Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 2 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 3 | 76 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時末土羅城中 |
| 4 | 76 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時末土羅城中 |
| 5 | 76 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時末土羅城中 |
| 6 | 76 | 時 | shí | fashionable | 是時末土羅城中 |
| 7 | 76 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時末土羅城中 |
| 8 | 76 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時末土羅城中 |
| 9 | 76 | 時 | shí | tense | 是時末土羅城中 |
| 10 | 76 | 時 | shí | particular; special | 是時末土羅城中 |
| 11 | 76 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時末土羅城中 |
| 12 | 76 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時末土羅城中 |
| 13 | 76 | 時 | shí | time [abstract] | 是時末土羅城中 |
| 14 | 76 | 時 | shí | seasonal | 是時末土羅城中 |
| 15 | 76 | 時 | shí | to wait upon | 是時末土羅城中 |
| 16 | 76 | 時 | shí | hour | 是時末土羅城中 |
| 17 | 76 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時末土羅城中 |
| 18 | 76 | 時 | shí | Shi | 是時末土羅城中 |
| 19 | 76 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時末土羅城中 |
| 20 | 76 | 時 | shí | time; kāla | 是時末土羅城中 |
| 21 | 76 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時末土羅城中 |
| 22 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不遊行 |
| 23 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不遊行 |
| 24 | 74 | 而 | néng | can; able | 而不遊行 |
| 25 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不遊行 |
| 26 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不遊行 |
| 27 | 70 | 我 | wǒ | self | 我聞喬答摩沙門 |
| 28 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞喬答摩沙門 |
| 29 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我聞喬答摩沙門 |
| 30 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞喬答摩沙門 |
| 31 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我聞喬答摩沙門 |
| 32 | 67 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 33 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 34 | 67 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 35 | 67 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 36 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 儞羅步提見世尊已 |
| 37 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 儞羅步提見世尊已 |
| 38 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 儞羅步提見世尊已 |
| 39 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 儞羅步提見世尊已 |
| 40 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 儞羅步提見世尊已 |
| 41 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 儞羅步提見世尊已 |
| 42 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不將為事 |
| 43 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 不將為事 |
| 44 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 不將為事 |
| 45 | 59 | 為 | wéi | to do | 不將為事 |
| 46 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 不將為事 |
| 47 | 59 | 為 | wéi | to govern | 不將為事 |
| 48 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 不將為事 |
| 49 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告女神曰 |
| 50 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告女神曰 |
| 51 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告女神曰 |
| 52 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告女神曰 |
| 53 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告女神曰 |
| 54 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛告女神曰 |
| 55 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告女神曰 |
| 56 | 46 | 王 | wáng | Wang | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 57 | 46 | 王 | wáng | a king | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 58 | 46 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 59 | 46 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 60 | 46 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 61 | 46 | 王 | wáng | grand; great | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 62 | 46 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 63 | 46 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 64 | 46 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 65 | 46 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 66 | 46 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 67 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出言辭隨實而 |
| 68 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出言辭隨實而 |
| 69 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出言辭隨實而 |
| 70 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出言辭隨實而 |
| 71 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所出言辭隨實而 |
| 72 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所出言辭隨實而 |
| 73 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出言辭隨實而 |
| 74 | 44 | 作 | zuò | to do | 唯願於彼作不尊重 |
| 75 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯願於彼作不尊重 |
| 76 | 44 | 作 | zuò | to start | 唯願於彼作不尊重 |
| 77 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯願於彼作不尊重 |
| 78 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯願於彼作不尊重 |
| 79 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 唯願於彼作不尊重 |
| 80 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 唯願於彼作不尊重 |
| 81 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯願於彼作不尊重 |
| 82 | 44 | 作 | zuò | to rise | 唯願於彼作不尊重 |
| 83 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 唯願於彼作不尊重 |
| 84 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯願於彼作不尊重 |
| 85 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 唯願於彼作不尊重 |
| 86 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯願於彼作不尊重 |
| 87 | 41 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 爾時佛告具壽阿難陀 |
| 88 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 有不尊重處 |
| 89 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以言罵 |
| 90 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以言罵 |
| 91 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以言罵 |
| 92 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 以言罵 |
| 93 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 以言罵 |
| 94 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以言罵 |
| 95 | 41 | 言 | yán | to regard as | 以言罵 |
| 96 | 41 | 言 | yán | to act as | 以言罵 |
| 97 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 以言罵 |
| 98 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 以言罵 |
| 99 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告女神曰 |
| 100 | 38 | 告 | gào | to request | 佛告女神曰 |
| 101 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告女神曰 |
| 102 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告女神曰 |
| 103 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告女神曰 |
| 104 | 38 | 告 | gào | to reach | 佛告女神曰 |
| 105 | 38 | 告 | gào | an announcement | 佛告女神曰 |
| 106 | 38 | 告 | gào | a party | 佛告女神曰 |
| 107 | 38 | 告 | gào | a vacation | 佛告女神曰 |
| 108 | 38 | 告 | gào | Gao | 佛告女神曰 |
| 109 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告女神曰 |
| 110 | 35 | 中 | zhōng | middle | 我等眾中 |
| 111 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等眾中 |
| 112 | 35 | 中 | zhōng | China | 我等眾中 |
| 113 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等眾中 |
| 114 | 35 | 中 | zhōng | midday | 我等眾中 |
| 115 | 35 | 中 | zhōng | inside | 我等眾中 |
| 116 | 35 | 中 | zhōng | during | 我等眾中 |
| 117 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 我等眾中 |
| 118 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 我等眾中 |
| 119 | 35 | 中 | zhōng | half | 我等眾中 |
| 120 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等眾中 |
| 121 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等眾中 |
| 122 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 我等眾中 |
| 123 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等眾中 |
| 124 | 35 | 中 | zhōng | middle | 我等眾中 |
| 125 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而即白言 |
| 126 | 32 | 即 | jí | at that time | 而即白言 |
| 127 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而即白言 |
| 128 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 而即白言 |
| 129 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而即白言 |
| 130 | 31 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 宮殿諸苾芻等 |
| 131 | 31 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 宮殿諸苾芻等 |
| 132 | 30 | 聞 | wén | to hear | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 133 | 30 | 聞 | wén | Wen | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 134 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 135 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 136 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 137 | 30 | 聞 | wén | information | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 138 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 139 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 140 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 141 | 30 | 聞 | wén | to question | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 142 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 143 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 144 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今說勝功德 |
| 145 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今說勝功德 |
| 146 | 29 | 今 | jīn | modern | 今說勝功德 |
| 147 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說勝功德 |
| 148 | 29 | 者 | zhě | ca | 三者瓦石充滿 |
| 149 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼極讚說 |
| 150 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼極讚說 |
| 151 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 彼極讚說 |
| 152 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼極讚說 |
| 153 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼極讚說 |
| 154 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼極讚說 |
| 155 | 29 | 說 | shuō | allocution | 彼極讚說 |
| 156 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼極讚說 |
| 157 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼極讚說 |
| 158 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼極讚說 |
| 159 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼極讚說 |
| 160 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 彼極讚說 |
| 161 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便即讚言 |
| 162 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便即讚言 |
| 163 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便即讚言 |
| 164 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便即讚言 |
| 165 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便即讚言 |
| 166 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便即讚言 |
| 167 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便即讚言 |
| 168 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便即讚言 |
| 169 | 28 | 便 | biàn | informal | 便即讚言 |
| 170 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便即讚言 |
| 171 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便即讚言 |
| 172 | 28 | 便 | biàn | stool | 便即讚言 |
| 173 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便即讚言 |
| 174 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便即讚言 |
| 175 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便即讚言 |
| 176 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 星宿女神便作是念 |
| 177 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 星宿女神便作是念 |
| 178 | 28 | 念 | niàn | to miss | 星宿女神便作是念 |
| 179 | 28 | 念 | niàn | to consider | 星宿女神便作是念 |
| 180 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 星宿女神便作是念 |
| 181 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 星宿女神便作是念 |
| 182 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 星宿女神便作是念 |
| 183 | 28 | 念 | niàn | twenty | 星宿女神便作是念 |
| 184 | 28 | 念 | niàn | memory | 星宿女神便作是念 |
| 185 | 28 | 念 | niàn | an instant | 星宿女神便作是念 |
| 186 | 28 | 念 | niàn | Nian | 星宿女神便作是念 |
| 187 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 星宿女神便作是念 |
| 188 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 星宿女神便作是念 |
| 189 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其中淨行婆羅門等 |
| 190 | 28 | 等 | děng | to wait | 其中淨行婆羅門等 |
| 191 | 28 | 等 | děng | to be equal | 其中淨行婆羅門等 |
| 192 | 28 | 等 | děng | degree; level | 其中淨行婆羅門等 |
| 193 | 28 | 等 | děng | to compare | 其中淨行婆羅門等 |
| 194 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 其中淨行婆羅門等 |
| 195 | 27 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 其中淨行婆羅門等 |
| 196 | 27 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 其中淨行婆羅門等 |
| 197 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願於彼作不尊重 |
| 198 | 27 | 願 | yuàn | hope | 唯願於彼作不尊重 |
| 199 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願於彼作不尊重 |
| 200 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願於彼作不尊重 |
| 201 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 唯願於彼作不尊重 |
| 202 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願於彼作不尊重 |
| 203 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願於彼作不尊重 |
| 204 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 唯願於彼作不尊重 |
| 205 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願於彼作不尊重 |
| 206 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 207 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 208 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 209 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 210 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以言罵 |
| 211 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以言罵 |
| 212 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以言罵 |
| 213 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以言罵 |
| 214 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以言罵 |
| 215 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以言罵 |
| 216 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以言罵 |
| 217 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以言罵 |
| 218 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以言罵 |
| 219 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以言罵 |
| 220 | 24 | 及 | jí | to reach | 世尊及諸大眾 |
| 221 | 24 | 及 | jí | to attain | 世尊及諸大眾 |
| 222 | 24 | 及 | jí | to understand | 世尊及諸大眾 |
| 223 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世尊及諸大眾 |
| 224 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世尊及諸大眾 |
| 225 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世尊及諸大眾 |
| 226 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 世尊及諸大眾 |
| 227 | 23 | 麥 | mài | wheat; barley; oats | 每日料麥二升 |
| 228 | 23 | 麥 | mài | Kangxi radical 199 | 每日料麥二升 |
| 229 | 23 | 麥 | mài | Mai | 每日料麥二升 |
| 230 | 23 | 麥 | mài | barley; yava | 每日料麥二升 |
| 231 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝聞此 |
| 232 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝聞此 |
| 233 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 唯願慈悲受我等供 |
| 234 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 唯願慈悲受我等供 |
| 235 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 唯願慈悲受我等供 |
| 236 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 唯願慈悲受我等供 |
| 237 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 唯願慈悲受我等供 |
| 238 | 23 | 其 | qí | Qi | 於其城內 |
| 239 | 22 | 羅 | luó | Luo | 儞羅步提緣 |
| 240 | 22 | 羅 | luó | to catch; to capture | 儞羅步提緣 |
| 241 | 22 | 羅 | luó | gauze | 儞羅步提緣 |
| 242 | 22 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 儞羅步提緣 |
| 243 | 22 | 羅 | luó | a net for catching birds | 儞羅步提緣 |
| 244 | 22 | 羅 | luó | to recruit | 儞羅步提緣 |
| 245 | 22 | 羅 | luó | to include | 儞羅步提緣 |
| 246 | 22 | 羅 | luó | to distribute | 儞羅步提緣 |
| 247 | 22 | 羅 | luó | ra | 儞羅步提緣 |
| 248 | 22 | 喬答摩 | qiáodámó | Gautama; Gotama | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 249 | 21 | 見 | jiàn | to see | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 250 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 251 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 252 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 253 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 254 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 255 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 256 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 257 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 258 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 259 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 260 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 261 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 262 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 263 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 264 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 恐畏喬答摩心 |
| 265 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 恐畏喬答摩心 |
| 266 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 恐畏喬答摩心 |
| 267 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 恐畏喬答摩心 |
| 268 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 恐畏喬答摩心 |
| 269 | 20 | 心 | xīn | heart | 恐畏喬答摩心 |
| 270 | 20 | 心 | xīn | emotion | 恐畏喬答摩心 |
| 271 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 恐畏喬答摩心 |
| 272 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 恐畏喬答摩心 |
| 273 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 恐畏喬答摩心 |
| 274 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 恐畏喬答摩心 |
| 275 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 恐畏喬答摩心 |
| 276 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 有不尊重處 |
| 277 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 有不尊重處 |
| 278 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 有不尊重處 |
| 279 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 有不尊重處 |
| 280 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 有不尊重處 |
| 281 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 有不尊重處 |
| 282 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 有不尊重處 |
| 283 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 有不尊重處 |
| 284 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 有不尊重處 |
| 285 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 有不尊重處 |
| 286 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 有不尊重處 |
| 287 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 有不尊重處 |
| 288 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 有不尊重處 |
| 289 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 有不尊重處 |
| 290 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 有不尊重處 |
| 291 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若令下劣 |
| 292 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 若令下劣 |
| 293 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若令下劣 |
| 294 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若令下劣 |
| 295 | 20 | 令 | lìng | a season | 若令下劣 |
| 296 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若令下劣 |
| 297 | 20 | 令 | lìng | good | 若令下劣 |
| 298 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 若令下劣 |
| 299 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若令下劣 |
| 300 | 20 | 令 | lìng | a commander | 若令下劣 |
| 301 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若令下劣 |
| 302 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 若令下劣 |
| 303 | 20 | 令 | lìng | Ling | 若令下劣 |
| 304 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若令下劣 |
| 305 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是為首 |
| 306 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住分析 |
| 307 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住分析 |
| 308 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住分析 |
| 309 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住分析 |
| 310 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住分析 |
| 311 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住分析 |
| 312 | 19 | 能 | néng | can; able | 能顯己宗 |
| 313 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 能顯己宗 |
| 314 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能顯己宗 |
| 315 | 19 | 能 | néng | energy | 能顯己宗 |
| 316 | 19 | 能 | néng | function; use | 能顯己宗 |
| 317 | 19 | 能 | néng | talent | 能顯己宗 |
| 318 | 19 | 能 | néng | expert at | 能顯己宗 |
| 319 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 能顯己宗 |
| 320 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能顯己宗 |
| 321 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能顯己宗 |
| 322 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 能顯己宗 |
| 323 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能顯己宗 |
| 324 | 18 | 一 | yī | one | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 325 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 326 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 327 | 18 | 一 | yī | first | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 328 | 18 | 一 | yī | the same | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 329 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 330 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 331 | 18 | 一 | yī | Yi | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 332 | 18 | 一 | yī | other | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 333 | 18 | 一 | yī | to unify | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 334 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 335 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 336 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一婆羅門名曰儞羅步提 |
| 337 | 18 | 之 | zhī | to go | 四種人等清淨之法 |
| 338 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四種人等清淨之法 |
| 339 | 18 | 之 | zhī | is | 四種人等清淨之法 |
| 340 | 18 | 之 | zhī | to use | 四種人等清淨之法 |
| 341 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 四種人等清淨之法 |
| 342 | 18 | 之 | zhī | winding | 四種人等清淨之法 |
| 343 | 18 | 與 | yǔ | to give | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 344 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 345 | 18 | 與 | yù | to particate in | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 346 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 347 | 18 | 與 | yù | to help | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 348 | 18 | 與 | yǔ | for | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 349 | 18 | 馬 | mǎ | horse | 將五百匹馬至此 |
| 350 | 18 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 將五百匹馬至此 |
| 351 | 18 | 馬 | mǎ | Ma | 將五百匹馬至此 |
| 352 | 18 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 將五百匹馬至此 |
| 353 | 18 | 馬 | mǎ | horse; haya | 將五百匹馬至此 |
| 354 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
| 355 | 18 | 善 | shàn | happy | 善 |
| 356 | 18 | 善 | shàn | good | 善 |
| 357 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
| 358 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
| 359 | 18 | 善 | shàn | familiar | 善 |
| 360 | 18 | 善 | shàn | to repair | 善 |
| 361 | 18 | 善 | shàn | to admire | 善 |
| 362 | 18 | 善 | shàn | to praise | 善 |
| 363 | 18 | 善 | shàn | Shan | 善 |
| 364 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
| 365 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 豈復更有上首之 |
| 366 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 豈復更有上首之 |
| 367 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 豈復更有上首之 |
| 368 | 17 | 復 | fù | to restore | 豈復更有上首之 |
| 369 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 豈復更有上首之 |
| 370 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 豈復更有上首之 |
| 371 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 豈復更有上首之 |
| 372 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 豈復更有上首之 |
| 373 | 17 | 復 | fù | Fu | 豈復更有上首之 |
| 374 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 豈復更有上首之 |
| 375 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 豈復更有上首之 |
| 376 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
| 377 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
| 378 | 17 | 食 | shí | to eat | 食 |
| 379 | 17 | 食 | sì | to feed | 食 |
| 380 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
| 381 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
| 382 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
| 383 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
| 384 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
| 385 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
| 386 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 漸至末土羅城 |
| 387 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 漸至末土羅城 |
| 388 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 漸至末土羅城 |
| 389 | 17 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 人等往彼輕慢 |
| 390 | 17 | 往 | wǎng | in the past | 人等往彼輕慢 |
| 391 | 17 | 往 | wǎng | to turn toward | 人等往彼輕慢 |
| 392 | 17 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 人等往彼輕慢 |
| 393 | 17 | 往 | wǎng | to send a gift | 人等往彼輕慢 |
| 394 | 17 | 往 | wǎng | former times | 人等往彼輕慢 |
| 395 | 17 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 人等往彼輕慢 |
| 396 | 17 | 往 | wǎng | to go; gam | 人等往彼輕慢 |
| 397 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明行得圓滿 |
| 398 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 明行得圓滿 |
| 399 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 明行得圓滿 |
| 400 | 16 | 得 | dé | de | 明行得圓滿 |
| 401 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 明行得圓滿 |
| 402 | 16 | 得 | dé | to result in | 明行得圓滿 |
| 403 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明行得圓滿 |
| 404 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 明行得圓滿 |
| 405 | 16 | 得 | dé | to be finished | 明行得圓滿 |
| 406 | 16 | 得 | děi | satisfying | 明行得圓滿 |
| 407 | 16 | 得 | dé | to contract | 明行得圓滿 |
| 408 | 16 | 得 | dé | to hear | 明行得圓滿 |
| 409 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 明行得圓滿 |
| 410 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 明行得圓滿 |
| 411 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明行得圓滿 |
| 412 | 16 | 三月 | sānyuè | March; the Third Month | 受我三月雨安居 |
| 413 | 16 | 三月 | sān yuè | three months | 受我三月雨安居 |
| 414 | 16 | 三月 | sānyuè | third lunar month; jyeṣṭa | 受我三月雨安居 |
| 415 | 16 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊所 |
| 416 | 16 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊所 |
| 417 | 16 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊所 |
| 418 | 16 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊所 |
| 419 | 16 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊所 |
| 420 | 16 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊所 |
| 421 | 16 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊所 |
| 422 | 16 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊所 |
| 423 | 16 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊所 |
| 424 | 16 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 便往驢藥叉園苑 |
| 425 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生踊 |
| 426 | 15 | 生 | shēng | to live | 心生踊 |
| 427 | 15 | 生 | shēng | raw | 心生踊 |
| 428 | 15 | 生 | shēng | a student | 心生踊 |
| 429 | 15 | 生 | shēng | life | 心生踊 |
| 430 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生踊 |
| 431 | 15 | 生 | shēng | alive | 心生踊 |
| 432 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 心生踊 |
| 433 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生踊 |
| 434 | 15 | 生 | shēng | to grow | 心生踊 |
| 435 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生踊 |
| 436 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 心生踊 |
| 437 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生踊 |
| 438 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生踊 |
| 439 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生踊 |
| 440 | 15 | 生 | shēng | gender | 心生踊 |
| 441 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生踊 |
| 442 | 15 | 生 | shēng | to set up | 心生踊 |
| 443 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 心生踊 |
| 444 | 15 | 生 | shēng | a captive | 心生踊 |
| 445 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 心生踊 |
| 446 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生踊 |
| 447 | 15 | 生 | shēng | unripe | 心生踊 |
| 448 | 15 | 生 | shēng | nature | 心生踊 |
| 449 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生踊 |
| 450 | 15 | 生 | shēng | destiny | 心生踊 |
| 451 | 15 | 生 | shēng | birth | 心生踊 |
| 452 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生踊 |
| 453 | 15 | 入 | rù | to enter | 彼喬答摩沙門若入 |
| 454 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 彼喬答摩沙門若入 |
| 455 | 15 | 入 | rù | radical | 彼喬答摩沙門若入 |
| 456 | 15 | 入 | rù | income | 彼喬答摩沙門若入 |
| 457 | 15 | 入 | rù | to conform with | 彼喬答摩沙門若入 |
| 458 | 15 | 入 | rù | to descend | 彼喬答摩沙門若入 |
| 459 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 彼喬答摩沙門若入 |
| 460 | 15 | 入 | rù | to pay | 彼喬答摩沙門若入 |
| 461 | 15 | 入 | rù | to join | 彼喬答摩沙門若入 |
| 462 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 彼喬答摩沙門若入 |
| 463 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 彼喬答摩沙門若入 |
| 464 | 15 | 白言 | bái yán | to say | 而即白言 |
| 465 | 14 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣如上說 |
| 466 | 14 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣如上說 |
| 467 | 14 | 廣 | ān | a hut | 廣如上說 |
| 468 | 14 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣如上說 |
| 469 | 14 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣如上說 |
| 470 | 14 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣如上說 |
| 471 | 14 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣如上說 |
| 472 | 14 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣如上說 |
| 473 | 14 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣如上說 |
| 474 | 14 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣如上說 |
| 475 | 14 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣如上說 |
| 476 | 14 | 廣 | kuàng | barren | 廣如上說 |
| 477 | 14 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣如上說 |
| 478 | 14 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣如上說 |
| 479 | 14 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 以五百頌讚歎世尊已 |
| 480 | 14 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 以五百頌讚歎世尊已 |
| 481 | 14 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 482 | 14 | 沙門 | shāmén | sramana | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 483 | 14 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 484 | 14 | 來 | lái | to come | 摩沙門來於此城 |
| 485 | 14 | 來 | lái | please | 摩沙門來於此城 |
| 486 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 摩沙門來於此城 |
| 487 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 摩沙門來於此城 |
| 488 | 14 | 來 | lái | wheat | 摩沙門來於此城 |
| 489 | 14 | 來 | lái | next; future | 摩沙門來於此城 |
| 490 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 摩沙門來於此城 |
| 491 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 摩沙門來於此城 |
| 492 | 14 | 來 | lái | to earn | 摩沙門來於此城 |
| 493 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 摩沙門來於此城 |
| 494 | 13 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 所有依止驢藥叉 |
| 495 | 13 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 所有依止驢藥叉 |
| 496 | 13 | 城 | chéng | a city; a town | 此城 |
| 497 | 13 | 城 | chéng | a city wall | 此城 |
| 498 | 13 | 城 | chéng | to fortify | 此城 |
| 499 | 13 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 此城 |
| 500 | 13 | 城 | chéng | city; nagara | 此城 |
Frequencies of all Words
Top 1056
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 2 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 3 | 76 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時末土羅城中 |
| 4 | 76 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時末土羅城中 |
| 5 | 76 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時末土羅城中 |
| 6 | 76 | 時 | shí | at that time | 是時末土羅城中 |
| 7 | 76 | 時 | shí | fashionable | 是時末土羅城中 |
| 8 | 76 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時末土羅城中 |
| 9 | 76 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時末土羅城中 |
| 10 | 76 | 時 | shí | tense | 是時末土羅城中 |
| 11 | 76 | 時 | shí | particular; special | 是時末土羅城中 |
| 12 | 76 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時末土羅城中 |
| 13 | 76 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時末土羅城中 |
| 14 | 76 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時末土羅城中 |
| 15 | 76 | 時 | shí | time [abstract] | 是時末土羅城中 |
| 16 | 76 | 時 | shí | seasonal | 是時末土羅城中 |
| 17 | 76 | 時 | shí | frequently; often | 是時末土羅城中 |
| 18 | 76 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時末土羅城中 |
| 19 | 76 | 時 | shí | on time | 是時末土羅城中 |
| 20 | 76 | 時 | shí | this; that | 是時末土羅城中 |
| 21 | 76 | 時 | shí | to wait upon | 是時末土羅城中 |
| 22 | 76 | 時 | shí | hour | 是時末土羅城中 |
| 23 | 76 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時末土羅城中 |
| 24 | 76 | 時 | shí | Shi | 是時末土羅城中 |
| 25 | 76 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時末土羅城中 |
| 26 | 76 | 時 | shí | time; kāla | 是時末土羅城中 |
| 27 | 76 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時末土羅城中 |
| 28 | 76 | 時 | shí | then; atha | 是時末土羅城中 |
| 29 | 74 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不遊行 |
| 30 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不遊行 |
| 31 | 74 | 而 | ér | you | 而不遊行 |
| 32 | 74 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不遊行 |
| 33 | 74 | 而 | ér | right away; then | 而不遊行 |
| 34 | 74 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不遊行 |
| 35 | 74 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不遊行 |
| 36 | 74 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不遊行 |
| 37 | 74 | 而 | ér | how can it be that? | 而不遊行 |
| 38 | 74 | 而 | ér | so as to | 而不遊行 |
| 39 | 74 | 而 | ér | only then | 而不遊行 |
| 40 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不遊行 |
| 41 | 74 | 而 | néng | can; able | 而不遊行 |
| 42 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不遊行 |
| 43 | 74 | 而 | ér | me | 而不遊行 |
| 44 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不遊行 |
| 45 | 74 | 而 | ér | possessive | 而不遊行 |
| 46 | 74 | 而 | ér | and; ca | 而不遊行 |
| 47 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼極讚說 |
| 48 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼極讚說 |
| 49 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼極讚說 |
| 50 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞喬答摩沙門 |
| 51 | 70 | 我 | wǒ | self | 我聞喬答摩沙門 |
| 52 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 我聞喬答摩沙門 |
| 53 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞喬答摩沙門 |
| 54 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我聞喬答摩沙門 |
| 55 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞喬答摩沙門 |
| 56 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我聞喬答摩沙門 |
| 57 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞喬答摩沙門 |
| 58 | 67 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 59 | 67 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 60 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 61 | 67 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 62 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 63 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 64 | 67 | 於 | yú | from | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 65 | 67 | 於 | yú | give | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 66 | 67 | 於 | yú | oppposing | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 67 | 67 | 於 | yú | and | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 68 | 67 | 於 | yú | compared to | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 69 | 67 | 於 | yú | by | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 70 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 71 | 67 | 於 | yú | for | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 72 | 67 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 73 | 67 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 74 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 75 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 76 | 62 | 已 | yǐ | already | 儞羅步提見世尊已 |
| 77 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 儞羅步提見世尊已 |
| 78 | 62 | 已 | yǐ | from | 儞羅步提見世尊已 |
| 79 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 儞羅步提見世尊已 |
| 80 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 儞羅步提見世尊已 |
| 81 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 儞羅步提見世尊已 |
| 82 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 儞羅步提見世尊已 |
| 83 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 儞羅步提見世尊已 |
| 84 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 儞羅步提見世尊已 |
| 85 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 儞羅步提見世尊已 |
| 86 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 儞羅步提見世尊已 |
| 87 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 儞羅步提見世尊已 |
| 88 | 62 | 已 | yǐ | this | 儞羅步提見世尊已 |
| 89 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 儞羅步提見世尊已 |
| 90 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 儞羅步提見世尊已 |
| 91 | 59 | 為 | wèi | for; to | 不將為事 |
| 92 | 59 | 為 | wèi | because of | 不將為事 |
| 93 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不將為事 |
| 94 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 不將為事 |
| 95 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 不將為事 |
| 96 | 59 | 為 | wéi | to do | 不將為事 |
| 97 | 59 | 為 | wèi | for | 不將為事 |
| 98 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 不將為事 |
| 99 | 59 | 為 | wèi | to | 不將為事 |
| 100 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 不將為事 |
| 101 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不將為事 |
| 102 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 不將為事 |
| 103 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 不將為事 |
| 104 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 不將為事 |
| 105 | 59 | 為 | wéi | to govern | 不將為事 |
| 106 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 不將為事 |
| 107 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 此城 |
| 108 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 此城 |
| 109 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此城 |
| 110 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此城 |
| 111 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此城 |
| 112 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時末土羅城中 |
| 113 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是時末土羅城中 |
| 114 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時末土羅城中 |
| 115 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是時末土羅城中 |
| 116 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是時末土羅城中 |
| 117 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時末土羅城中 |
| 118 | 57 | 是 | shì | true | 是時末土羅城中 |
| 119 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是時末土羅城中 |
| 120 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時末土羅城中 |
| 121 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時末土羅城中 |
| 122 | 57 | 是 | shì | Shi | 是時末土羅城中 |
| 123 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是時末土羅城中 |
| 124 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是時末土羅城中 |
| 125 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告女神曰 |
| 126 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告女神曰 |
| 127 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告女神曰 |
| 128 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告女神曰 |
| 129 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告女神曰 |
| 130 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛告女神曰 |
| 131 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告女神曰 |
| 132 | 46 | 王 | wáng | Wang | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 133 | 46 | 王 | wáng | a king | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 134 | 46 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 135 | 46 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 136 | 46 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 137 | 46 | 王 | wáng | grand; great | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 138 | 46 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 139 | 46 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 140 | 46 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 141 | 46 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 142 | 46 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是時彼王聞世尊遊行勇軍人間 |
| 143 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所出言辭隨實而 |
| 144 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所出言辭隨實而 |
| 145 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所出言辭隨實而 |
| 146 | 45 | 所 | suǒ | it | 所出言辭隨實而 |
| 147 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 所出言辭隨實而 |
| 148 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出言辭隨實而 |
| 149 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出言辭隨實而 |
| 150 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出言辭隨實而 |
| 151 | 45 | 所 | suǒ | that which | 所出言辭隨實而 |
| 152 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出言辭隨實而 |
| 153 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所出言辭隨實而 |
| 154 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所出言辭隨實而 |
| 155 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出言辭隨實而 |
| 156 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 所出言辭隨實而 |
| 157 | 44 | 作 | zuò | to do | 唯願於彼作不尊重 |
| 158 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯願於彼作不尊重 |
| 159 | 44 | 作 | zuò | to start | 唯願於彼作不尊重 |
| 160 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯願於彼作不尊重 |
| 161 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯願於彼作不尊重 |
| 162 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 唯願於彼作不尊重 |
| 163 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 唯願於彼作不尊重 |
| 164 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯願於彼作不尊重 |
| 165 | 44 | 作 | zuò | to rise | 唯願於彼作不尊重 |
| 166 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 唯願於彼作不尊重 |
| 167 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯願於彼作不尊重 |
| 168 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 唯願於彼作不尊重 |
| 169 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯願於彼作不尊重 |
| 170 | 41 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 爾時佛告具壽阿難陀 |
| 171 | 41 | 不 | bù | not; no | 有不尊重處 |
| 172 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有不尊重處 |
| 173 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 有不尊重處 |
| 174 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 有不尊重處 |
| 175 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有不尊重處 |
| 176 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有不尊重處 |
| 177 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有不尊重處 |
| 178 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 有不尊重處 |
| 179 | 41 | 不 | bù | no; na | 有不尊重處 |
| 180 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以言罵 |
| 181 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以言罵 |
| 182 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以言罵 |
| 183 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 以言罵 |
| 184 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 以言罵 |
| 185 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 以言罵 |
| 186 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以言罵 |
| 187 | 41 | 言 | yán | to regard as | 以言罵 |
| 188 | 41 | 言 | yán | to act as | 以言罵 |
| 189 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 以言罵 |
| 190 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 以言罵 |
| 191 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼喬答摩沙門若入 |
| 192 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 彼喬答摩沙門若入 |
| 193 | 38 | 若 | ruò | if | 彼喬答摩沙門若入 |
| 194 | 38 | 若 | ruò | you | 彼喬答摩沙門若入 |
| 195 | 38 | 若 | ruò | this; that | 彼喬答摩沙門若入 |
| 196 | 38 | 若 | ruò | and; or | 彼喬答摩沙門若入 |
| 197 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼喬答摩沙門若入 |
| 198 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 彼喬答摩沙門若入 |
| 199 | 38 | 若 | ruò | to choose | 彼喬答摩沙門若入 |
| 200 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼喬答摩沙門若入 |
| 201 | 38 | 若 | ruò | thus | 彼喬答摩沙門若入 |
| 202 | 38 | 若 | ruò | pollia | 彼喬答摩沙門若入 |
| 203 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 彼喬答摩沙門若入 |
| 204 | 38 | 若 | ruò | only then | 彼喬答摩沙門若入 |
| 205 | 38 | 若 | rě | ja | 彼喬答摩沙門若入 |
| 206 | 38 | 若 | rě | jñā | 彼喬答摩沙門若入 |
| 207 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 彼喬答摩沙門若入 |
| 208 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告女神曰 |
| 209 | 38 | 告 | gào | to request | 佛告女神曰 |
| 210 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告女神曰 |
| 211 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告女神曰 |
| 212 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告女神曰 |
| 213 | 38 | 告 | gào | to reach | 佛告女神曰 |
| 214 | 38 | 告 | gào | an announcement | 佛告女神曰 |
| 215 | 38 | 告 | gào | a party | 佛告女神曰 |
| 216 | 38 | 告 | gào | a vacation | 佛告女神曰 |
| 217 | 38 | 告 | gào | Gao | 佛告女神曰 |
| 218 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告女神曰 |
| 219 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 220 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 221 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 222 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 223 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 224 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 225 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時儞羅步提及與耆舊諸婆羅門等 |
| 226 | 35 | 中 | zhōng | middle | 我等眾中 |
| 227 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等眾中 |
| 228 | 35 | 中 | zhōng | China | 我等眾中 |
| 229 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等眾中 |
| 230 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 我等眾中 |
| 231 | 35 | 中 | zhōng | midday | 我等眾中 |
| 232 | 35 | 中 | zhōng | inside | 我等眾中 |
| 233 | 35 | 中 | zhōng | during | 我等眾中 |
| 234 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 我等眾中 |
| 235 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 我等眾中 |
| 236 | 35 | 中 | zhōng | half | 我等眾中 |
| 237 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 我等眾中 |
| 238 | 35 | 中 | zhōng | while | 我等眾中 |
| 239 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等眾中 |
| 240 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等眾中 |
| 241 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 我等眾中 |
| 242 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等眾中 |
| 243 | 35 | 中 | zhōng | middle | 我等眾中 |
| 244 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 而即白言 |
| 245 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而即白言 |
| 246 | 32 | 即 | jí | at that time | 而即白言 |
| 247 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而即白言 |
| 248 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 而即白言 |
| 249 | 32 | 即 | jí | if; but | 而即白言 |
| 250 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而即白言 |
| 251 | 32 | 即 | jí | then; following | 而即白言 |
| 252 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 而即白言 |
| 253 | 31 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 宮殿諸苾芻等 |
| 254 | 31 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 宮殿諸苾芻等 |
| 255 | 30 | 聞 | wén | to hear | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 256 | 30 | 聞 | wén | Wen | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 257 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 258 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 259 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 260 | 30 | 聞 | wén | information | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 261 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 262 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 263 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 264 | 30 | 聞 | wén | to question | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 265 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 266 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 267 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今說勝功德 |
| 268 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今說勝功德 |
| 269 | 29 | 今 | jīn | modern | 今說勝功德 |
| 270 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說勝功德 |
| 271 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有不尊重處 |
| 272 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有不尊重處 |
| 273 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有不尊重處 |
| 274 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有不尊重處 |
| 275 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有不尊重處 |
| 276 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有不尊重處 |
| 277 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有不尊重處 |
| 278 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有不尊重處 |
| 279 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有不尊重處 |
| 280 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有不尊重處 |
| 281 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有不尊重處 |
| 282 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有不尊重處 |
| 283 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有不尊重處 |
| 284 | 29 | 有 | yǒu | You | 有不尊重處 |
| 285 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有不尊重處 |
| 286 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有不尊重處 |
| 287 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者瓦石充滿 |
| 288 | 29 | 者 | zhě | that | 三者瓦石充滿 |
| 289 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者瓦石充滿 |
| 290 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者瓦石充滿 |
| 291 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者瓦石充滿 |
| 292 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者瓦石充滿 |
| 293 | 29 | 者 | zhuó | according to | 三者瓦石充滿 |
| 294 | 29 | 者 | zhě | ca | 三者瓦石充滿 |
| 295 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼極讚說 |
| 296 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼極讚說 |
| 297 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 彼極讚說 |
| 298 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼極讚說 |
| 299 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼極讚說 |
| 300 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼極讚說 |
| 301 | 29 | 說 | shuō | allocution | 彼極讚說 |
| 302 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼極讚說 |
| 303 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼極讚說 |
| 304 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼極讚說 |
| 305 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼極讚說 |
| 306 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 彼極讚說 |
| 307 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便即讚言 |
| 308 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便即讚言 |
| 309 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便即讚言 |
| 310 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便即讚言 |
| 311 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便即讚言 |
| 312 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便即讚言 |
| 313 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便即讚言 |
| 314 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便即讚言 |
| 315 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便即讚言 |
| 316 | 28 | 便 | biàn | informal | 便即讚言 |
| 317 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便即讚言 |
| 318 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便即讚言 |
| 319 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便即讚言 |
| 320 | 28 | 便 | biàn | stool | 便即讚言 |
| 321 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便即讚言 |
| 322 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便即讚言 |
| 323 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 便即讚言 |
| 324 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便即讚言 |
| 325 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 便即讚言 |
| 326 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 星宿女神便作是念 |
| 327 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 星宿女神便作是念 |
| 328 | 28 | 念 | niàn | to miss | 星宿女神便作是念 |
| 329 | 28 | 念 | niàn | to consider | 星宿女神便作是念 |
| 330 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 星宿女神便作是念 |
| 331 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 星宿女神便作是念 |
| 332 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 星宿女神便作是念 |
| 333 | 28 | 念 | niàn | twenty | 星宿女神便作是念 |
| 334 | 28 | 念 | niàn | memory | 星宿女神便作是念 |
| 335 | 28 | 念 | niàn | an instant | 星宿女神便作是念 |
| 336 | 28 | 念 | niàn | Nian | 星宿女神便作是念 |
| 337 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 星宿女神便作是念 |
| 338 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 星宿女神便作是念 |
| 339 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其中淨行婆羅門等 |
| 340 | 28 | 等 | děng | to wait | 其中淨行婆羅門等 |
| 341 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 其中淨行婆羅門等 |
| 342 | 28 | 等 | děng | plural | 其中淨行婆羅門等 |
| 343 | 28 | 等 | děng | to be equal | 其中淨行婆羅門等 |
| 344 | 28 | 等 | děng | degree; level | 其中淨行婆羅門等 |
| 345 | 28 | 等 | děng | to compare | 其中淨行婆羅門等 |
| 346 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 其中淨行婆羅門等 |
| 347 | 27 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 其中淨行婆羅門等 |
| 348 | 27 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 其中淨行婆羅門等 |
| 349 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願於彼作不尊重 |
| 350 | 27 | 願 | yuàn | hope | 唯願於彼作不尊重 |
| 351 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願於彼作不尊重 |
| 352 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願於彼作不尊重 |
| 353 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 唯願於彼作不尊重 |
| 354 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願於彼作不尊重 |
| 355 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願於彼作不尊重 |
| 356 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 唯願於彼作不尊重 |
| 357 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願於彼作不尊重 |
| 358 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 359 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 360 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 361 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 362 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 時儞羅步提報諸人曰 |
| 363 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 勝定如山王 |
| 364 | 26 | 如 | rú | if | 勝定如山王 |
| 365 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 勝定如山王 |
| 366 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 勝定如山王 |
| 367 | 26 | 如 | rú | this | 勝定如山王 |
| 368 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 勝定如山王 |
| 369 | 26 | 如 | rú | to go to | 勝定如山王 |
| 370 | 26 | 如 | rú | to meet | 勝定如山王 |
| 371 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 勝定如山王 |
| 372 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 勝定如山王 |
| 373 | 26 | 如 | rú | and | 勝定如山王 |
| 374 | 26 | 如 | rú | or | 勝定如山王 |
| 375 | 26 | 如 | rú | but | 勝定如山王 |
| 376 | 26 | 如 | rú | then | 勝定如山王 |
| 377 | 26 | 如 | rú | naturally | 勝定如山王 |
| 378 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 勝定如山王 |
| 379 | 26 | 如 | rú | you | 勝定如山王 |
| 380 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 勝定如山王 |
| 381 | 26 | 如 | rú | in; at | 勝定如山王 |
| 382 | 26 | 如 | rú | Ru | 勝定如山王 |
| 383 | 26 | 如 | rú | Thus | 勝定如山王 |
| 384 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 勝定如山王 |
| 385 | 26 | 如 | rú | like; iva | 勝定如山王 |
| 386 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 勝定如山王 |
| 387 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以言罵 |
| 388 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以言罵 |
| 389 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以言罵 |
| 390 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以言罵 |
| 391 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以言罵 |
| 392 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以言罵 |
| 393 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以言罵 |
| 394 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以言罵 |
| 395 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以言罵 |
| 396 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以言罵 |
| 397 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以言罵 |
| 398 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以言罵 |
| 399 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以言罵 |
| 400 | 25 | 以 | yǐ | very | 以言罵 |
| 401 | 25 | 以 | yǐ | already | 以言罵 |
| 402 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以言罵 |
| 403 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以言罵 |
| 404 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以言罵 |
| 405 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以言罵 |
| 406 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以言罵 |
| 407 | 24 | 及 | jí | to reach | 世尊及諸大眾 |
| 408 | 24 | 及 | jí | and | 世尊及諸大眾 |
| 409 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 世尊及諸大眾 |
| 410 | 24 | 及 | jí | to attain | 世尊及諸大眾 |
| 411 | 24 | 及 | jí | to understand | 世尊及諸大眾 |
| 412 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世尊及諸大眾 |
| 413 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世尊及諸大眾 |
| 414 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世尊及諸大眾 |
| 415 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 世尊及諸大眾 |
| 416 | 23 | 麥 | mài | wheat; barley; oats | 每日料麥二升 |
| 417 | 23 | 麥 | mài | Kangxi radical 199 | 每日料麥二升 |
| 418 | 23 | 麥 | mài | Mai | 每日料麥二升 |
| 419 | 23 | 麥 | mài | barley; yava | 每日料麥二升 |
| 420 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝聞此 |
| 421 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝聞此 |
| 422 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝聞此 |
| 423 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝聞此 |
| 424 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 唯願慈悲受我等供 |
| 425 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 唯願慈悲受我等供 |
| 426 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 唯願慈悲受我等供 |
| 427 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 唯願慈悲受我等供 |
| 428 | 23 | 受 | shòu | suitably | 唯願慈悲受我等供 |
| 429 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 唯願慈悲受我等供 |
| 430 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其城內 |
| 431 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 於其城內 |
| 432 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其城內 |
| 433 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其城內 |
| 434 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其城內 |
| 435 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 於其城內 |
| 436 | 23 | 其 | qí | will | 於其城內 |
| 437 | 23 | 其 | qí | may | 於其城內 |
| 438 | 23 | 其 | qí | if | 於其城內 |
| 439 | 23 | 其 | qí | or | 於其城內 |
| 440 | 23 | 其 | qí | Qi | 於其城內 |
| 441 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其城內 |
| 442 | 22 | 羅 | luó | Luo | 儞羅步提緣 |
| 443 | 22 | 羅 | luó | to catch; to capture | 儞羅步提緣 |
| 444 | 22 | 羅 | luó | gauze | 儞羅步提緣 |
| 445 | 22 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 儞羅步提緣 |
| 446 | 22 | 羅 | luó | a net for catching birds | 儞羅步提緣 |
| 447 | 22 | 羅 | luó | to recruit | 儞羅步提緣 |
| 448 | 22 | 羅 | luó | to include | 儞羅步提緣 |
| 449 | 22 | 羅 | luó | to distribute | 儞羅步提緣 |
| 450 | 22 | 羅 | luó | ra | 儞羅步提緣 |
| 451 | 22 | 喬答摩 | qiáodámó | Gautama; Gotama | 聞喬答摩沙門到末土 |
| 452 | 21 | 見 | jiàn | to see | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 453 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 454 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 455 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 456 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 457 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 458 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 459 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 460 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 461 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 462 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 463 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 464 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 465 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時儞羅步提婆羅門遙見世尊 |
| 466 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 467 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於勇軍人間遊行 |
| 468 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 恐畏喬答摩心 |
| 469 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 恐畏喬答摩心 |
| 470 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 恐畏喬答摩心 |
| 471 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 恐畏喬答摩心 |
| 472 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 恐畏喬答摩心 |
| 473 | 20 | 心 | xīn | heart | 恐畏喬答摩心 |
| 474 | 20 | 心 | xīn | emotion | 恐畏喬答摩心 |
| 475 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 恐畏喬答摩心 |
| 476 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 恐畏喬答摩心 |
| 477 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 恐畏喬答摩心 |
| 478 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 恐畏喬答摩心 |
| 479 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 恐畏喬答摩心 |
| 480 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 有不尊重處 |
| 481 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 有不尊重處 |
| 482 | 20 | 處 | chù | location | 有不尊重處 |
| 483 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 有不尊重處 |
| 484 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 有不尊重處 |
| 485 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 有不尊重處 |
| 486 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 有不尊重處 |
| 487 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 有不尊重處 |
| 488 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 有不尊重處 |
| 489 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 有不尊重處 |
| 490 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 有不尊重處 |
| 491 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 有不尊重處 |
| 492 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 有不尊重處 |
| 493 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 有不尊重處 |
| 494 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 有不尊重處 |
| 495 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 有不尊重處 |
| 496 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若令下劣 |
| 497 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 若令下劣 |
| 498 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若令下劣 |
| 499 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若令下劣 |
| 500 | 20 | 令 | lìng | a season | 若令下劣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 时 | 時 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 已 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 供养会 | 供養會 | 103 | Offering Assembly |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 美语 | 美語 | 109 | American English |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 薜陀 | 115 | Veda | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 永超 | 121 | Eicho | |
| 雨安居 | 121 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不生 | 98 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |