中
140 11 zhòng to reach; to attain 寶光明池中
141 11 zhòng to suffer; to infect 寶光明池中
142 11 zhòng to obtain 寶光明池中
143 11 zhòng to pass an exam 寶光明池中
144 11 zhōng middle 寶光明池中
145 11 fu 部尾婆嚩娜嚩
146 11 va 部尾婆嚩娜嚩
147 11 duò to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
148 11 tuó to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
149 11 duò dha 祖魯祖魯馱囉馱囉
150 11 wéi to act as; to serve 為欲
151 11 wéi to change into; to become 為欲
152 11 wéi to be; is 為欲
153 11 wéi to do 為欲
154 11 wèi to support; to help 為欲
155 11 wéi to govern 為欲
156 11 wèi to be; bhū 為欲
157 11 grieved; saddened 娜莫悉怛哩野
158 11 worried 娜莫悉怛哩野
159 11 ta 娜莫悉怛哩野
160 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
161 11 relating to Buddhism 從座而起往詣佛所
162 11 a statue or image of a Buddha 從座而起往詣佛所
163 11 a Buddhist text 從座而起往詣佛所
164 11 to touch; to stroke 從座而起往詣佛所
165 11 Buddha 從座而起往詣佛所
166 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
167 11 other; another; some other 亦不為他敵所侵
168 11 other 亦不為他敵所侵
169 11 tha 亦不為他敵所侵
170 11 ṭha 亦不為他敵所侵
171 11 other; anya 亦不為他敵所侵
172 10 一切 yīqiè temporary 悉皆警覺一切
173 10 一切 yīqiè the same 悉皆警覺一切
174 10 Kangxi radical 49 至明旦已與諸眷屬
175 10 to bring to an end; to stop 至明旦已與諸眷屬
176 10 to complete 至明旦已與諸眷屬
177 10 to demote; to dismiss 至明旦已與諸眷屬
178 10 to recover from an illness 至明旦已與諸眷屬
179 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
180 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 伽梵告金剛手
181 10 qiān one thousand 無量百千眾俱前後圍繞
182 10 qiān many; numerous; countless 無量百千眾俱前後圍繞
183 10 qiān a cheat; swindler 無量百千眾俱前後圍繞
184 10 qiān Qian 無量百千眾俱前後圍繞
185 10 soil; ground; land 有得初地二地乃至十地者
186 10 floor 有得初地二地乃至十地者
187 10 the earth 有得初地二地乃至十地者
188 10 fields 有得初地二地乃至十地者
189 10 a place 有得初地二地乃至十地者
190 10 a situation; a position 有得初地二地乃至十地者
191 10 background 有得初地二地乃至十地者
192 10 terrain 有得初地二地乃至十地者
193 10 a territory; a region 有得初地二地乃至十地者
194 10 used after a distance measure 有得初地二地乃至十地者
195 10 coming from the same clan 有得初地二地乃至十地者
196 10 earth; pṛthivī 有得初地二地乃至十地者
197 10 stage; ground; level; bhumi 有得初地二地乃至十地者
198 10 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為如胡麻俱胝百千如來之身
199 10 zhī to go 爾時世尊默然許之
200 10 zhī to arrive; to go 爾時世尊默然許之
201 10 zhī is 爾時世尊默然許之
202 10 zhī to use 爾時世尊默然許之
203 10 zhī Zhi 爾時世尊默然許之
204 10 zhī winding 爾時世尊默然許之
205 10 bǎi one hundred 無量百千眾俱前後圍繞
206 10 bǎi many 無量百千眾俱前後圍繞
207 10 bǎi Bai 無量百千眾俱前後圍繞
208 10 bǎi all 無量百千眾俱前後圍繞
209 10 bǎi hundred; śata 無量百千眾俱前後圍繞
210 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
211 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
212 9 niè a sprout
213 9 niè yeast; leaven for making liquors
214 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
215 9 俱胝 jūzhī Judi 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
216 9 big; huge; large 大鑒正號大廣智大興善寺三
217 9 Kangxi radical 37 大鑒正號大廣智大興善寺三
218 9 great; major; important 大鑒正號大廣智大興善寺三
219 9 size 大鑒正號大廣智大興善寺三
220 9 old 大鑒正號大廣智大興善寺三
221 9 oldest; earliest 大鑒正號大廣智大興善寺三
222 9 adult 大鑒正號大廣智大興善寺三
223 9 dài an important person 大鑒正號大廣智大興善寺三
224 9 senior 大鑒正號大廣智大興善寺三
225 9 an element 大鑒正號大廣智大興善寺三
226 9 great; mahā 大鑒正號大廣智大興善寺三
227 9 luó baby talk 祖魯祖魯馱囉馱囉
228 9 luō to nag 祖魯祖魯馱囉馱囉
229 9 luó ra 祖魯祖魯馱囉馱囉
230 8 to reach 及大聲聞僧
231 8 to attain 及大聲聞僧
232 8 to understand 及大聲聞僧
233 8 able to be compared to; to catch up with 及大聲聞僧
234 8 to be involved with; to associate with 及大聲聞僧
235 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大聲聞僧
236 8 and; ca; api 及大聲聞僧
237 8 to use; to grasp
238 8 to rely on
239 8 to regard
240 8 to be able to
241 8 to order; to command
242 8 used after a verb
243 8 a reason; a cause
244 8 Israel
245 8 Yi
246 8 use; yogena
247 8 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶所成積如須彌
248 8 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶所成積如須彌
249 8 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶所成積如須彌
250 7 舍利 shèlì Buddhist relics 一切如來心祕密全身舍利寶篋
251 7 舍利 shèlì relic 一切如來心祕密全身舍利寶篋
252 7 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 一切如來心祕密全身舍利寶篋
253 7 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 一切如來心祕密全身舍利寶篋
254 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時眾中有一大婆羅門
255 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時眾中有一大婆羅門
256 7 wilderness 娜莫悉怛哩野
257 7 open country; field 娜莫悉怛哩野
258 7 outskirts; countryside 娜莫悉怛哩野
259 7 wild; uncivilized 娜莫悉怛哩野
260 7 celestial area 娜莫悉怛哩野
261 7 district; region 娜莫悉怛哩野
262 7 community 娜莫悉怛哩野
263 7 rude; coarse 娜莫悉怛哩野
264 7 unofficial 娜莫悉怛哩野
265 7 ya 娜莫悉怛哩野
266 7 the wild; aṭavī 娜莫悉怛哩野
267 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故於如來眼流淚如是
268 7 to give 與大菩薩眾
269 7 to accompany 與大菩薩眾
270 7 to particate in 與大菩薩眾
271 7 of the same kind 與大菩薩眾
272 7 to help 與大菩薩眾
273 7 for 與大菩薩眾
274 7 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
275 7 法要 fǎ yào the essence of a dharma 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
276 7 法要 fǎ yào a Dharma service 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
277 7 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
278 7 安置 ānzhì to banish an official from court 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
279 7 安置 ānzhì to sleep 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
280 7 to assemble; to meet together 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
281 7 to store up; to collect; to amass 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
282 7 to levy; to impose [a tax] 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
283 7 a village 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
284 7 a crowd 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
285 7 savings 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
286 7 aggregation; samāsa 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
287 7 a group of people; gaṇa 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
288 7 chù a place; location; a spot; a point 若是塔所在之處
289 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若是塔所在之處
290 7 chù an office; a department; a bureau 若是塔所在之處
291 7 chù a part; an aspect 若是塔所在之處
292 7 chǔ to be in; to be in a position of 若是塔所在之處
293 7 chǔ to get along with 若是塔所在之處
294 7 chǔ to deal with; to manage 若是塔所在之處
295 7 chǔ to punish; to sentence 若是塔所在之處
296 7 chǔ to stop; to pause 若是塔所在之處
297 7 chǔ to be associated with 若是塔所在之處
298 7 chǔ to situate; to fix a place for 若是塔所在之處
299 7 chǔ to occupy; to control 若是塔所在之處
300 7 chù circumstances; situation 若是塔所在之處
301 7 chù an occasion; a time 若是塔所在之處
302 7 chù position; sthāna 若是塔所在之處
303 7 mào to emit; to give off; to send out 冒地滿拏
304 7 mào to risk; to dare; to brave 冒地滿拏
305 7 mào to pose as another person 冒地滿拏
306 7 mào to lust after 冒地滿拏
307 7 mào Mao 冒地滿拏
308 7 Modu 冒地滿拏
309 7 mào to be offensive 冒地滿拏
310 7 a type of standing harp 地瑟恥
311 7 solitary 地瑟恥
312 7 dignified 地瑟恥
313 7 massive 地瑟恥
314 7 the sound of the wind 地瑟恥
315 7 harp 地瑟恥
316 7 one 爾時眾中有一大婆羅門
317 7 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅門
318 7 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅門
319 7 first 爾時眾中有一大婆羅門
320 7 the same 爾時眾中有一大婆羅門
321 7 sole; single 爾時眾中有一大婆羅門
322 7 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅門
323 7 Yi 爾時眾中有一大婆羅門
324 7 other 爾時眾中有一大婆羅門
325 7 to unify 爾時眾中有一大婆羅門
326 7 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅門
327 7 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅門
328 7 one; eka 爾時眾中有一大婆羅門
329 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若人供養此經
330 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若人供養此經
331 7 供養 gòngyǎng offering 若人供養此經
332 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若人供養此經
333 6 chǐ shame; a sense of shame 地瑟恥
334 6 chǐ a disgrace; something humiliatiing 地瑟恥
335 6 chǐ humiliation 地瑟恥
336 6 chǐ shame; lajjā 地瑟恥
337 6 全身 quánshēn whole body 一切如來心祕密全身舍利寶篋
338 6 全身 quánshēn em-dash 一切如來心祕密全身舍利寶篋
339 6 全身 quánshēn whole body 一切如來心祕密全身舍利寶篋
340 6 huò to reap; to harvest 令彼獲大利故
341 6 huò to obtain; to get 令彼獲大利故
342 6 huò to hunt; to capture 令彼獲大利故
343 6 huò to suffer; to sustain; to be subject to 令彼獲大利故
344 6 huò game (hunting) 令彼獲大利故
345 6 huò a female servant 令彼獲大利故
346 6 huái Huai 令彼獲大利故
347 6 huò harvest 令彼獲大利故
348 6 huò results 令彼獲大利故
349 6 huò to obtain 令彼獲大利故
350 6 huò to take; labh 令彼獲大利故
351 6 jīng to go through; to experience 持此經
352 6 jīng a sutra; a scripture 持此經
353 6 jīng warp 持此經
354 6 jīng longitude 持此經
355 6 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 持此經
356 6 jīng a woman's period 持此經
357 6 jīng to bear; to endure 持此經
358 6 jīng to hang; to die by hanging 持此經
359 6 jīng classics 持此經
360 6 jīng to be frugal; to save 持此經
361 6 jīng a classic; a scripture; canon 持此經
362 6 jīng a standard; a norm 持此經
363 6 jīng a section of a Confucian work 持此經
364 6 jīng to measure 持此經
365 6 jīng human pulse 持此經
366 6 jīng menstruation; a woman's period 持此經
367 6 jīng sutra; discourse 持此經
368 6 to be near by; to be close to 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
369 6 at that time 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
370 6 to be exactly the same as; to be thus 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
371 6 supposed; so-called 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
372 6 to arrive at; to ascend 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
373 6 ér Kangxi radical 126 從座而起往詣佛所
374 6 ér as if; to seem like 從座而起往詣佛所
375 6 néng can; able 從座而起往詣佛所
376 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起往詣佛所
377 6 ér to arrive; up to 從座而起往詣佛所
378 6 lái to come 俱放光明來照是
379 6 lái please 俱放光明來照是
380 6 lái used to substitute for another verb 俱放光明來照是
381 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 俱放光明來照是
382 6 lái wheat 俱放光明來照是
383 6 lái next; future 俱放光明來照是
384 6 lái a simple complement of direction 俱放光明來照是
385 6 lái to occur; to arise 俱放光明來照是
386 6 lái to earn 俱放光明來照是
387 6 lái to come; āgata 俱放光明來照是
388 6 胡麻 húmá hemp seeds; sesame; flax; linseed 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
389 6 不為 bùwéi to not do 其處不為惡風雷雹霹靂
390 6 不為 bùwèi to not take the place of 其處不為惡風雷雹霹靂
391 6 窣堵波 sùdǔbō a stupa 是塔即為一切如來金剛藏窣堵波
392 6 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
393 6 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
394 6 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
395 6 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
396 6 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
397 6 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
398 6 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
399 6 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
400 6 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
401 6 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
402 6 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
403 6 shuō to instruct 爾時大眾聞佛是說
404 6 rén person; people; a human being 聰慧人所樂見
405 6 rén Kangxi radical 9 聰慧人所樂見
406 6 rén a kind of person 聰慧人所樂見
407 6 rén everybody 聰慧人所樂見
408 6 rén adult 聰慧人所樂見
409 6 rén somebody; others 聰慧人所樂見
410 6 rén an upright person 聰慧人所樂見
411 6 rén person; manuṣya 聰慧人所樂見
412 5 xiǔ rotten; decayed 園中有古朽塔
413 5 xiǔ senile; decrepit 園中有古朽塔
414 5 xiǔ worn out; jīrṇa 園中有古朽塔
415 5 寶篋 bǎoqiè precious box; ratna-karaṇḍaka 一切如來心祕密全身舍利寶篋
416 5 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供
417 5 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供
418 5 zhì approach; upagama 明日晨朝至我宅中受我供
419 5 to drown; to sink 摧壞崩倒荊棘所沒
420 5 to overflow; to inundate 摧壞崩倒荊棘所沒
421 5 to confiscate; to impound 摧壞崩倒荊棘所沒
422 5 to end; to the end 摧壞崩倒荊棘所沒
423 5 to die 摧壞崩倒荊棘所沒
424 5 deeply buried 摧壞崩倒荊棘所沒
425 5 to disappear 摧壞崩倒荊棘所沒
426 5 méi not as good as 摧壞崩倒荊棘所沒
427 5 méi not 摧壞崩倒荊棘所沒
428 5 méi gone away; cyuta 摧壞崩倒荊棘所沒
429 5 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 世尊與諸大眾
430 5 大眾 dàzhòng Volkswagen 世尊與諸大眾
431 5 大眾 dàzhòng Assembly 世尊與諸大眾
432 5 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 世尊與諸大眾
433 5 九十九 jiǔshíjiǔ 99 即是九十九百千俱
434 5 self 明日晨朝至我宅中受我供
435 5 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供
436 5 Wo 明日晨朝至我宅中受我供
437 5 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供
438 5 ga 明日晨朝至我宅中受我供
439 5 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願
440 5 yuàn hope 唯願
441 5 yuàn to be ready; to be willing 唯願
442 5 yuàn to ask for; to solicit 唯願
443 5 yuàn a vow 唯願
444 5 yuàn diligent; attentive 唯願
445 5 yuàn to prefer; to select 唯願
446 5 yuàn to admire 唯願
447 5 yuàn a vow; pranidhana 唯願
448 5 suō to dance; to frolic 陛娑嚩
449 5 suō to lounge 陛娑嚩
450 5 suō to saunter 陛娑嚩
451 5 suō suo 陛娑嚩
452 5 suō sa 陛娑嚩
453 5 gào to tell; to say; said; told 視大眾告言
454 5 gào to request 視大眾告言
455 5 gào to report; to inform 視大眾告言
456 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 視大眾告言
457 5 gào to accuse; to sue 視大眾告言
458 5 gào to reach 視大眾告言
459 5 gào an announcement 視大眾告言
460 5 gào a party 視大眾告言
461 5 gào a vacation 視大眾告言
462 5 gào Gao 視大眾告言
463 5 gào to tell; jalp 視大眾告言
464 5 xīn heart [organ] 一切如來心祕密全身舍利寶篋
465 5 xīn Kangxi radical 61 一切如來心祕密全身舍利寶篋
466 5 xīn mind; consciousness 一切如來心祕密全身舍利寶篋
467 5 xīn the center; the core; the middle 一切如來心祕密全身舍利寶篋
468 5 xīn one of the 28 star constellations 一切如來心祕密全身舍利寶篋
469 5 xīn heart 一切如來心祕密全身舍利寶篋
470 5 xīn emotion 一切如來心祕密全身舍利寶篋
471 5 xīn intention; consideration 一切如來心祕密全身舍利寶篋
472 5 xīn disposition; temperament 一切如來心祕密全身舍利寶篋
473 5 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切如來心祕密全身舍利寶篋
474 5 xīn heart; hṛdaya 一切如來心祕密全身舍利寶篋
475 5 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一切如來心祕密全身舍利寶篋
476 5 Kangxi radical 63 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
477 5 a household; a family 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
478 5 a door 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
479 5 a company; a unit 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
480 5 family status 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
481 5 Hu 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
482 5 door; dvāra 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
483 5 十方 shí sāng The Ten Directions 間錯妙色照觸十方
484 5 十方 shí fāng the ten directions 間錯妙色照觸十方
485 5 加持 jiāchí to bless 土聚以如來神力所加持故
486 5 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 土聚以如來神力所加持故
487 5 zhù to dwell; to live; to reside 頂禮雙足却住一面
488 5 zhù to stop; to halt 頂禮雙足却住一面
489 5 zhù to retain; to remain 頂禮雙足却住一面
490 5 zhù to lodge at [temporarily] 頂禮雙足却住一面
491 5 zhù verb complement 頂禮雙足却住一面
492 5 zhù attaching; abiding; dwelling on 頂禮雙足却住一面
493 5 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce
494 5 ha
495 5 因緣 yīnyuán chance 世尊此何因緣現是光相
496 5 因緣 yīnyuán destiny 世尊此何因緣現是光相
497 5 因緣 yīnyuán according to this 世尊此何因緣現是光相
498 5 因緣 yīnyuán causes and conditions 世尊此何因緣現是光相
499 5 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 世尊此何因緣現是光相
500 5 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世尊此何因緣現是光相

Frequencies of all Words

Top 831

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 30 èr two 有得初地二地乃至十地者
2 30 èr Kangxi radical 7 有得初地二地乃至十地者
3 30 èr second 有得初地二地乃至十地者
4 30 èr twice; double; di- 有得初地二地乃至十地者
5 30 èr another; the other 有得初地二地乃至十地者
6 30 èr more than one kind 有得初地二地乃至十地者
7 30 èr two; dvā; dvi 有得初地二地乃至十地者
8 30 èr both; dvaya 有得初地二地乃至十地者
9 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聰慧人所樂見
10 29 suǒ an office; an institute 聰慧人所樂見
11 29 suǒ introduces a relative clause 聰慧人所樂見
12 29 suǒ it 聰慧人所樂見
13 29 suǒ if; supposing 聰慧人所樂見
14 29 suǒ a few; various; some 聰慧人所樂見
15 29 suǒ a place; a location 聰慧人所樂見
16 29 suǒ indicates a passive voice 聰慧人所樂見
17 29 suǒ that which 聰慧人所樂見
18 29 suǒ an ordinal number 聰慧人所樂見
19 29 suǒ meaning 聰慧人所樂見
20 29 suǒ garrison 聰慧人所樂見
21 29 suǒ place; pradeśa 聰慧人所樂見
22 29 suǒ that which; yad 聰慧人所樂見
23 27 to join; to combine 四合
24 27 a time; a trip 四合
25 27 to close 四合
26 27 to agree with; equal to 四合
27 27 to gather 四合
28 27 whole 四合
29 27 to be suitable; to be up to standard 四合
30 27 a musical note 四合
31 27 the conjunction of two astronomical objects 四合
32 27 to fight 四合
33 27 to conclude 四合
34 27 to be similar to 四合
35 27 and; also 四合
36 27 crowded 四合
37 27 a box 四合
38 27 to copulate 四合
39 27 a partner; a spouse 四合
40 27 harmonious 四合
41 27 should 四合
42 27 He 四合
43 27 a unit of measure for grain 四合
44 27 a container for grain measurement 四合
45 27 Merge 四合
46 27 unite; saṃyoga 四合
47 25 this; these 世尊此何因緣現是光相
48 25 in this way 世尊此何因緣現是光相
49 25 otherwise; but; however; so 世尊此何因緣現是光相
50 25 at this time; now; here 世尊此何因緣現是光相
51 25 this; here; etad 世尊此何因緣現是光相
52 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
53 24 a tower 園中有古朽塔
54 24 a tart 園中有古朽塔
55 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
56 23 shì is; are; am; to be 作是請言
57 23 shì is exactly 作是請言
58 23 shì is suitable; is in contrast 作是請言
59 23 shì this; that; those 作是請言
60 23 shì really; certainly 作是請言
61 23 shì correct; yes; affirmative 作是請言
62 23 shì true 作是請言
63 23 shì is; has; exists 作是請言
64 23 shì used between repetitions of a word 作是請言
65 23 shì a matter; an affair 作是請言
66 23 shì Shi 作是請言
67 23 shì is; bhū 作是請言
68 23 shì this; idam 作是請言
69 22 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言
70 22 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言
71 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言
72 19 in; at 於三寶所決定信
73 19 in; at 於三寶所決定信
74 19 in; at; to; from 於三寶所決定信
75 19 to go; to 於三寶所決定信
76 19 to rely on; to depend on 於三寶所決定信
77 19 to go to; to arrive at 於三寶所決定信
78 19 from 於三寶所決定信
79 19 give 於三寶所決定信
80 19 oppposing 於三寶所決定信
81 19 and 於三寶所決定信
82 19 compared to 於三寶所決定信
83 19 by 於三寶所決定信
84 19 and; as well as 於三寶所決定信
85 19 for 於三寶所決定信
86 19 Yu 於三寶所決定信
87 19 a crow 於三寶所決定信
88 19 whew; wow 於三寶所決定信
89 19 near to; antike 於三寶所決定信
90 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
91 19 zhě that
92 19 zhě nominalizing function word
93 19 zhě used to mark a definition
94 19 zhě used to mark a pause
95 19 zhě topic marker; that; it
96 19 zhuó according to
97 19 zhě ca
98 17 also; too 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
99 17 but 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
100 17 this; he; she 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
101 17 although; even though 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
102 17 already 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
103 17 particle with no meaning 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
104 17 Yi 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
105 15 yǒu is; are; to exist 金剛手有此法要在是中故
106 15 yǒu to have; to possess 金剛手有此法要在是中故
107 15 yǒu indicates an estimate 金剛手有此法要在是中故
108 15 yǒu indicates a large quantity 金剛手有此法要在是中故
109 15 yǒu indicates an affirmative response 金剛手有此法要在是中故
110 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 金剛手有此法要在是中故
111 15 yǒu used to compare two things 金剛手有此法要在是中故
112 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 金剛手有此法要在是中故
113 15 yǒu used before the names of dynasties 金剛手有此法要在是中故
114 15 yǒu a certain thing; what exists 金剛手有此法要在是中故
115 15 yǒu multiple of ten and ... 金剛手有此法要在是中故
116 15 yǒu abundant 金剛手有此法要在是中故
117 15 yǒu purposeful 金剛手有此法要在是中故
118 15 yǒu You 金剛手有此法要在是中故
119 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 金剛手有此法要在是中故
120 15 yǒu becoming; bhava 金剛手有此法要在是中故
121 15 that; those 時彼婆羅門
122 15 another; the other 時彼婆羅門
123 15 that; tad 時彼婆羅門
124 14 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅門
125 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅門
126 13 ruò to seem; to be like; as 狀若土堆
127 13 ruò seemingly 狀若土堆
128 13 ruò if 狀若土堆
129 13 ruò you 狀若土堆
130 13 ruò this; that 狀若土堆
131 13 ruò and; or 狀若土堆
132 13 ruò as for; pertaining to 狀若土堆
133 13 pomegranite 狀若土堆
134 13 ruò to choose 狀若土堆
135 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 狀若土堆
136 13 ruò thus 狀若土堆
137 13 ruò pollia 狀若土堆
138 13 ruò Ruo 狀若土堆
139 13 ruò only then 狀若土堆
140 13 ja 狀若土堆
141 13 jñā 狀若土堆
142 13 ruò if; yadi 狀若土堆
143 13 his; hers; its; theirs 脫身上衣用覆其上
144 13 to add emphasis 脫身上衣用覆其上
145 13 used when asking a question in reply to a question 脫身上衣用覆其上
146 13 used when making a request or giving an order 脫身上衣用覆其上
147 13 he; her; it; them 脫身上衣用覆其上
148 13 probably; likely 脫身上衣用覆其上
149 13 will 脫身上衣用覆其上
150 13 may 脫身上衣用覆其上
151 13 if 脫身上衣用覆其上
152 13 or 脫身上衣用覆其上
153 13 Qi 脫身上衣用覆其上
154 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 脫身上衣用覆其上
155 13 世尊 shìzūn World-Honored One 眾香花奉獻世尊
156 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 眾香花奉獻世尊
157 12 de potential marker 得法眼淨
158 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
159 12 děi must; ought to 得法眼淨
160 12 děi to want to; to need to 得法眼淨
161 12 děi must; ought to 得法眼淨
162 12 de 得法眼淨
163 12 de infix potential marker 得法眼淨
164 12 to result in 得法眼淨
165 12 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
166 12 to be satisfied 得法眼淨
167 12 to be finished 得法眼淨
168 12 de result of degree 得法眼淨
169 12 de marks completion of an action 得法眼淨
170 12 děi satisfying 得法眼淨
171 12 to contract 得法眼淨
172 12 marks permission or possibility 得法眼淨
173 12 expressing frustration 得法眼淨
174 12 to hear 得法眼淨
175 12 to have; there is 得法眼淨
176 12 marks time passed 得法眼淨
177 12 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
178 12 yán to speak; to say; said 作是請言
179 12 yán language; talk; words; utterance; speech 作是請言
180 12 yán Kangxi radical 149 作是請言
181 12 yán a particle with no meaning 作是請言
182 12 yán phrase; sentence 作是請言
183 12 yán a word; a syllable 作是請言
184 12 yán a theory; a doctrine 作是請言
185 12 yán to regard as 作是請言
186 12 yán to act as 作是請言
187 12 yán word; vacana 作是請言
188 12 yán speak; vad 作是請言
189 12 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
190 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有眾生習行
191 12 duó many; much 多有眾生習行
192 12 duō more 多有眾生習行
193 12 duō an unspecified extent 多有眾生習行
194 12 duō used in exclamations 多有眾生習行
195 12 duō excessive 多有眾生習行
196 12 duō to what extent 多有眾生習行
197 12 duō abundant 多有眾生習行
198 12 duō to multiply; to acrue 多有眾生習行
199 12 duō mostly 多有眾生習行
200 12 duō simply; merely 多有眾生習行
201 12 duō frequently 多有眾生習行
202 12 duō very 多有眾生習行
203 12 duō Duo 多有眾生習行
204 12 duō ta 多有眾生習行
205 12 duō many; bahu 多有眾生習行
206 12 shí time; a point or period of time 時彼婆羅門
207 12 shí a season; a quarter of a year 時彼婆羅門
208 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼婆羅門
209 12 shí at that time 時彼婆羅門
210 12 shí fashionable 時彼婆羅門
211 12 shí fate; destiny; luck 時彼婆羅門
212 12 shí occasion; opportunity; chance 時彼婆羅門
213 12 shí tense 時彼婆羅門
214 12 shí particular; special 時彼婆羅門
215 12 shí to plant; to cultivate 時彼婆羅門
216 12 shí hour (measure word) 時彼婆羅門
217 12 shí an era; a dynasty 時彼婆羅門
218 12 shí time [abstract] 時彼婆羅門
219 12 shí seasonal 時彼婆羅門
220 12 shí frequently; often 時彼婆羅門
221 12 shí occasionally; sometimes 時彼婆羅門
222 12 shí on time 時彼婆羅門
223 12 shí this; that 時彼婆羅門
224 12 shí to wait upon 時彼婆羅門
225 12 shí hour 時彼婆羅門
226 12 shí appropriate; proper; timely 時彼婆羅門
227 12 shí Shi 時彼婆羅門
228 12 shí a present; currentlt 時彼婆羅門
229 12 shí time; kāla 時彼婆羅門
230 12 shí at that time; samaya 時彼婆羅門
231 12 shí then; atha 時彼婆羅門
232 11 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
233 11 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
234 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
235 11 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
236 11 yǐn to involve 先行治道奉引如來
237 11 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
238 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
239 11 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
240 11 yǐn to hold 先行治道奉引如來
241 11 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
242 11 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
243 11 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
244 11 yǐn a license 先行治道奉引如來
245 11 yǐn long 先行治道奉引如來
246 11 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 先行治道奉引如來
247 11 yǐn to cause 先行治道奉引如來
248 11 yǐn yin; a measure of for salt certificates 先行治道奉引如來
249 11 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
250 11 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
251 11 yǐn to grow 先行治道奉引如來
252 11 yǐn to command 先行治道奉引如來
253 11 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
254 11 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
255 11 yǐn a genre 先行治道奉引如來
256 11 yǐn yin; a weight measure 先行治道奉引如來
257 11 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
258 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
259 11 zhōng middle 寶光明池中
260 11 zhōng medium; medium sized 寶光明池中
261 11 zhōng China 寶光明池中
262 11 zhòng to hit the mark 寶光明池中
263 11 zhōng in; amongst 寶光明池中
264 11 zhōng midday 寶光明池中
265 11 zhōng inside 寶光明池中
266 11 zhōng during 寶光明池中
267 11 zhōng Zhong 寶光明池中
268 11 zhōng intermediary 寶光明池中
269 11 zhōng half 寶光明池中
270 11 zhōng just right; suitably 寶光明池中
271 11 zhōng while 寶光明池中
272 11 zhòng to reach; to attain 寶光明池中
273 11 zhòng to suffer; to infect 寶光明池中
274 11 zhòng to obtain 寶光明池中
275 11 zhòng to pass an exam 寶光明池中
276 11 zhōng middle 寶光明池中
277 11 薩嚩 sàfú sarva; all 薩嚩
278 11 fu 部尾婆嚩娜嚩
279 11 va 部尾婆嚩娜嚩
280 11 duò to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
281 11 tuó to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
282 11 duò dha 祖魯祖魯馱囉馱囉
283 11 wèi for; to 為欲
284 11 wèi because of 為欲
285 11 wéi to act as; to serve 為欲
286 11 wéi to change into; to become 為欲
287 11 wéi to be; is 為欲
288 11 wéi to do 為欲
289 11 wèi for 為欲
290 11 wèi because of; for; to 為欲
291 11 wèi to 為欲
292 11 wéi in a passive construction 為欲
293 11 wéi forming a rehetorical question 為欲
294 11 wéi forming an adverb 為欲
295 11 wéi to add emphasis 為欲
296 11 wèi to support; to help 為欲
297 11 wéi to govern 為欲
298 11 wèi to be; bhū 為欲
299 11 grieved; saddened 娜莫悉怛哩野
300 11 worried 娜莫悉怛哩野
301 11 ta 娜莫悉怛哩野
302 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
303 11 relating to Buddhism 從座而起往詣佛所
304 11 a statue or image of a Buddha 從座而起往詣佛所
305 11 a Buddhist text 從座而起往詣佛所
306 11 to touch; to stroke 從座而起往詣佛所
307 11 Buddha 從座而起往詣佛所
308 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
309 11 he; him 亦不為他敵所侵
310 11 another aspect 亦不為他敵所侵
311 11 other; another; some other 亦不為他敵所侵
312 11 everybody 亦不為他敵所侵
313 11 other 亦不為他敵所侵
314 11 tuō other; another; some other 亦不為他敵所侵
315 11 tha 亦不為他敵所侵
316 11 ṭha 亦不為他敵所侵
317 11 other; anya 亦不為他敵所侵
318 10 一切 yīqiè all; every; everything 悉皆警覺一切
319 10 一切 yīqiè temporary 悉皆警覺一切
320 10 一切 yīqiè the same 悉皆警覺一切
321 10 一切 yīqiè generally 悉皆警覺一切
322 10 一切 yīqiè all, everything 悉皆警覺一切
323 10 一切 yīqiè all; sarva 悉皆警覺一切
324 10 already 至明旦已與諸眷屬
325 10 Kangxi radical 49 至明旦已與諸眷屬
326 10 from 至明旦已與諸眷屬
327 10 to bring to an end; to stop 至明旦已與諸眷屬
328 10 final aspectual particle 至明旦已與諸眷屬
329 10 afterwards; thereafter 至明旦已與諸眷屬
330 10 too; very; excessively 至明旦已與諸眷屬
331 10 to complete 至明旦已與諸眷屬
332 10 to demote; to dismiss 至明旦已與諸眷屬
333 10 to recover from an illness 至明旦已與諸眷屬
334 10 certainly 至明旦已與諸眷屬
335 10 an interjection of surprise 至明旦已與諸眷屬
336 10 this 至明旦已與諸眷屬
337 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
338 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
339 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 伽梵告金剛手
340 10 qiān one thousand 無量百千眾俱前後圍繞
341 10 qiān many; numerous; countless 無量百千眾俱前後圍繞
342 10 qiān very 無量百千眾俱前後圍繞
343 10 qiān a cheat; swindler 無量百千眾俱前後圍繞
344 10 qiān Qian 無量百千眾俱前後圍繞
345 10 soil; ground; land 有得初地二地乃至十地者
346 10 de subordinate particle 有得初地二地乃至十地者
347 10 floor 有得初地二地乃至十地者
348 10 the earth 有得初地二地乃至十地者
349 10 fields 有得初地二地乃至十地者
350 10 a place 有得初地二地乃至十地者
351 10 a situation; a position 有得初地二地乃至十地者
352 10 background 有得初地二地乃至十地者
353 10 terrain 有得初地二地乃至十地者
354 10 a territory; a region 有得初地二地乃至十地者
355 10 used after a distance measure 有得初地二地乃至十地者
356 10 coming from the same clan 有得初地二地乃至十地者
357 10 earth; pṛthivī 有得初地二地乃至十地者
358 10 stage; ground; level; bhumi 有得初地二地乃至十地者
359 10 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為如胡麻俱胝百千如來之身
360 10 zhī him; her; them; that 爾時世尊默然許之
361 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 爾時世尊默然許之
362 10 zhī to go 爾時世尊默然許之
363 10 zhī this; that 爾時世尊默然許之
364 10 zhī genetive marker 爾時世尊默然許之
365 10 zhī it 爾時世尊默然許之
366 10 zhī in; in regards to 爾時世尊默然許之
367 10 zhī all 爾時世尊默然許之
368 10 zhī and 爾時世尊默然許之
369 10 zhī however 爾時世尊默然許之
370 10 zhī if 爾時世尊默然許之
371 10 zhī then 爾時世尊默然許之
372 10 zhī to arrive; to go 爾時世尊默然許之
373 10 zhī is 爾時世尊默然許之
374 10 zhī to use 爾時世尊默然許之
375 10 zhī Zhi 爾時世尊默然許之
376 10 zhī winding 爾時世尊默然許之
377 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令彼獲大利故
378 10 old; ancient; former; past 令彼獲大利故
379 10 reason; cause; purpose 令彼獲大利故
380 10 to die 令彼獲大利故
381 10 so; therefore; hence 令彼獲大利故
382 10 original 令彼獲大利故
383 10 accident; happening; instance 令彼獲大利故
384 10 a friend; an acquaintance; friendship 令彼獲大利故
385 10 something in the past 令彼獲大利故
386 10 deceased; dead 令彼獲大利故
387 10 still; yet 令彼獲大利故
388 10 therefore; tasmāt 令彼獲大利故
389 10 bǎi one hundred 無量百千眾俱前後圍繞
390 10 bǎi many 無量百千眾俱前後圍繞
391 10 bǎi Bai 無量百千眾俱前後圍繞
392 10 bǎi all 無量百千眾俱前後圍繞
393 10 bǎi hundred; śata 無量百千眾俱前後圍繞
394 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
395 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
396 9 jiē all; each and every; in all cases 汝等皆應往彼婆羅門家
397 9 jiē same; equally 汝等皆應往彼婆羅門家
398 9 jiē all; sarva 汝等皆應往彼婆羅門家
399 9 such as; for example; for instance 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
400 9 if 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
401 9 in accordance with 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
402 9 to be appropriate; should; with regard to 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
403 9 this 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
404 9 it is so; it is thus; can be compared with 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
405 9 to go to 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
406 9 to meet 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
407 9 to appear; to seem; to be like 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
408 9 at least as good as 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
409 9 and 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
410 9 or 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
411 9 but 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
412 9 then 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
413 9 naturally 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
414 9 expresses a question or doubt 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
415 9 you 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
416 9 the second lunar month 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
417 9 in; at 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
418 9 Ru 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
419 9 Thus 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
420 9 thus; tathā 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
421 9 like; iva 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
422 9 suchness; tathatā 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
423 9 niè a sprout
424 9 niè yeast; leaven for making liquors
425 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
426 9 俱胝 jūzhī Judi 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
427 9 zhū all; many; various 世尊與諸大眾
428 9 zhū Zhu 世尊與諸大眾
429 9 zhū all; members of the class 世尊與諸大眾
430 9 zhū interrogative particle 世尊與諸大眾
431 9 zhū him; her; them; it 世尊與諸大眾
432 9 zhū of; in 世尊與諸大眾
433 9 zhū all; many; sarva 世尊與諸大眾
434 9 big; huge; large 大鑒正號大廣智大興善寺三
435 9 Kangxi radical 37 大鑒正號大廣智大興善寺三
436 9 great; major; important 大鑒正號大廣智大興善寺三
437 9 size 大鑒正號大廣智大興善寺三
438 9 old 大鑒正號大廣智大興善寺三
439 9 greatly; very 大鑒正號大廣智大興善寺三
440 9 oldest; earliest 大鑒正號大廣智大興善寺三
441 9 adult 大鑒正號大廣智大興善寺三
442 9 tài greatest; grand 大鑒正號大廣智大興善寺三
443 9 dài an important person 大鑒正號大廣智大興善寺三
444 9 senior 大鑒正號大廣智大興善寺三
445 9 approximately 大鑒正號大廣智大興善寺三
446 9 tài greatest; grand 大鑒正號大廣智大興善寺三
447 9 an element 大鑒正號大廣智大興善寺三
448 9 great; mahā 大鑒正號大廣智大興善寺三
449 9 luó an exclamatory final particle 祖魯祖魯馱囉馱囉
450 9 luó baby talk 祖魯祖魯馱囉馱囉
451 9 luō to nag 祖魯祖魯馱囉馱囉
452 9 luó ra 祖魯祖魯馱囉馱囉
453 8 to reach 及大聲聞僧
454 8 and 及大聲聞僧
455 8 coming to; when 及大聲聞僧
456 8 to attain 及大聲聞僧
457 8 to understand 及大聲聞僧
458 8 able to be compared to; to catch up with 及大聲聞僧
459 8 to be involved with; to associate with 及大聲聞僧
460 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大聲聞僧
461 8 and; ca; api 及大聲聞僧
462 8 so as to; in order to
463 8 to use; to regard as
464 8 to use; to grasp
465 8 according to
466 8 because of
467 8 on a certain date
468 8 and; as well as
469 8 to rely on
470 8 to regard
471 8 to be able to
472 8 to order; to command
473 8 further; moreover
474 8 used after a verb
475 8 very
476 8 already
477 8 increasingly
478 8 a reason; a cause
479 8 Israel
480 8 Yi
481 8 use; yogena
482 8 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶所成積如須彌
483 8 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶所成積如須彌
484 8 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶所成積如須彌
485 7 舍利 shèlì Buddhist relics 一切如來心祕密全身舍利寶篋
486 7 舍利 shèlì relic 一切如來心祕密全身舍利寶篋
487 7 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 一切如來心祕密全身舍利寶篋
488 7 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 一切如來心祕密全身舍利寶篋
489 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時眾中有一大婆羅門
490 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時眾中有一大婆羅門
491 7 wilderness 娜莫悉怛哩野
492 7 open country; field 娜莫悉怛哩野
493 7 outskirts; countryside 娜莫悉怛哩野
494 7 wild; uncivilized 娜莫悉怛哩野
495 7 celestial area 娜莫悉怛哩野
496 7 district; region 娜莫悉怛哩野
497 7 community 娜莫悉怛哩野
498 7 rude; coarse 娜莫悉怛哩野
499 7 unofficial 娜莫悉怛哩野
500 7 exceptionally; very 娜莫悉怛哩野

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
this; here; etad
a pagoda; a stupa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广智 廣智 103 Guangzhi
迦南 106 Canaan
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞迦 108 Lanka
礼拜一 禮拜一 108 Monday
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 121 The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
祖鲁 祖魯 122 Zulu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
部多 98 bhūta; become
参婆啰 參婆囉 99 sambhara; bestower
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
驮都 馱都 100 dhatu; realm
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
利乐 利樂 108 blessing and joy
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
那庾多 110 nayuta; a huge number
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
萨嚩怛他蘖多 薩嚩怛他蘖多 115 sarvatathāgata
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
窣堵波 115 a stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
信受奉行 120 to receive and practice
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
作佛事 122 do as taught by the Buddha