Glossary and Vocabulary for Amoghapāśa Dhāraṇī Ritual Manual (Fo Shuo Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Yi Gui Jing) 佛說不空羂索陀羅尼儀軌經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 luó baby talk 鉢囉
2 137 luō to nag 鉢囉
3 137 luó ra 鉢囉
4 98 èr two 所謂一日二日三日四
5 98 èr Kangxi radical 7 所謂一日二日三日四
6 98 èr second 所謂一日二日三日四
7 98 èr twice; double; di- 所謂一日二日三日四
8 98 èr more than one kind 所謂一日二日三日四
9 98 èr two; dvā; dvi 所謂一日二日三日四
10 98 èr both; dvaya 所謂一日二日三日四
11 94 to join; to combine 二合
12 94 to close 二合
13 94 to agree with; equal to 二合
14 94 to gather 二合
15 94 whole 二合
16 94 to be suitable; to be up to standard 二合
17 94 a musical note 二合
18 94 the conjunction of two astronomical objects 二合
19 94 to fight 二合
20 94 to conclude 二合
21 94 to be similar to 二合
22 94 crowded 二合
23 94 a box 二合
24 94 to copulate 二合
25 94 a partner; a spouse 二合
26 94 harmonious 二合
27 94 He 二合
28 94 a container for grain measurement 二合
29 94 Merge 二合
30 94 unite; saṃyoga 二合
31 86 zhě ca 歎之者
32 72 ye 言不成就耶
33 72 ya 言不成就耶
34 54 sporadic; scattered 噻底哩
35 54 噻底哩
36 48 fu 特嚩
37 48 va 特嚩
38 46 duō to tremble; to shiver 誐哆
39 46 chě gaping 誐哆
40 46 duō ta 誐哆
41 45 如來 rúlái Tathagata 現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有
42 45 如來 Rúlái Tathagata 現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有
43 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有
44 44 jiā ka 底曳迦母馱
45 44 jiā ka 底曳迦母馱
46 40 verbose; talkative 賀迦嚕尼迦耶
47 40 mumbling 賀迦嚕尼迦耶
48 40 ru 賀迦嚕尼迦耶
49 38 kǒu Kangxi radical 30
50 38 kǒu mouth
51 38 kǒu an opening; a hole
52 38 kǒu eloquence
53 38 kǒu the edge of a blade
54 38 kǒu edge; border
55 38 kǒu verbal; oral
56 38 kǒu taste
57 38 kǒu population; people
58 38 kǒu an entrance; an exit; a pass
59 38 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
60 35 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾
61 35 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾
62 35 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾
63 34 真言 zhēnyán true words 王陀羅尼真言三昧耶法
64 34 真言 zhēnyán an incantation 王陀羅尼真言三昧耶法
65 34 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 王陀羅尼真言三昧耶法
66 31 一切 yīqiè temporary 踰如日光照明一切
67 31 一切 yīqiè the same 踰如日光照明一切
68 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 世尊我初得
69 29 děi to want to; to need to 世尊我初得
70 29 děi must; ought to 世尊我初得
71 29 de 世尊我初得
72 29 de infix potential marker 世尊我初得
73 29 to result in 世尊我初得
74 29 to be proper; to fit; to suit 世尊我初得
75 29 to be satisfied 世尊我初得
76 29 to be finished 世尊我初得
77 29 děi satisfying 世尊我初得
78 29 to contract 世尊我初得
79 29 to hear 世尊我初得
80 29 to have; there is 世尊我初得
81 29 marks time passed 世尊我初得
82 29 obtain; attain; prāpta 世尊我初得
83 29 yǐn to lead; to guide 引過去
84 29 yǐn to draw a bow 引過去
85 29 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引過去
86 29 yǐn to stretch 引過去
87 29 yǐn to involve 引過去
88 29 yǐn to quote; to cite 引過去
89 29 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引過去
90 29 yǐn to recruit 引過去
91 29 yǐn to hold 引過去
92 29 yǐn to withdraw; to leave 引過去
93 29 yǐn a strap for pulling a cart 引過去
94 29 yǐn a preface ; a forward 引過去
95 29 yǐn a license 引過去
96 29 yǐn long 引過去
97 29 yǐn to cause 引過去
98 29 yǐn to pull; to draw 引過去
99 29 yǐn a refrain; a tune 引過去
100 29 yǐn to grow 引過去
101 29 yǐn to command 引過去
102 29 yǐn to accuse 引過去
103 29 yǐn to commit suicide 引過去
104 29 yǐn a genre 引過去
105 29 yǐn yin; a unit of paper money 引過去
106 29 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引過去
107 28 a bowl; an alms bowl 鉢囉
108 28 a bowl 鉢囉
109 28 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
110 28 an earthenware basin 鉢囉
111 28 Alms bowl 鉢囉
112 28 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
113 28 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
114 28 an alms bowl; patra 鉢囉
115 26 zhī to go 寶蓮華師子之
116 26 zhī to arrive; to go 寶蓮華師子之
117 26 zhī is 寶蓮華師子之
118 26 zhī to use 寶蓮華師子之
119 26 zhī Zhi 寶蓮華師子之
120 24 zhà shout in a rage; roar; bellow 莽抳據吒
121 24 zhà to scold; to find fault with someone 莽抳據吒
122 24 zhà to sympathize with; to lament 莽抳據吒
123 24 zhā zha 莽抳據吒
124 24 zhà to exaggerate 莽抳據吒
125 24 zhà ta 莽抳據吒
126 24 é to intone 誐哆
127 24 é ga 誐哆
128 24 é na 誐哆
129 24 wěi tail 尾吃哩
130 24 wěi extremity; end; stern 尾吃哩
131 24 wěi to follow 尾吃哩
132 24 wěi Wei constellation 尾吃哩
133 24 wěi last 尾吃哩
134 24 wěi lower reach [of a river] 尾吃哩
135 24 wěi to mate [of animals] 尾吃哩
136 24 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾吃哩
137 24 wěi remaining 尾吃哩
138 24 wěi tail; lāṅgūla 尾吃哩
139 23 shí time; a point or period of time 是陀羅尼法時
140 23 shí a season; a quarter of a year 是陀羅尼法時
141 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是陀羅尼法時
142 23 shí fashionable 是陀羅尼法時
143 23 shí fate; destiny; luck 是陀羅尼法時
144 23 shí occasion; opportunity; chance 是陀羅尼法時
145 23 shí tense 是陀羅尼法時
146 23 shí particular; special 是陀羅尼法時
147 23 shí to plant; to cultivate 是陀羅尼法時
148 23 shí an era; a dynasty 是陀羅尼法時
149 23 shí time [abstract] 是陀羅尼法時
150 23 shí seasonal 是陀羅尼法時
151 23 shí to wait upon 是陀羅尼法時
152 23 shí hour 是陀羅尼法時
153 23 shí appropriate; proper; timely 是陀羅尼法時
154 23 shí Shi 是陀羅尼法時
155 23 shí a present; currentlt 是陀羅尼法時
156 23 shí time; kāla 是陀羅尼法時
157 23 shí at that time; samaya 是陀羅尼法時
158 23 Sa 薩摩訶薩眾
159 23 sa; sat 薩摩訶薩眾
160 23 wéi to act as; to serve 或為鬼神
161 23 wéi to change into; to become 或為鬼神
162 23 wéi to be; is 或為鬼神
163 23 wéi to do 或為鬼神
164 23 wèi to support; to help 或為鬼神
165 23 wéi to govern 或為鬼神
166 23 wèi to be; bhū 或為鬼神
167 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
168 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
169 23 wáng Wang 眾淨居天王
170 23 wáng a king 眾淨居天王
171 23 wáng Kangxi radical 96 眾淨居天王
172 23 wàng to be king; to rule 眾淨居天王
173 23 wáng a prince; a duke 眾淨居天王
174 23 wáng grand; great 眾淨居天王
175 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 眾淨居天王
176 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 眾淨居天王
177 23 wáng the head of a group or gang 眾淨居天王
178 23 wáng the biggest or best of a group 眾淨居天王
179 23 wáng king; best of a kind; rāja 眾淨居天王
180 23 suō to dance; to frolic 步提娑底
181 23 suō to lounge 步提娑底
182 23 suō to saunter 步提娑底
183 23 suō suo 步提娑底
184 23 suō sa 步提娑底
185 22 bottom; base; end 噻底哩
186 22 origin; the cause of a situation 噻底哩
187 22 to stop 噻底哩
188 22 to arrive 噻底哩
189 22 underneath 噻底哩
190 22 a draft; an outline; a sketch 噻底哩
191 22 end of month or year 噻底哩
192 22 remnants 噻底哩
193 22 background 噻底哩
194 22 a little deep; āgādha 噻底哩
195 21 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 以香塗身著鮮潔衣
196 21 xiāng incense 以香塗身著鮮潔衣
197 21 xiāng Kangxi radical 186 以香塗身著鮮潔衣
198 21 xiāng fragrance; scent 以香塗身著鮮潔衣
199 21 xiāng a female 以香塗身著鮮潔衣
200 21 xiāng Xiang 以香塗身著鮮潔衣
201 21 xiāng to kiss 以香塗身著鮮潔衣
202 21 xiāng feminine 以香塗身著鮮潔衣
203 21 xiāng incense 以香塗身著鮮潔衣
204 21 xiāng fragrance; gandha 以香塗身著鮮潔衣
205 21 陀羅尼 tuóluóní Dharani 我有陀羅尼
206 21 陀羅尼 tuóluóní dharani 我有陀羅尼
207 21 infix potential marker 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
208 21 duò to carry on one's back 母馱
209 21 tuó to carry on one's back 母馱
210 21 duò dha 母馱
211 21 other; another; some other 教他書寫受持讀誦
212 21 other 教他書寫受持讀誦
213 21 tha 教他書寫受持讀誦
214 21 ṭha 教他書寫受持讀誦
215 21 other; anya 教他書寫受持讀誦
216 21 sān three 皆令住於阿耨多羅三藐三
217 21 sān third 皆令住於阿耨多羅三藐三
218 21 sān more than two 皆令住於阿耨多羅三藐三
219 21 sān very few 皆令住於阿耨多羅三藐三
220 21 sān San 皆令住於阿耨多羅三藐三
221 21 sān three; tri 皆令住於阿耨多羅三藐三
222 21 sān sa 皆令住於阿耨多羅三藐三
223 21 sān three kinds; trividha 皆令住於阿耨多羅三藐三
224 21 有情 yǒuqíng having feelings for 有情
225 21 有情 yǒuqíng friends with 有情
226 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情
227 21 有情 yǒuqíng sentient being 有情
228 21 有情 yǒuqíng sentient beings 有情
229 20 曩莫 nǎngmò namo; to pay respect to; homage 曩莫
230 20 ā to groan 是應墮阿毘地
231 20 ā a 是應墮阿毘地
232 20 ē to flatter 是應墮阿毘地
233 20 ē river bank 是應墮阿毘地
234 20 ē beam; pillar 是應墮阿毘地
235 20 ē a hillslope; a mound 是應墮阿毘地
236 20 ē a turning point; a turn; a bend in a river 是應墮阿毘地
237 20 ē E 是應墮阿毘地
238 20 ē to depend on 是應墮阿毘地
239 20 ē e 是應墮阿毘地
240 20 ē a buttress 是應墮阿毘地
241 20 ē be partial to 是應墮阿毘地
242 20 ē thick silk 是應墮阿毘地
243 20 ē e 是應墮阿毘地
244 19 grieved; saddened 怛他揭多耶
245 19 worried 怛他揭多耶
246 19 ta 怛他揭多耶
247 19 Na 底半娜難
248 19 nuó elegant; graceful 底半娜難
249 19 da 底半娜難
250 19 wilderness 牟弭多皤野
251 19 open country; field 牟弭多皤野
252 19 outskirts; countryside 牟弭多皤野
253 19 wild; uncivilized 牟弭多皤野
254 19 celestial area 牟弭多皤野
255 19 district; region 牟弭多皤野
256 19 community 牟弭多皤野
257 19 rude; coarse 牟弭多皤野
258 19 unofficial 牟弭多皤野
259 19 ya 牟弭多皤野
260 19 the wild; aṭavī 牟弭多皤野
261 19 ér Kangxi radical 126 座而說妙法
262 19 ér as if; to seem like 座而說妙法
263 19 néng can; able 座而說妙法
264 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 座而說妙法
265 19 ér to arrive; up to 座而說妙法
266 18 zhǐ honey tree; hedge thorn 枳耶
267 18 zhǐ a plug 枳耶
268 18 zhǐ trifoliate orange; Chinese bitter orange 枳耶
269 18 zhǐ ke 枳耶
270 17 to congratulate 賀迦嚕尼迦耶
271 17 to send a present 賀迦嚕尼迦耶
272 17 He 賀迦嚕尼迦耶
273 17 ha 賀迦嚕尼迦耶
274 16 加持 jiāchí to bless 九者加持淨
275 16 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 九者加持淨
276 16 shàng top; a high position
277 16 shang top; the position on or above something
278 16 shàng to go up; to go forward
279 16 shàng shang
280 16 shàng previous; last
281 16 shàng high; higher
282 16 shàng advanced
283 16 shàng a monarch; a sovereign
284 16 shàng time
285 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
286 16 shàng far
287 16 shàng big; as big as
288 16 shàng abundant; plentiful
289 16 shàng to report
290 16 shàng to offer
291 16 shàng to go on stage
292 16 shàng to take office; to assume a post
293 16 shàng to install; to erect
294 16 shàng to suffer; to sustain
295 16 shàng to burn
296 16 shàng to remember
297 16 shàng to add
298 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
299 16 shàng to meet
300 16 shàng falling then rising (4th) tone
301 16 shang used after a verb indicating a result
302 16 shàng a musical note
303 16 shàng higher, superior; uttara
304 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 曩誐多
305 16 duó many; much 曩誐多
306 16 duō more 曩誐多
307 16 duō excessive 曩誐多
308 16 duō abundant 曩誐多
309 16 duō to multiply; to acrue 曩誐多
310 16 duō Duo 曩誐多
311 16 duō ta 曩誐多
312 16 mother 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
313 16 Kangxi radical 80 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
314 16 female 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
315 16 female elders; older female relatives 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
316 16 parent; source; origin 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
317 16 all women 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
318 16 to foster; to nurture 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
319 16 a large proportion of currency 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
320 16 investment capital 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
321 16 mother; maternal deity 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
322 16 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令住於阿耨多羅三藐三
323 16 lìng to issue a command 皆令住於阿耨多羅三藐三
324 16 lìng rules of behavior; customs 皆令住於阿耨多羅三藐三
325 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令住於阿耨多羅三藐三
326 16 lìng a season 皆令住於阿耨多羅三藐三
327 16 lìng respected; good reputation 皆令住於阿耨多羅三藐三
328 16 lìng good 皆令住於阿耨多羅三藐三
329 16 lìng pretentious 皆令住於阿耨多羅三藐三
330 16 lìng a transcending state of existence 皆令住於阿耨多羅三藐三
331 16 lìng a commander 皆令住於阿耨多羅三藐三
332 16 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令住於阿耨多羅三藐三
333 16 lìng lyrics 皆令住於阿耨多羅三藐三
334 16 lìng Ling 皆令住於阿耨多羅三藐三
335 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令住於阿耨多羅三藐三
336 15 to go; to 皆令住於阿耨多羅三藐三
337 15 to rely on; to depend on 皆令住於阿耨多羅三藐三
338 15 Yu 皆令住於阿耨多羅三藐三
339 15 a crow 皆令住於阿耨多羅三藐三
340 15 one 一名不空羂索教法密言
341 15 Kangxi radical 1 一名不空羂索教法密言
342 15 pure; concentrated 一名不空羂索教法密言
343 15 first 一名不空羂索教法密言
344 15 the same 一名不空羂索教法密言
345 15 sole; single 一名不空羂索教法密言
346 15 a very small amount 一名不空羂索教法密言
347 15 Yi 一名不空羂索教法密言
348 15 other 一名不空羂索教法密言
349 15 to unify 一名不空羂索教法密言
350 15 accidentally; coincidentally 一名不空羂索教法密言
351 15 abruptly; suddenly 一名不空羂索教法密言
352 15 one; eka 一名不空羂索教法密言
353 15 xīn heart [organ] 名不空羂索心
354 15 xīn Kangxi radical 61 名不空羂索心
355 15 xīn mind; consciousness 名不空羂索心
356 15 xīn the center; the core; the middle 名不空羂索心
357 15 xīn one of the 28 star constellations 名不空羂索心
358 15 xīn heart 名不空羂索心
359 15 xīn emotion 名不空羂索心
360 15 xīn intention; consideration 名不空羂索心
361 15 xīn disposition; temperament 名不空羂索心
362 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 名不空羂索心
363 15 big; huge; large 與諸天大
364 15 Kangxi radical 37 與諸天大
365 15 great; major; important 與諸天大
366 15 size 與諸天大
367 15 old 與諸天大
368 15 oldest; earliest 與諸天大
369 15 adult 與諸天大
370 15 dài an important person 與諸天大
371 15 senior 與諸天大
372 15 an element 與諸天大
373 15 great; mahā 與諸天大
374 15 a sound; a noise 曩莫阿唎耶
375 15 嚩囉 fúluó vara; enclosing 嚩囉
376 15 cháng Chang 常受持此陀
377 15 cháng common; general; ordinary 常受持此陀
378 15 cháng a principle; a rule 常受持此陀
379 15 cháng eternal; nitya 常受持此陀
380 15 zhōng middle 一時佛在淨居天中
381 15 zhōng medium; medium sized 一時佛在淨居天中
382 15 zhōng China 一時佛在淨居天中
383 15 zhòng to hit the mark 一時佛在淨居天中
384 15 zhōng midday 一時佛在淨居天中
385 15 zhōng inside 一時佛在淨居天中
386 15 zhōng during 一時佛在淨居天中
387 15 zhōng Zhong 一時佛在淨居天中
388 15 zhōng intermediary 一時佛在淨居天中
389 15 zhōng half 一時佛在淨居天中
390 15 zhòng to reach; to attain 一時佛在淨居天中
391 15 zhòng to suffer; to infect 一時佛在淨居天中
392 15 zhòng to obtain 一時佛在淨居天中
393 15 zhòng to pass an exam 一時佛在淨居天中
394 15 zhōng middle 一時佛在淨居天中
395 15 to use; to grasp 俱以離疑網智而莊嚴之
396 15 to rely on 俱以離疑網智而莊嚴之
397 15 to regard 俱以離疑網智而莊嚴之
398 15 to be able to 俱以離疑網智而莊嚴之
399 15 to order; to command 俱以離疑網智而莊嚴之
400 15 used after a verb 俱以離疑網智而莊嚴之
401 15 a reason; a cause 俱以離疑網智而莊嚴之
402 15 Israel 俱以離疑網智而莊嚴之
403 15 Yi 俱以離疑網智而莊嚴之
404 15 use; yogena 俱以離疑網智而莊嚴之
405 15 Kangxi radical 71 證得百千不空無惑智
406 15 to not have; without 證得百千不空無惑智
407 15 mo 證得百千不空無惑智
408 15 to not have 證得百千不空無惑智
409 15 Wu 證得百千不空無惑智
410 15 mo 證得百千不空無惑智
411 14 \N 嘚半
412 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養尊重讚歎
413 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養尊重讚歎
414 14 供養 gòngyǎng offering 供養尊重讚歎
415 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養尊重讚歎
416 14 zuò to do 世尊若此經典所作方處
417 14 zuò to act as; to serve as 世尊若此經典所作方處
418 14 zuò to start 世尊若此經典所作方處
419 14 zuò a writing; a work 世尊若此經典所作方處
420 14 zuò to dress as; to be disguised as 世尊若此經典所作方處
421 14 zuō to create; to make 世尊若此經典所作方處
422 14 zuō a workshop 世尊若此經典所作方處
423 14 zuō to write; to compose 世尊若此經典所作方處
424 14 zuò to rise 世尊若此經典所作方處
425 14 zuò to be aroused 世尊若此經典所作方處
426 14 zuò activity; action; undertaking 世尊若此經典所作方處
427 14 zuò to regard as 世尊若此經典所作方處
428 14 zuò action; kāraṇa 世尊若此經典所作方處
429 14 mǎng thicket; underbrush growth 瓢曩莽蘇
430 14 mǎng poisonous 瓢曩莽蘇
431 14 mǎng Japanese star anise; aniseed tree 瓢曩莽蘇
432 14 mǎng careless; rash 瓢曩莽蘇
433 14 mǎng thicket 瓢曩莽蘇
434 14 to vex; to offend; to incite
435 14 to attract
436 14 to worry about
437 14 to infect
438 14 injure; viheṭhaka
439 14 nose 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
440 14 Kangxi radical 209 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
441 14 to smell 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
442 14 a grommet; an eyelet 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
443 14 to make a hole in an animal's nose 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
444 14 a handle 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
445 14 cape; promontory 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
446 14 first 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
447 14 nose; ghrāṇa 瘧病熱病或患眼耳鼻舌齗牙
448 14 nǎng ancient times; former times 曩誐多
449 14 nǎng na 曩誐多
450 13 yán to speak; to say; said 前白佛言
451 13 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
452 13 yán Kangxi radical 149 前白佛言
453 13 yán phrase; sentence 前白佛言
454 13 yán a word; a syllable 前白佛言
455 13 yán a theory; a doctrine 前白佛言
456 13 yán to regard as 前白佛言
457 13 yán to act as 前白佛言
458 13 yán word; vacana 前白佛言
459 13 yán speak; vad 前白佛言
460 13 máng \N 恾訶
461 13 self 彼佛世尊憐愍我
462 13 [my] dear 彼佛世尊憐愍我
463 13 Wo 彼佛世尊憐愍我
464 13 self; atman; attan 彼佛世尊憐愍我
465 13 ga 彼佛世尊憐愍我
466 13 soil; ground; land 當知其地
467 13 floor 當知其地
468 13 the earth 當知其地
469 13 fields 當知其地
470 13 a place 當知其地
471 13 a situation; a position 當知其地
472 13 background 當知其地
473 13 terrain 當知其地
474 13 a territory; a region 當知其地
475 13 used after a distance measure 當知其地
476 13 coming from the same clan 當知其地
477 13 earth; pṛthivī 當知其地
478 13 stage; ground; level; bhumi 當知其地
479 13 shī a low lying humid place 胎卵濕化有情
480 13 shī wet 胎卵濕化有情
481 13 shī an illness 胎卵濕化有情
482 13 shī wet; dravatva 胎卵濕化有情
483 13 chù a place; location; a spot; a point 世尊若此經典所作方處
484 13 chǔ to reside; to live; to dwell 世尊若此經典所作方處
485 13 chù an office; a department; a bureau 世尊若此經典所作方處
486 13 chù a part; an aspect 世尊若此經典所作方處
487 13 chǔ to be in; to be in a position of 世尊若此經典所作方處
488 13 chǔ to get along with 世尊若此經典所作方處
489 13 chǔ to deal with; to manage 世尊若此經典所作方處
490 13 chǔ to punish; to sentence 世尊若此經典所作方處
491 13 chǔ to stop; to pause 世尊若此經典所作方處
492 13 chǔ to be associated with 世尊若此經典所作方處
493 13 chǔ to situate; to fix a place for 世尊若此經典所作方處
494 13 chǔ to occupy; to control 世尊若此經典所作方處
495 13 chù circumstances; situation 世尊若此經典所作方處
496 13 chù an occasion; a time 世尊若此經典所作方處
497 13 chù position; sthāna 世尊若此經典所作方處
498 13 to lift; to hold up; to raise 舉寸娜耶怛他誐
499 13 to move 舉寸娜耶怛他誐
500 13 to originate; to initiate; to start (a fire) 舉寸娜耶怛他誐

Frequencies of all Words

Top 927

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 luó an exclamatory final particle 鉢囉
2 137 luó baby talk 鉢囉
3 137 luō to nag 鉢囉
4 137 luó ra 鉢囉
5 98 èr two 所謂一日二日三日四
6 98 èr Kangxi radical 7 所謂一日二日三日四
7 98 èr second 所謂一日二日三日四
8 98 èr twice; double; di- 所謂一日二日三日四
9 98 èr another; the other 所謂一日二日三日四
10 98 èr more than one kind 所謂一日二日三日四
11 98 èr two; dvā; dvi 所謂一日二日三日四
12 98 èr both; dvaya 所謂一日二日三日四
13 94 to join; to combine 二合
14 94 a time; a trip 二合
15 94 to close 二合
16 94 to agree with; equal to 二合
17 94 to gather 二合
18 94 whole 二合
19 94 to be suitable; to be up to standard 二合
20 94 a musical note 二合
21 94 the conjunction of two astronomical objects 二合
22 94 to fight 二合
23 94 to conclude 二合
24 94 to be similar to 二合
25 94 and; also 二合
26 94 crowded 二合
27 94 a box 二合
28 94 to copulate 二合
29 94 a partner; a spouse 二合
30 94 harmonious 二合
31 94 should 二合
32 94 He 二合
33 94 a unit of measure for grain 二合
34 94 a container for grain measurement 二合
35 94 Merge 二合
36 94 unite; saṃyoga 二合
37 86 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 歎之者
38 86 zhě that 歎之者
39 86 zhě nominalizing function word 歎之者
40 86 zhě used to mark a definition 歎之者
41 86 zhě used to mark a pause 歎之者
42 86 zhě topic marker; that; it 歎之者
43 86 zhuó according to 歎之者
44 86 zhě ca 歎之者
45 72 final interogative 言不成就耶
46 72 ye 言不成就耶
47 72 ya 言不成就耶
48 54 a mile 噻底哩
49 54 a sentence ending particle 噻底哩
50 54 sporadic; scattered 噻底哩
51 54 噻底哩
52 48 fu 特嚩
53 48 va 特嚩
54 46 duō to tremble; to shiver 誐哆
55 46 chě gaping 誐哆
56 46 duō ta 誐哆
57 45 如來 rúlái Tathagata 現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有
58 45 如來 Rúlái Tathagata 現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有
59 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 現見十方無量無數種種剎土諸佛如來所有
60 44 jiā ka 底曳迦母馱
61 44 jiā ka 底曳迦母馱
62 40 verbose; talkative 賀迦嚕尼迦耶
63 40 mumbling 賀迦嚕尼迦耶
64 40 ru 賀迦嚕尼迦耶
65 38 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
66 38 kǒu Kangxi radical 30
67 38 kǒu mouth
68 38 kǒu an opening; a hole
69 38 kǒu eloquence
70 38 kǒu the edge of a blade
71 38 kǒu edge; border
72 38 kǒu verbal; oral
73 38 kǒu taste
74 38 kǒu population; people
75 38 kǒu an entrance; an exit; a pass
76 38 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
77 35 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾
78 35 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾
79 35 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾
80 35 ruò to seem; to be like; as 世尊若此經典所作方處
81 35 ruò seemingly 世尊若此經典所作方處
82 35 ruò if 世尊若此經典所作方處
83 35 ruò you 世尊若此經典所作方處
84 35 ruò this; that 世尊若此經典所作方處
85 35 ruò and; or 世尊若此經典所作方處
86 35 ruò as for; pertaining to 世尊若此經典所作方處
87 35 pomegranite 世尊若此經典所作方處
88 35 ruò to choose 世尊若此經典所作方處
89 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊若此經典所作方處
90 35 ruò thus 世尊若此經典所作方處
91 35 ruò pollia 世尊若此經典所作方處
92 35 ruò Ruo 世尊若此經典所作方處
93 35 ruò only then 世尊若此經典所作方處
94 35 ja 世尊若此經典所作方處
95 35 jñā 世尊若此經典所作方處
96 35 ruò if; yadi 世尊若此經典所作方處
97 34 真言 zhēnyán true words 王陀羅尼真言三昧耶法
98 34 真言 zhēnyán an incantation 王陀羅尼真言三昧耶法
99 34 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 王陀羅尼真言三昧耶法
100 31 一切 yīqiè all; every; everything 踰如日光照明一切
101 31 一切 yīqiè temporary 踰如日光照明一切
102 31 一切 yīqiè the same 踰如日光照明一切
103 31 一切 yīqiè generally 踰如日光照明一切
104 31 一切 yīqiè all, everything 踰如日光照明一切
105 31 一切 yīqiè all; sarva 踰如日光照明一切
106 29 de potential marker 世尊我初得
107 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 世尊我初得
108 29 děi must; ought to 世尊我初得
109 29 děi to want to; to need to 世尊我初得
110 29 děi must; ought to 世尊我初得
111 29 de 世尊我初得
112 29 de infix potential marker 世尊我初得
113 29 to result in 世尊我初得
114 29 to be proper; to fit; to suit 世尊我初得
115 29 to be satisfied 世尊我初得
116 29 to be finished 世尊我初得
117 29 de result of degree 世尊我初得
118 29 de marks completion of an action 世尊我初得
119 29 děi satisfying 世尊我初得
120 29 to contract 世尊我初得
121 29 marks permission or possibility 世尊我初得
122 29 expressing frustration 世尊我初得
123 29 to hear 世尊我初得
124 29 to have; there is 世尊我初得
125 29 marks time passed 世尊我初得
126 29 obtain; attain; prāpta 世尊我初得
127 29 yǐn to lead; to guide 引過去
128 29 yǐn to draw a bow 引過去
129 29 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引過去
130 29 yǐn to stretch 引過去
131 29 yǐn to involve 引過去
132 29 yǐn to quote; to cite 引過去
133 29 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引過去
134 29 yǐn to recruit 引過去
135 29 yǐn to hold 引過去
136 29 yǐn to withdraw; to leave 引過去
137 29 yǐn a strap for pulling a cart 引過去
138 29 yǐn a preface ; a forward 引過去
139 29 yǐn a license 引過去
140 29 yǐn long 引過去
141 29 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 引過去
142 29 yǐn to cause 引過去
143 29 yǐn yin; a measure of for salt certificates 引過去
144 29 yǐn to pull; to draw 引過去
145 29 yǐn a refrain; a tune 引過去
146 29 yǐn to grow 引過去
147 29 yǐn to command 引過去
148 29 yǐn to accuse 引過去
149 29 yǐn to commit suicide 引過去
150 29 yǐn a genre 引過去
151 29 yǐn yin; a weight measure 引過去
152 29 yǐn yin; a unit of paper money 引過去
153 29 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引過去
154 28 a bowl; an alms bowl 鉢囉
155 28 a bowl 鉢囉
156 28 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
157 28 an earthenware basin 鉢囉
158 28 Alms bowl 鉢囉
159 28 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
160 28 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
161 28 an alms bowl; patra 鉢囉
162 26 zhī him; her; them; that 寶蓮華師子之
163 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 寶蓮華師子之
164 26 zhī to go 寶蓮華師子之
165 26 zhī this; that 寶蓮華師子之
166 26 zhī genetive marker 寶蓮華師子之
167 26 zhī it 寶蓮華師子之
168 26 zhī in 寶蓮華師子之
169 26 zhī all 寶蓮華師子之
170 26 zhī and 寶蓮華師子之
171 26 zhī however 寶蓮華師子之
172 26 zhī if 寶蓮華師子之
173 26 zhī then 寶蓮華師子之
174 26 zhī to arrive; to go 寶蓮華師子之
175 26 zhī is 寶蓮華師子之
176 26 zhī to use 寶蓮華師子之
177 26 zhī Zhi 寶蓮華師子之
178 26 huò or; either; else 或復破滅諸佛菩薩獨覺聲
179 26 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復破滅諸佛菩薩獨覺聲
180 26 huò some; someone 或復破滅諸佛菩薩獨覺聲
181 26 míngnián suddenly 或復破滅諸佛菩薩獨覺聲
182 26 huò or; vā 或復破滅諸佛菩薩獨覺聲
183 26 zhū all; many; various 及諸一十二萬百千天王并
184 26 zhū Zhu 及諸一十二萬百千天王并
185 26 zhū all; members of the class 及諸一十二萬百千天王并
186 26 zhū interrogative particle 及諸一十二萬百千天王并
187 26 zhū him; her; them; it 及諸一十二萬百千天王并
188 26 zhū of; in 及諸一十二萬百千天王并
189 26 zhū all; many; sarva 及諸一十二萬百千天王并
190 24 zhà shout in a rage; roar; bellow 莽抳據吒
191 24 zhà to scold; to find fault with someone 莽抳據吒
192 24 zhà to sympathize with; to lament 莽抳據吒
193 24 zhā zha 莽抳據吒
194 24 zhà to exaggerate 莽抳據吒
195 24 zhà talking while eating 莽抳據吒
196 24 zhà ta 莽抳據吒
197 24 é to intone 誐哆
198 24 é ga 誐哆
199 24 é na 誐哆
200 24 wěi tail 尾吃哩
201 24 wěi measure word for fish 尾吃哩
202 24 wěi extremity; end; stern 尾吃哩
203 24 wěi to follow 尾吃哩
204 24 wěi Wei constellation 尾吃哩
205 24 wěi last 尾吃哩
206 24 wěi lower reach [of a river] 尾吃哩
207 24 wěi to mate [of animals] 尾吃哩
208 24 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾吃哩
209 24 wěi remaining 尾吃哩
210 24 wěi tail; lāṅgūla 尾吃哩
211 24 this; these 常受持此陀
212 24 in this way 常受持此陀
213 24 otherwise; but; however; so 常受持此陀
214 24 at this time; now; here 常受持此陀
215 24 this; here; etad 常受持此陀
216 23 shí time; a point or period of time 是陀羅尼法時
217 23 shí a season; a quarter of a year 是陀羅尼法時
218 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是陀羅尼法時
219 23 shí at that time 是陀羅尼法時
220 23 shí fashionable 是陀羅尼法時
221 23 shí fate; destiny; luck 是陀羅尼法時
222 23 shí occasion; opportunity; chance 是陀羅尼法時
223 23 shí tense 是陀羅尼法時
224 23 shí particular; special 是陀羅尼法時
225 23 shí to plant; to cultivate 是陀羅尼法時
226 23 shí hour (measure word) 是陀羅尼法時
227 23 shí an era; a dynasty 是陀羅尼法時
228 23 shí time [abstract] 是陀羅尼法時
229 23 shí seasonal 是陀羅尼法時
230 23 shí frequently; often 是陀羅尼法時
231 23 shí occasionally; sometimes 是陀羅尼法時
232 23 shí on time 是陀羅尼法時
233 23 shí this; that 是陀羅尼法時
234 23 shí to wait upon 是陀羅尼法時
235 23 shí hour 是陀羅尼法時
236 23 shí appropriate; proper; timely 是陀羅尼法時
237 23 shí Shi 是陀羅尼法時
238 23 shí a present; currentlt 是陀羅尼法時
239 23 shí time; kāla 是陀羅尼法時
240 23 shí at that time; samaya 是陀羅尼法時
241 23 shí then; atha 是陀羅尼法時
242 23 Sa 薩摩訶薩眾
243 23 sadhu; excellent 薩摩訶薩眾
244 23 sa; sat 薩摩訶薩眾
245 23 wèi for; to 或為鬼神
246 23 wèi because of 或為鬼神
247 23 wéi to act as; to serve 或為鬼神
248 23 wéi to change into; to become 或為鬼神
249 23 wéi to be; is 或為鬼神
250 23 wéi to do 或為鬼神
251 23 wèi for 或為鬼神
252 23 wèi because of; for; to 或為鬼神
253 23 wèi to 或為鬼神
254 23 wéi in a passive construction 或為鬼神
255 23 wéi forming a rehetorical question 或為鬼神
256 23 wéi forming an adverb 或為鬼神
257 23 wéi to add emphasis 或為鬼神
258 23 wèi to support; to help 或為鬼神
259 23 wéi to govern 或為鬼神
260 23 wèi to be; bhū 或為鬼神
261 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
262 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
263 23 wáng Wang 眾淨居天王
264 23 wáng a king 眾淨居天王
265 23 wáng Kangxi radical 96 眾淨居天王
266 23 wàng to be king; to rule 眾淨居天王
267 23 wáng a prince; a duke 眾淨居天王
268 23 wáng grand; great 眾淨居天王
269 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 眾淨居天王
270 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 眾淨居天王
271 23 wáng the head of a group or gang 眾淨居天王
272 23 wáng the biggest or best of a group 眾淨居天王
273 23 wáng king; best of a kind; rāja 眾淨居天王
274 23 suō to dance; to frolic 步提娑底
275 23 suō to lounge 步提娑底
276 23 suō to saunter 步提娑底
277 23 suō suo 步提娑底
278 23 suō sa 步提娑底
279 22 bottom; base; end 噻底哩
280 22 origin; the cause of a situation 噻底哩
281 22 to stop 噻底哩
282 22 to arrive 噻底哩
283 22 underneath 噻底哩
284 22 a draft; an outline; a sketch 噻底哩
285 22 end of month or year 噻底哩
286 22 remnants 噻底哩
287 22 background 噻底哩
288 22 what 噻底哩
289 22 to lower; to droop 噻底哩
290 22 de possessive particle 噻底哩
291 22 a little deep; āgādha 噻底哩
292 21 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 以香塗身著鮮潔衣
293 21 xiāng incense 以香塗身著鮮潔衣
294 21 xiāng Kangxi radical 186 以香塗身著鮮潔衣
295 21 xiāng fragrance; scent 以香塗身著鮮潔衣
296 21 xiāng a female 以香塗身著鮮潔衣
297 21 xiāng Xiang 以香塗身著鮮潔衣
298 21 xiāng to kiss 以香塗身著鮮潔衣
299 21 xiāng feminine 以香塗身著鮮潔衣
300 21 xiāng unrestrainedly 以香塗身著鮮潔衣
301 21 xiāng incense 以香塗身著鮮潔衣
302 21 xiāng fragrance; gandha 以香塗身著鮮潔衣
303 21 陀羅尼 tuóluóní Dharani 我有陀羅尼
304 21 陀羅尼 tuóluóní dharani 我有陀羅尼
305 21 not; no 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
306 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
307 21 as a correlative 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
308 21 no (answering a question) 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
309 21 forms a negative adjective from a noun 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
310 21 at the end of a sentence to form a question 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
311 21 to form a yes or no question 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
312 21 infix potential marker 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
313 21 no; na 至誠懺悔過去今生所造重罪終更不犯
314 21 duò to carry on one's back 母馱
315 21 tuó to carry on one's back 母馱
316 21 duò dha 母馱
317 21 he; him 教他書寫受持讀誦
318 21 another aspect 教他書寫受持讀誦
319 21 other; another; some other 教他書寫受持讀誦
320 21 everybody 教他書寫受持讀誦
321 21 other 教他書寫受持讀誦
322 21 tuō other; another; some other 教他書寫受持讀誦
323 21 tha 教他書寫受持讀誦
324 21 ṭha 教他書寫受持讀誦
325 21 other; anya 教他書寫受持讀誦
326 21 sān three 皆令住於阿耨多羅三藐三
327 21 sān third 皆令住於阿耨多羅三藐三
328 21 sān more than two 皆令住於阿耨多羅三藐三
329 21 sān very few 皆令住於阿耨多羅三藐三
330 21 sān repeatedly 皆令住於阿耨多羅三藐三
331 21 sān San 皆令住於阿耨多羅三藐三
332 21 sān three; tri 皆令住於阿耨多羅三藐三
333 21 sān sa 皆令住於阿耨多羅三藐三
334 21 sān three kinds; trividha 皆令住於阿耨多羅三藐三
335 21 有情 yǒuqíng having feelings for 有情
336 21 有情 yǒuqíng friends with 有情
337 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情
338 21 有情 yǒuqíng sentient being 有情
339 21 有情 yǒuqíng sentient beings 有情
340 20 曩莫 nǎngmò namo; to pay respect to; homage 曩莫
341 20 ā prefix to names of people 是應墮阿毘地
342 20 ā to groan 是應墮阿毘地
343 20 ā a 是應墮阿毘地
344 20 ē to flatter 是應墮阿毘地
345 20 ā expresses doubt 是應墮阿毘地
346 20 ē river bank 是應墮阿毘地
347 20 ē beam; pillar 是應墮阿毘地
348 20 ē a hillslope; a mound 是應墮阿毘地
349 20 ē a turning point; a turn; a bend in a river 是應墮阿毘地
350 20 ē E 是應墮阿毘地
351 20 ē to depend on 是應墮阿毘地
352 20 ā a final particle 是應墮阿毘地
353 20 ē e 是應墮阿毘地
354 20 ē a buttress 是應墮阿毘地
355 20 ē be partial to 是應墮阿毘地
356 20 ē thick silk 是應墮阿毘地
357 20 ā this; these 是應墮阿毘地
358 20 ē e 是應墮阿毘地
359 19 grieved; saddened 怛他揭多耶
360 19 worried 怛他揭多耶
361 19 ta 怛他揭多耶
362 19 Na 底半娜難
363 19 nuó elegant; graceful 底半娜難
364 19 da 底半娜難
365 19 wilderness 牟弭多皤野
366 19 open country; field 牟弭多皤野
367 19 outskirts; countryside 牟弭多皤野
368 19 wild; uncivilized 牟弭多皤野
369 19 celestial area 牟弭多皤野
370 19 district; region 牟弭多皤野
371 19 community 牟弭多皤野
372 19 rude; coarse 牟弭多皤野
373 19 unofficial 牟弭多皤野
374 19 exceptionally; very 牟弭多皤野
375 19 ya 牟弭多皤野
376 19 the wild; aṭavī 牟弭多皤野
377 19 shì is; are; am; to be 授是陀羅尼密言一切法門
378 19 shì is exactly 授是陀羅尼密言一切法門
379 19 shì is suitable; is in contrast 授是陀羅尼密言一切法門
380 19 shì this; that; those 授是陀羅尼密言一切法門
381 19 shì really; certainly 授是陀羅尼密言一切法門
382 19 shì correct; yes; affirmative 授是陀羅尼密言一切法門
383 19 shì true 授是陀羅尼密言一切法門
384 19 shì is; has; exists 授是陀羅尼密言一切法門
385 19 shì used between repetitions of a word 授是陀羅尼密言一切法門
386 19 shì a matter; an affair 授是陀羅尼密言一切法門
387 19 shì Shi 授是陀羅尼密言一切法門
388 19 shì is; bhū 授是陀羅尼密言一切法門
389 19 shì this; idam 授是陀羅尼密言一切法門
390 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 座而說妙法
391 19 ér Kangxi radical 126 座而說妙法
392 19 ér you 座而說妙法
393 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 座而說妙法
394 19 ér right away; then 座而說妙法
395 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 座而說妙法
396 19 ér if; in case; in the event that 座而說妙法
397 19 ér therefore; as a result; thus 座而說妙法
398 19 ér how can it be that? 座而說妙法
399 19 ér so as to 座而說妙法
400 19 ér only then 座而說妙法
401 19 ér as if; to seem like 座而說妙法
402 19 néng can; able 座而說妙法
403 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 座而說妙法
404 19 ér me 座而說妙法
405 19 ér to arrive; up to 座而說妙法
406 19 ér possessive 座而說妙法
407 19 ér and; ca 座而說妙法
408 18 zhǐ honey tree; hedge thorn 枳耶
409 18 zhǐ a plug 枳耶
410 18 zhǐ trifoliate orange; Chinese bitter orange 枳耶
411 18 zhǐ ke 枳耶
412 17 to congratulate 賀迦嚕尼迦耶
413 17 to send a present 賀迦嚕尼迦耶
414 17 He 賀迦嚕尼迦耶
415 17 ha 賀迦嚕尼迦耶
416 16 加持 jiāchí to bless 九者加持淨
417 16 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 九者加持淨
418 16 shàng top; a high position
419 16 shang top; the position on or above something
420 16 shàng to go up; to go forward
421 16 shàng shang
422 16 shàng previous; last
423 16 shàng high; higher
424 16 shàng advanced
425 16 shàng a monarch; a sovereign
426 16 shàng time
427 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
428 16 shàng far
429 16 shàng big; as big as
430 16 shàng abundant; plentiful
431 16 shàng to report
432 16 shàng to offer
433 16 shàng to go on stage
434 16 shàng to take office; to assume a post
435 16 shàng to install; to erect
436 16 shàng to suffer; to sustain
437 16 shàng to burn
438 16 shàng to remember
439 16 shang on; in
440 16 shàng upward
441 16 shàng to add
442 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
443 16 shàng to meet
444 16 shàng falling then rising (4th) tone
445 16 shang used after a verb indicating a result
446 16 shàng a musical note
447 16 shàng higher, superior; uttara
448 16 dāng to be; to act as; to serve as 當知其地
449 16 dāng at or in the very same; be apposite 當知其地
450 16 dāng dang (sound of a bell) 當知其地
451 16 dāng to face 當知其地
452 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知其地
453 16 dāng to manage; to host 當知其地
454 16 dāng should 當知其地
455 16 dāng to treat; to regard as 當知其地
456 16 dǎng to think 當知其地
457 16 dàng suitable; correspond to 當知其地
458 16 dǎng to be equal 當知其地
459 16 dàng that 當知其地
460 16 dāng an end; top 當知其地
461 16 dàng clang; jingle 當知其地
462 16 dāng to judge 當知其地
463 16 dǎng to bear on one's shoulder 當知其地
464 16 dàng the same 當知其地
465 16 dàng to pawn 當知其地
466 16 dàng to fail [an exam] 當知其地
467 16 dàng a trap 當知其地
468 16 dàng a pawned item 當知其地
469 16 dāng will be; bhaviṣyati 當知其地
470 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 曩誐多
471 16 duó many; much 曩誐多
472 16 duō more 曩誐多
473 16 duō an unspecified extent 曩誐多
474 16 duō used in exclamations 曩誐多
475 16 duō excessive 曩誐多
476 16 duō to what extent 曩誐多
477 16 duō abundant 曩誐多
478 16 duō to multiply; to acrue 曩誐多
479 16 duō mostly 曩誐多
480 16 duō simply; merely 曩誐多
481 16 duō frequently 曩誐多
482 16 duō very 曩誐多
483 16 duō Duo 曩誐多
484 16 duō ta 曩誐多
485 16 duō many; bahu 曩誐多
486 16 mother 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
487 16 Kangxi radical 80 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
488 16 female 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
489 16 female elders; older female relatives 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
490 16 parent; source; origin 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
491 16 all women 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
492 16 to foster; to nurture 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
493 16 a large proportion of currency 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
494 16 investment capital 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
495 16 mother; maternal deity 今以聽許我說是不空羂索心王母陀
496 16 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令住於阿耨多羅三藐三
497 16 lìng to issue a command 皆令住於阿耨多羅三藐三
498 16 lìng rules of behavior; customs 皆令住於阿耨多羅三藐三
499 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令住於阿耨多羅三藐三
500 16 lìng a season 皆令住於阿耨多羅三藐三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
luó ra
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
zhě ca
ya
va
duō ta
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
jiā ka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿目佉 97 Amoghavajra
阿祇儞 196 Agni
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不空羂索神变真言经 不空羂索神變真言經 98 Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
补陀洛山 補陀洛山 98 Mount Potalaka
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
怛他誐多 100 Tathagata
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛说不空羂索陀罗尼仪轨经 佛說不空羂索陀羅尼儀軌經 102 Amoghapasa Dharani Ritual Manual; Fo Shuo Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Yi Gui Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
魔醯 109 Mahesvara
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
母陀罗尼真言 母陀羅尼真言 109 Mother Dhāraṇī Mantra
那罗延 那羅延 110 Narayana
尼迦耶 110 Nikāya
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
香林 120 Xianglin
焰魔 121 Yama
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
仪轨经 儀軌經 121 Kalpa Sutra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智严 智嚴 122 Zhi Yan
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持斋 持齋 99 to keep a fast
除愈 99 to heal and recover completely
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
怛他蘖多 100 tathagata
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
驮曩 馱曩 100 dana; the practice of giving; generosity
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
梵本 102 a Sanskrit text
发趣 發趣 102 to set out
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
共修 103 Dharma service
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
护摩 護摩 104 homa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净衣 淨衣 106 pure clothing
净洁 淨潔 106 pure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
羂索心 106 the mind of a lasso
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
曩谟 曩謨 110 namo
曩莫 110 namo; to pay respect to; homage
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
能破 110 refutation
平等性智 112 wisdom of universal equality
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散华 散華 115 scatters flowers
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
沈水香 115 aguru
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四重 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
素摩 115 soma
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
荼枳尼 116 dakini
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心王 120 the controlling function of the mind
药叉 藥叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
一百八 121 one hundred and eight
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme