Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 ér Kangxi radical 126 于時世尊為婆羅門而現涸
2 86 ér as if; to seem like 于時世尊為婆羅門而現涸
3 86 néng can; able 于時世尊為婆羅門而現涸
4 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 于時世尊為婆羅門而現涸
5 86 ér to arrive; up to 于時世尊為婆羅門而現涸
6 74 shí time; a point or period of time 時有婆
7 74 shí a season; a quarter of a year 時有婆
8 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有婆
9 74 shí fashionable 時有婆
10 74 shí fate; destiny; luck 時有婆
11 74 shí occasion; opportunity; chance 時有婆
12 74 shí tense 時有婆
13 74 shí particular; special 時有婆
14 74 shí to plant; to cultivate 時有婆
15 74 shí an era; a dynasty 時有婆
16 74 shí time [abstract] 時有婆
17 74 shí seasonal 時有婆
18 74 shí to wait upon 時有婆
19 74 shí hour 時有婆
20 74 shí appropriate; proper; timely 時有婆
21 74 shí Shi 時有婆
22 74 shí a present; currentlt 時有婆
23 74 shí time; kāla 時有婆
24 74 shí at that time; samaya 時有婆
25 72 self 汝今可共我往室羅
26 72 [my] dear 汝今可共我往室羅
27 72 Wo 汝今可共我往室羅
28 72 self; atman; attan 汝今可共我往室羅
29 72 ga 汝今可共我往室羅
30 64 Buddha; Awakened One 即隨佛後遊行人間
31 64 relating to Buddhism 即隨佛後遊行人間
32 64 a statue or image of a Buddha 即隨佛後遊行人間
33 64 a Buddhist text 即隨佛後遊行人間
34 64 to touch; to stroke 即隨佛後遊行人間
35 64 Buddha 即隨佛後遊行人間
36 64 Buddha; Awakened One 即隨佛後遊行人間
37 63 wáng Wang 王者得王
38 63 wáng a king 王者得王
39 63 wáng Kangxi radical 96 王者得王
40 63 wàng to be king; to rule 王者得王
41 63 wáng a prince; a duke 王者得王
42 63 wáng grand; great 王者得王
43 63 wáng to treat with the ceremony due to a king 王者得王
44 63 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王者得王
45 63 wáng the head of a group or gang 王者得王
46 63 wáng the biggest or best of a group 王者得王
47 63 wáng king; best of a kind; rāja 王者得王
48 57 wéi to act as; to serve 于時世尊為婆羅門而現涸
49 57 wéi to change into; to become 于時世尊為婆羅門而現涸
50 57 wéi to be; is 于時世尊為婆羅門而現涸
51 57 wéi to do 于時世尊為婆羅門而現涸
52 57 wèi to support; to help 于時世尊為婆羅門而現涸
53 57 wéi to govern 于時世尊為婆羅門而現涸
54 57 wèi to be; bhū 于時世尊為婆羅門而現涸
55 56 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告具壽阿難
56 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告具壽阿難
57 55 to go; to 於世尊處倍生淨信
58 55 to rely on; to depend on 於世尊處倍生淨信
59 55 Yu 於世尊處倍生淨信
60 55 a crow 於世尊處倍生淨信
61 47 jīn today; present; now 汝今可共我往室羅
62 47 jīn Jin 汝今可共我往室羅
63 47 jīn modern 汝今可共我往室羅
64 47 jīn now; adhunā 汝今可共我往室羅
65 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法
66 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法
67 45 shuì to persuade 為說妙法
68 45 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法
69 45 shuō a doctrine; a theory 為說妙法
70 45 shuō to claim; to assert 為說妙法
71 45 shuō allocution 為說妙法
72 45 shuō to criticize; to scold 為說妙法
73 45 shuō to indicate; to refer to 為說妙法
74 45 shuō speach; vāda 為說妙法
75 45 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法
76 45 shuō to instruct 為說妙法
77 42 zuò to do 先作何業
78 42 zuò to act as; to serve as 先作何業
79 42 zuò to start 先作何業
80 42 zuò a writing; a work 先作何業
81 42 zuò to dress as; to be disguised as 先作何業
82 42 zuō to create; to make 先作何業
83 42 zuō a workshop 先作何業
84 42 zuō to write; to compose 先作何業
85 42 zuò to rise 先作何業
86 42 zuò to be aroused 先作何業
87 42 zuò activity; action; undertaking 先作何業
88 42 zuò to regard as 先作何業
89 42 zuò action; kāraṇa 先作何業
90 39 niàn to read aloud 作如是念
91 39 niàn to remember; to expect 作如是念
92 39 niàn to miss 作如是念
93 39 niàn to consider 作如是念
94 39 niàn to recite; to chant 作如是念
95 39 niàn to show affection for 作如是念
96 39 niàn a thought; an idea 作如是念
97 39 niàn twenty 作如是念
98 39 niàn memory 作如是念
99 39 niàn an instant 作如是念
100 39 niàn Nian 作如是念
101 39 niàn mindfulness; smrti 作如是念
102 39 niàn a thought; citta 作如是念
103 38 shī to give; to grant 住波羅痆斯施鹿林中仙人
104 38 shī to act; to do; to execute; to carry out 住波羅痆斯施鹿林中仙人
105 38 shī to deploy; to set up 住波羅痆斯施鹿林中仙人
106 38 shī to relate to 住波羅痆斯施鹿林中仙人
107 38 shī to move slowly 住波羅痆斯施鹿林中仙人
108 38 shī to exert 住波羅痆斯施鹿林中仙人
109 38 shī to apply; to spread 住波羅痆斯施鹿林中仙人
110 38 shī Shi 住波羅痆斯施鹿林中仙人
111 38 shī the practice of selfless giving; dāna 住波羅痆斯施鹿林中仙人
112 37 Kangxi radical 49 奉佛教已
113 37 to bring to an end; to stop 奉佛教已
114 37 to complete 奉佛教已
115 37 to demote; to dismiss 奉佛教已
116 37 to recover from an illness 奉佛教已
117 37 former; pūrvaka 奉佛教已
118 37 jiàn to see 其婆羅門遙見世尊
119 37 jiàn opinion; view; understanding 其婆羅門遙見世尊
120 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其婆羅門遙見世尊
121 37 jiàn refer to; for details see 其婆羅門遙見世尊
122 37 jiàn to listen to 其婆羅門遙見世尊
123 37 jiàn to meet 其婆羅門遙見世尊
124 37 jiàn to receive (a guest) 其婆羅門遙見世尊
125 37 jiàn let me; kindly 其婆羅門遙見世尊
126 37 jiàn Jian 其婆羅門遙見世尊
127 37 xiàn to appear 其婆羅門遙見世尊
128 37 xiàn to introduce 其婆羅門遙見世尊
129 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其婆羅門遙見世尊
130 37 jiàn seeing; observing; darśana 其婆羅門遙見世尊
131 35 Qi 其婆羅門遙見世尊
132 35 yuē to speak; to say 門曰
133 35 yuē Kangxi radical 73 門曰
134 35 yuē to be called 門曰
135 35 yuē said; ukta 門曰
136 32 zhě ca 王者得王
137 31 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告具壽阿難
138 31 gào to request 爾時世尊告具壽阿難
139 31 gào to report; to inform 爾時世尊告具壽阿難
140 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告具壽阿難
141 31 gào to accuse; to sue 爾時世尊告具壽阿難
142 31 gào to reach 爾時世尊告具壽阿難
143 31 gào an announcement 爾時世尊告具壽阿難
144 31 gào a party 爾時世尊告具壽阿難
145 31 gào a vacation 爾時世尊告具壽阿難
146 31 gào Gao 爾時世尊告具壽阿難
147 31 gào to tell; jalp 爾時世尊告具壽阿難
148 29 to use; to grasp 婆羅門以無礙意
149 29 to rely on 婆羅門以無礙意
150 29 to regard 婆羅門以無礙意
151 29 to be able to 婆羅門以無礙意
152 29 to order; to command 婆羅門以無礙意
153 29 used after a verb 婆羅門以無礙意
154 29 a reason; a cause 婆羅門以無礙意
155 29 Israel 婆羅門以無礙意
156 29 Yi 婆羅門以無礙意
157 29 use; yogena 婆羅門以無礙意
158 29 to be near by; to be close to 即隨佛後遊行人間
159 29 at that time 即隨佛後遊行人間
160 29 to be exactly the same as; to be thus 即隨佛後遊行人間
161 29 supposed; so-called 即隨佛後遊行人間
162 29 to arrive at; to ascend 即隨佛後遊行人間
163 28 suǒ a few; various; some 時婆羅門疾疾捧持所
164 28 suǒ a place; a location 時婆羅門疾疾捧持所
165 28 suǒ indicates a passive voice 時婆羅門疾疾捧持所
166 28 suǒ an ordinal number 時婆羅門疾疾捧持所
167 28 suǒ meaning 時婆羅門疾疾捧持所
168 28 suǒ garrison 時婆羅門疾疾捧持所
169 28 suǒ place; pradeśa 時婆羅門疾疾捧持所
170 28 zhōng middle 苾芻眾中就座而坐
171 28 zhōng medium; medium sized 苾芻眾中就座而坐
172 28 zhōng China 苾芻眾中就座而坐
173 28 zhòng to hit the mark 苾芻眾中就座而坐
174 28 zhōng midday 苾芻眾中就座而坐
175 28 zhōng inside 苾芻眾中就座而坐
176 28 zhōng during 苾芻眾中就座而坐
177 28 zhōng Zhong 苾芻眾中就座而坐
178 28 zhōng intermediary 苾芻眾中就座而坐
179 28 zhōng half 苾芻眾中就座而坐
180 28 zhòng to reach; to attain 苾芻眾中就座而坐
181 28 zhòng to suffer; to infect 苾芻眾中就座而坐
182 28 zhòng to obtain 苾芻眾中就座而坐
183 28 zhòng to pass an exam 苾芻眾中就座而坐
184 28 zhōng middle 苾芻眾中就座而坐
185 28 便 biàn convenient; handy; easy 彼便內瀉
186 28 便 biàn advantageous 彼便內瀉
187 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便內瀉
188 28 便 pián fat; obese 彼便內瀉
189 28 便 biàn to make easy 彼便內瀉
190 28 便 biàn an unearned advantage 彼便內瀉
191 28 便 biàn ordinary; plain 彼便內瀉
192 28 便 biàn in passing 彼便內瀉
193 28 便 biàn informal 彼便內瀉
194 28 便 biàn appropriate; suitable 彼便內瀉
195 28 便 biàn an advantageous occasion 彼便內瀉
196 28 便 biàn stool 彼便內瀉
197 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便內瀉
198 28 便 biàn proficient; skilled 彼便內瀉
199 28 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便內瀉
200 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如無子得子
201 27 děi to want to; to need to 如無子得子
202 27 děi must; ought to 如無子得子
203 27 de 如無子得子
204 27 de infix potential marker 如無子得子
205 27 to result in 如無子得子
206 27 to be proper; to fit; to suit 如無子得子
207 27 to be satisfied 如無子得子
208 27 to be finished 如無子得子
209 27 děi satisfying 如無子得子
210 27 to contract 如無子得子
211 27 to hear 如無子得子
212 27 to have; there is 如無子得子
213 27 marks time passed 如無子得子
214 27 obtain; attain; prāpta 如無子得子
215 26 shí food; food and drink 經夜不食
216 26 shí Kangxi radical 184 經夜不食
217 26 shí to eat 經夜不食
218 26 to feed 經夜不食
219 26 shí meal; cooked cereals 經夜不食
220 26 to raise; to nourish 經夜不食
221 26 shí to receive; to accept 經夜不食
222 26 shí to receive an official salary 經夜不食
223 26 shí an eclipse 經夜不食
224 26 shí food; bhakṣa 經夜不食
225 26 shòu to suffer; to be subjected to 受此微粥
226 26 shòu to transfer; to confer 受此微粥
227 26 shòu to receive; to accept 受此微粥
228 26 shòu to tolerate 受此微粥
229 26 shòu feelings; sensations 受此微粥
230 26 shēng to be born; to give birth 心生淨信
231 26 shēng to live 心生淨信
232 26 shēng raw 心生淨信
233 26 shēng a student 心生淨信
234 26 shēng life 心生淨信
235 26 shēng to produce; to give rise 心生淨信
236 26 shēng alive 心生淨信
237 26 shēng a lifetime 心生淨信
238 26 shēng to initiate; to become 心生淨信
239 26 shēng to grow 心生淨信
240 26 shēng unfamiliar 心生淨信
241 26 shēng not experienced 心生淨信
242 26 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
243 26 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
244 26 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
245 26 shēng gender 心生淨信
246 26 shēng to develop; to grow 心生淨信
247 26 shēng to set up 心生淨信
248 26 shēng a prostitute 心生淨信
249 26 shēng a captive 心生淨信
250 26 shēng a gentleman 心生淨信
251 26 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
252 26 shēng unripe 心生淨信
253 26 shēng nature 心生淨信
254 26 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
255 26 shēng destiny 心生淨信
256 26 shēng birth 心生淨信
257 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻
258 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻
259 24 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 號迦攝波如來
260 23 one 欲調伏故而趣一
261 23 Kangxi radical 1 欲調伏故而趣一
262 23 pure; concentrated 欲調伏故而趣一
263 23 first 欲調伏故而趣一
264 23 the same 欲調伏故而趣一
265 23 sole; single 欲調伏故而趣一
266 23 a very small amount 欲調伏故而趣一
267 23 Yi 欲調伏故而趣一
268 23 other 欲調伏故而趣一
269 23 to unify 欲調伏故而趣一
270 23 accidentally; coincidentally 欲調伏故而趣一
271 23 abruptly; suddenly 欲調伏故而趣一
272 23 one; eka 欲調伏故而趣一
273 22 wén to hear 聞佛說已歡喜信
274 22 wén Wen 聞佛說已歡喜信
275 22 wén sniff at; to smell 聞佛說已歡喜信
276 22 wén to be widely known 聞佛說已歡喜信
277 22 wén to confirm; to accept 聞佛說已歡喜信
278 22 wén information 聞佛說已歡喜信
279 22 wèn famous; well known 聞佛說已歡喜信
280 22 wén knowledge; learning 聞佛說已歡喜信
281 22 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛說已歡喜信
282 22 wén to question 聞佛說已歡喜信
283 22 wén heard; śruta 聞佛說已歡喜信
284 22 wén hearing; śruti 聞佛說已歡喜信
285 22 zhī to go 之子
286 22 zhī to arrive; to go 之子
287 22 zhī is 之子
288 22 zhī to use 之子
289 22 zhī Zhi 之子
290 21 Yi 亦變為麥
291 21 infix potential marker 經夜不食
292 21 xīn heart [organ] 心生淨信
293 21 xīn Kangxi radical 61 心生淨信
294 21 xīn mind; consciousness 心生淨信
295 21 xīn the center; the core; the middle 心生淨信
296 21 xīn one of the 28 star constellations 心生淨信
297 21 xīn heart 心生淨信
298 21 xīn emotion 心生淨信
299 21 xīn intention; consideration 心生淨信
300 21 xīn disposition; temperament 心生淨信
301 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生淨信
302 20 chù a place; location; a spot; a point 於世尊處倍生淨信
303 20 chǔ to reside; to live; to dwell 於世尊處倍生淨信
304 20 chù an office; a department; a bureau 於世尊處倍生淨信
305 20 chù a part; an aspect 於世尊處倍生淨信
306 20 chǔ to be in; to be in a position of 於世尊處倍生淨信
307 20 chǔ to get along with 於世尊處倍生淨信
308 20 chǔ to deal with; to manage 於世尊處倍生淨信
309 20 chǔ to punish; to sentence 於世尊處倍生淨信
310 20 chǔ to stop; to pause 於世尊處倍生淨信
311 20 chǔ to be associated with 於世尊處倍生淨信
312 20 chǔ to situate; to fix a place for 於世尊處倍生淨信
313 20 chǔ to occupy; to control 於世尊處倍生淨信
314 20 chù circumstances; situation 於世尊處倍生淨信
315 20 chù an occasion; a time 於世尊處倍生淨信
316 20 chù position; sthāna 於世尊處倍生淨信
317 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七遍
318 19 to give 普與僧伽
319 19 to accompany 普與僧伽
320 19 to particate in 普與僧伽
321 19 of the same kind 普與僧伽
322 19 to help 普與僧伽
323 19 for 普與僧伽
324 19 child; son 如無子得子
325 19 egg; newborn 如無子得子
326 19 first earthly branch 如無子得子
327 19 11 p.m.-1 a.m. 如無子得子
328 19 Kangxi radical 39 如無子得子
329 19 pellet; something small and hard 如無子得子
330 19 master 如無子得子
331 19 viscount 如無子得子
332 19 zi you; your honor 如無子得子
333 19 masters 如無子得子
334 19 person 如無子得子
335 19 young 如無子得子
336 19 seed 如無子得子
337 19 subordinate; subsidiary 如無子得子
338 19 a copper coin 如無子得子
339 19 female dragonfly 如無子得子
340 19 constituent 如無子得子
341 19 offspring; descendants 如無子得子
342 19 dear 如無子得子
343 19 little one 如無子得子
344 19 son; putra 如無子得子
345 19 offspring; tanaya 如無子得子
346 19 big; huge; large 是時具壽大迦攝波
347 19 Kangxi radical 37 是時具壽大迦攝波
348 19 great; major; important 是時具壽大迦攝波
349 19 size 是時具壽大迦攝波
350 19 old 是時具壽大迦攝波
351 19 oldest; earliest 是時具壽大迦攝波
352 19 adult 是時具壽大迦攝波
353 19 dài an important person 是時具壽大迦攝波
354 19 senior 是時具壽大迦攝波
355 19 an element 是時具壽大迦攝波
356 19 great; mahā 是時具壽大迦攝波
357 18 zhī to know 大王當知
358 18 zhī to comprehend 大王當知
359 18 zhī to inform; to tell 大王當知
360 18 zhī to administer 大王當知
361 18 zhī to distinguish; to discern 大王當知
362 18 zhī to be close friends 大王當知
363 18 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
364 18 zhī to receive; to entertain 大王當知
365 18 zhī knowledge 大王當知
366 18 zhī consciousness; perception 大王當知
367 18 zhī a close friend 大王當知
368 18 zhì wisdom 大王當知
369 18 zhì Zhi 大王當知
370 18 zhī Understanding 大王當知
371 18 zhī know; jña 大王當知
372 18 Kangxi radical 71 如無子得子
373 18 to not have; without 如無子得子
374 18 mo 如無子得子
375 18 to not have 如無子得子
376 18 Wu 如無子得子
377 18 mo 如無子得子
378 17 extra; surplus; remainder 廣如餘說
379 17 to remain 廣如餘說
380 17 the time after an event 廣如餘說
381 17 the others; the rest 廣如餘說
382 17 additional; complementary 廣如餘說
383 17 chí to grasp; to hold 時婆羅門疾疾捧持所
384 17 chí to resist; to oppose 時婆羅門疾疾捧持所
385 17 chí to uphold 時婆羅門疾疾捧持所
386 17 chí to sustain; to keep; to uphold 時婆羅門疾疾捧持所
387 17 chí to administer; to manage 時婆羅門疾疾捧持所
388 17 chí to control 時婆羅門疾疾捧持所
389 17 chí to be cautious 時婆羅門疾疾捧持所
390 17 chí to remember 時婆羅門疾疾捧持所
391 17 chí to assist 時婆羅門疾疾捧持所
392 17 chí with; using 時婆羅門疾疾捧持所
393 17 chí dhara 時婆羅門疾疾捧持所
394 17 female; feminine 癩女米泔緣
395 17 female 癩女米泔緣
396 17 Kangxi radical 38 癩女米泔緣
397 17 to marry off a daughter 癩女米泔緣
398 17 daughter 癩女米泔緣
399 17 soft; feminine 癩女米泔緣
400 17 the Maiden lunar lodging 癩女米泔緣
401 17 woman; nārī 癩女米泔緣
402 17 daughter; duhitṛ 癩女米泔緣
403 17 yán to speak; to say; said 又白王言
404 17 yán language; talk; words; utterance; speech 又白王言
405 17 yán Kangxi radical 149 又白王言
406 17 yán phrase; sentence 又白王言
407 17 yán a word; a syllable 又白王言
408 17 yán a theory; a doctrine 又白王言
409 17 yán to regard as 又白王言
410 17 yán to act as 又白王言
411 17 yán word; vacana 又白王言
412 17 yán speak; vad 又白王言
413 17 to go back; to return 復彼諸牛
414 17 to resume; to restart 復彼諸牛
415 17 to do in detail 復彼諸牛
416 17 to restore 復彼諸牛
417 17 to respond; to reply to 復彼諸牛
418 17 Fu; Return 復彼諸牛
419 17 to retaliate; to reciprocate 復彼諸牛
420 17 to avoid forced labor or tax 復彼諸牛
421 17 Fu 復彼諸牛
422 17 doubled; to overlapping; folded 復彼諸牛
423 17 a lined garment with doubled thickness 復彼諸牛
424 17 to go to; to arrive; to reach 詣種麥處
425 17 an achievement; an accomplishment 詣種麥處
426 17 to visit 詣種麥處
427 17 purposeful 詣種麥處
428 17 to go to; upasaṃkram 詣種麥處
429 16 lái to come 來奉世尊
430 16 lái please 來奉世尊
431 16 lái used to substitute for another verb 來奉世尊
432 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 來奉世尊
433 16 lái wheat 來奉世尊
434 16 lái next; future 來奉世尊
435 16 lái a simple complement of direction 來奉世尊
436 16 lái to occur; to arise 來奉世尊
437 16 lái to earn 來奉世尊
438 16 lái to come; āgata 來奉世尊
439 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令粥入井
440 16 lìng to issue a command 令粥入井
441 16 lìng rules of behavior; customs 令粥入井
442 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令粥入井
443 16 lìng a season 令粥入井
444 16 lìng respected; good reputation 令粥入井
445 16 lìng good 令粥入井
446 16 lìng pretentious 令粥入井
447 16 lìng a transcending state of existence 令粥入井
448 16 lìng a commander 令粥入井
449 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令粥入井
450 16 lìng lyrics 令粥入井
451 16 lìng Ling 令粥入井
452 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令粥入井
453 16 néng can; able 即能發此崇敬淨心
454 16 néng ability; capacity 即能發此崇敬淨心
455 16 néng a mythical bear-like beast 即能發此崇敬淨心
456 16 néng energy 即能發此崇敬淨心
457 16 néng function; use 即能發此崇敬淨心
458 16 néng talent 即能發此崇敬淨心
459 16 néng expert at 即能發此崇敬淨心
460 16 néng to be in harmony 即能發此崇敬淨心
461 16 néng to tend to; to care for 即能發此崇敬淨心
462 16 néng to reach; to arrive at 即能發此崇敬淨心
463 16 néng to be able; śak 即能發此崇敬淨心
464 16 néng skilful; pravīṇa 即能發此崇敬淨心
465 16 zuò to sit
466 16 zuò to ride
467 16 zuò to visit
468 16 zuò a seat
469 16 zuò to hold fast to; to stick to
470 16 zuò to be in a position
471 16 zuò to convict; to try
472 16 zuò to stay
473 16 zuò to kneel
474 16 zuò to violate
475 16 zuò to sit; niṣad
476 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka
477 16 yuàn to hope; to wish; to desire 願大王差人取分
478 16 yuàn hope 願大王差人取分
479 16 yuàn to be ready; to be willing 願大王差人取分
480 16 yuàn to ask for; to solicit 願大王差人取分
481 16 yuàn a vow 願大王差人取分
482 16 yuàn diligent; attentive 願大王差人取分
483 16 yuàn to prefer; to select 願大王差人取分
484 16 yuàn to admire 願大王差人取分
485 16 yuàn a vow; pranidhana 願大王差人取分
486 15 長者 zhǎngzhě the elderly 今五百長者是
487 15 長者 zhǎngzhě an elder 今五百長者是
488 15 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 今五百長者是
489 15 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 今五百長者是
490 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養是
491 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養是
492 15 供養 gòngyǎng offering 供養是
493 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養是
494 15 wǎng to go (in a direction) 汝今可共我往室羅
495 15 wǎng in the past 汝今可共我往室羅
496 15 wǎng to turn toward 汝今可共我往室羅
497 15 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝今可共我往室羅
498 15 wǎng to send a gift 汝今可共我往室羅
499 15 wǎng former times 汝今可共我往室羅
500 15 wǎng someone who has passed away 汝今可共我往室羅

Frequencies of all Words

Top 1141

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 于時世尊為婆羅門而現涸
2 86 ér Kangxi radical 126 于時世尊為婆羅門而現涸
3 86 ér you 于時世尊為婆羅門而現涸
4 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 于時世尊為婆羅門而現涸
5 86 ér right away; then 于時世尊為婆羅門而現涸
6 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 于時世尊為婆羅門而現涸
7 86 ér if; in case; in the event that 于時世尊為婆羅門而現涸
8 86 ér therefore; as a result; thus 于時世尊為婆羅門而現涸
9 86 ér how can it be that? 于時世尊為婆羅門而現涸
10 86 ér so as to 于時世尊為婆羅門而現涸
11 86 ér only then 于時世尊為婆羅門而現涸
12 86 ér as if; to seem like 于時世尊為婆羅門而現涸
13 86 néng can; able 于時世尊為婆羅門而現涸
14 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 于時世尊為婆羅門而現涸
15 86 ér me 于時世尊為婆羅門而現涸
16 86 ér to arrive; up to 于時世尊為婆羅門而現涸
17 86 ér possessive 于時世尊為婆羅門而現涸
18 86 ér and; ca 于時世尊為婆羅門而現涸
19 74 shí time; a point or period of time 時有婆
20 74 shí a season; a quarter of a year 時有婆
21 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有婆
22 74 shí at that time 時有婆
23 74 shí fashionable 時有婆
24 74 shí fate; destiny; luck 時有婆
25 74 shí occasion; opportunity; chance 時有婆
26 74 shí tense 時有婆
27 74 shí particular; special 時有婆
28 74 shí to plant; to cultivate 時有婆
29 74 shí hour (measure word) 時有婆
30 74 shí an era; a dynasty 時有婆
31 74 shí time [abstract] 時有婆
32 74 shí seasonal 時有婆
33 74 shí frequently; often 時有婆
34 74 shí occasionally; sometimes 時有婆
35 74 shí on time 時有婆
36 74 shí this; that 時有婆
37 74 shí to wait upon 時有婆
38 74 shí hour 時有婆
39 74 shí appropriate; proper; timely 時有婆
40 74 shí Shi 時有婆
41 74 shí a present; currentlt 時有婆
42 74 shí time; kāla 時有婆
43 74 shí at that time; samaya 時有婆
44 74 shí then; atha 時有婆
45 72 I; me; my 汝今可共我往室羅
46 72 self 汝今可共我往室羅
47 72 we; our 汝今可共我往室羅
48 72 [my] dear 汝今可共我往室羅
49 72 Wo 汝今可共我往室羅
50 72 self; atman; attan 汝今可共我往室羅
51 72 ga 汝今可共我往室羅
52 72 I; aham 汝今可共我往室羅
53 64 Buddha; Awakened One 即隨佛後遊行人間
54 64 relating to Buddhism 即隨佛後遊行人間
55 64 a statue or image of a Buddha 即隨佛後遊行人間
56 64 a Buddhist text 即隨佛後遊行人間
57 64 to touch; to stroke 即隨佛後遊行人間
58 64 Buddha 即隨佛後遊行人間
59 64 Buddha; Awakened One 即隨佛後遊行人間
60 63 shì is; are; am; to be 是時世
61 63 shì is exactly 是時世
62 63 shì is suitable; is in contrast 是時世
63 63 shì this; that; those 是時世
64 63 shì really; certainly 是時世
65 63 shì correct; yes; affirmative 是時世
66 63 shì true 是時世
67 63 shì is; has; exists 是時世
68 63 shì used between repetitions of a word 是時世
69 63 shì a matter; an affair 是時世
70 63 shì Shi 是時世
71 63 shì is; bhū 是時世
72 63 shì this; idam 是時世
73 63 wáng Wang 王者得王
74 63 wáng a king 王者得王
75 63 wáng Kangxi radical 96 王者得王
76 63 wàng to be king; to rule 王者得王
77 63 wáng a prince; a duke 王者得王
78 63 wáng grand; great 王者得王
79 63 wáng to treat with the ceremony due to a king 王者得王
80 63 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王者得王
81 63 wáng the head of a group or gang 王者得王
82 63 wáng the biggest or best of a group 王者得王
83 63 wáng king; best of a kind; rāja 王者得王
84 60 zhū all; many; various 若人宿有諸善根故
85 60 zhū Zhu 若人宿有諸善根故
86 60 zhū all; members of the class 若人宿有諸善根故
87 60 zhū interrogative particle 若人宿有諸善根故
88 60 zhū him; her; them; it 若人宿有諸善根故
89 60 zhū of; in 若人宿有諸善根故
90 60 zhū all; many; sarva 若人宿有諸善根故
91 57 wèi for; to 于時世尊為婆羅門而現涸
92 57 wèi because of 于時世尊為婆羅門而現涸
93 57 wéi to act as; to serve 于時世尊為婆羅門而現涸
94 57 wéi to change into; to become 于時世尊為婆羅門而現涸
95 57 wéi to be; is 于時世尊為婆羅門而現涸
96 57 wéi to do 于時世尊為婆羅門而現涸
97 57 wèi for 于時世尊為婆羅門而現涸
98 57 wèi because of; for; to 于時世尊為婆羅門而現涸
99 57 wèi to 于時世尊為婆羅門而現涸
100 57 wéi in a passive construction 于時世尊為婆羅門而現涸
101 57 wéi forming a rehetorical question 于時世尊為婆羅門而現涸
102 57 wéi forming an adverb 于時世尊為婆羅門而現涸
103 57 wéi to add emphasis 于時世尊為婆羅門而現涸
104 57 wèi to support; to help 于時世尊為婆羅門而現涸
105 57 wéi to govern 于時世尊為婆羅門而現涸
106 57 wèi to be; bhū 于時世尊為婆羅門而現涸
107 56 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告具壽阿難
108 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告具壽阿難
109 55 in; at 於世尊處倍生淨信
110 55 in; at 於世尊處倍生淨信
111 55 in; at; to; from 於世尊處倍生淨信
112 55 to go; to 於世尊處倍生淨信
113 55 to rely on; to depend on 於世尊處倍生淨信
114 55 to go to; to arrive at 於世尊處倍生淨信
115 55 from 於世尊處倍生淨信
116 55 give 於世尊處倍生淨信
117 55 oppposing 於世尊處倍生淨信
118 55 and 於世尊處倍生淨信
119 55 compared to 於世尊處倍生淨信
120 55 by 於世尊處倍生淨信
121 55 and; as well as 於世尊處倍生淨信
122 55 for 於世尊處倍生淨信
123 55 Yu 於世尊處倍生淨信
124 55 a crow 於世尊處倍生淨信
125 55 whew; wow 於世尊處倍生淨信
126 55 near to; antike 於世尊處倍生淨信
127 55 this; these 即能發此崇敬淨心
128 55 in this way 即能發此崇敬淨心
129 55 otherwise; but; however; so 即能發此崇敬淨心
130 55 at this time; now; here 即能發此崇敬淨心
131 55 this; here; etad 即能發此崇敬淨心
132 49 that; those 尊行至彼邊
133 49 another; the other 尊行至彼邊
134 49 that; tad 尊行至彼邊
135 48 yǒu is; are; to exist 時有婆
136 48 yǒu to have; to possess 時有婆
137 48 yǒu indicates an estimate 時有婆
138 48 yǒu indicates a large quantity 時有婆
139 48 yǒu indicates an affirmative response 時有婆
140 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有婆
141 48 yǒu used to compare two things 時有婆
142 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有婆
143 48 yǒu used before the names of dynasties 時有婆
144 48 yǒu a certain thing; what exists 時有婆
145 48 yǒu multiple of ten and ... 時有婆
146 48 yǒu abundant 時有婆
147 48 yǒu purposeful 時有婆
148 48 yǒu You 時有婆
149 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有婆
150 48 yǒu becoming; bhava 時有婆
151 47 jīn today; present; now 汝今可共我往室羅
152 47 jīn Jin 汝今可共我往室羅
153 47 jīn modern 汝今可共我往室羅
154 47 jīn now; adhunā 汝今可共我往室羅
155 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法
156 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法
157 45 shuì to persuade 為說妙法
158 45 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法
159 45 shuō a doctrine; a theory 為說妙法
160 45 shuō to claim; to assert 為說妙法
161 45 shuō allocution 為說妙法
162 45 shuō to criticize; to scold 為說妙法
163 45 shuō to indicate; to refer to 為說妙法
164 45 shuō speach; vāda 為說妙法
165 45 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法
166 45 shuō to instruct 為說妙法
167 42 zuò to do 先作何業
168 42 zuò to act as; to serve as 先作何業
169 42 zuò to start 先作何業
170 42 zuò a writing; a work 先作何業
171 42 zuò to dress as; to be disguised as 先作何業
172 42 zuō to create; to make 先作何業
173 42 zuō a workshop 先作何業
174 42 zuō to write; to compose 先作何業
175 42 zuò to rise 先作何業
176 42 zuò to be aroused 先作何業
177 42 zuò activity; action; undertaking 先作何業
178 42 zuò to regard as 先作何業
179 42 zuò action; kāraṇa 先作何業
180 39 niàn to read aloud 作如是念
181 39 niàn to remember; to expect 作如是念
182 39 niàn to miss 作如是念
183 39 niàn to consider 作如是念
184 39 niàn to recite; to chant 作如是念
185 39 niàn to show affection for 作如是念
186 39 niàn a thought; an idea 作如是念
187 39 niàn twenty 作如是念
188 39 niàn memory 作如是念
189 39 niàn an instant 作如是念
190 39 niàn Nian 作如是念
191 39 niàn mindfulness; smrti 作如是念
192 39 niàn a thought; citta 作如是念
193 38 shī to give; to grant 住波羅痆斯施鹿林中仙人
194 38 shī to act; to do; to execute; to carry out 住波羅痆斯施鹿林中仙人
195 38 shī to deploy; to set up 住波羅痆斯施鹿林中仙人
196 38 shī to relate to 住波羅痆斯施鹿林中仙人
197 38 shī to move slowly 住波羅痆斯施鹿林中仙人
198 38 shī to exert 住波羅痆斯施鹿林中仙人
199 38 shī to apply; to spread 住波羅痆斯施鹿林中仙人
200 38 shī Shi 住波羅痆斯施鹿林中仙人
201 38 shī the practice of selfless giving; dāna 住波羅痆斯施鹿林中仙人
202 37 already 奉佛教已
203 37 Kangxi radical 49 奉佛教已
204 37 from 奉佛教已
205 37 to bring to an end; to stop 奉佛教已
206 37 final aspectual particle 奉佛教已
207 37 afterwards; thereafter 奉佛教已
208 37 too; very; excessively 奉佛教已
209 37 to complete 奉佛教已
210 37 to demote; to dismiss 奉佛教已
211 37 to recover from an illness 奉佛教已
212 37 certainly 奉佛教已
213 37 an interjection of surprise 奉佛教已
214 37 this 奉佛教已
215 37 former; pūrvaka 奉佛教已
216 37 former; pūrvaka 奉佛教已
217 37 jiàn to see 其婆羅門遙見世尊
218 37 jiàn opinion; view; understanding 其婆羅門遙見世尊
219 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其婆羅門遙見世尊
220 37 jiàn refer to; for details see 其婆羅門遙見世尊
221 37 jiàn passive marker 其婆羅門遙見世尊
222 37 jiàn to listen to 其婆羅門遙見世尊
223 37 jiàn to meet 其婆羅門遙見世尊
224 37 jiàn to receive (a guest) 其婆羅門遙見世尊
225 37 jiàn let me; kindly 其婆羅門遙見世尊
226 37 jiàn Jian 其婆羅門遙見世尊
227 37 xiàn to appear 其婆羅門遙見世尊
228 37 xiàn to introduce 其婆羅門遙見世尊
229 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其婆羅門遙見世尊
230 37 jiàn seeing; observing; darśana 其婆羅門遙見世尊
231 36 such as; for example; for instance 行步殊特如妙寶山
232 36 if 行步殊特如妙寶山
233 36 in accordance with 行步殊特如妙寶山
234 36 to be appropriate; should; with regard to 行步殊特如妙寶山
235 36 this 行步殊特如妙寶山
236 36 it is so; it is thus; can be compared with 行步殊特如妙寶山
237 36 to go to 行步殊特如妙寶山
238 36 to meet 行步殊特如妙寶山
239 36 to appear; to seem; to be like 行步殊特如妙寶山
240 36 at least as good as 行步殊特如妙寶山
241 36 and 行步殊特如妙寶山
242 36 or 行步殊特如妙寶山
243 36 but 行步殊特如妙寶山
244 36 then 行步殊特如妙寶山
245 36 naturally 行步殊特如妙寶山
246 36 expresses a question or doubt 行步殊特如妙寶山
247 36 you 行步殊特如妙寶山
248 36 the second lunar month 行步殊特如妙寶山
249 36 in; at 行步殊特如妙寶山
250 36 Ru 行步殊特如妙寶山
251 36 Thus 行步殊特如妙寶山
252 36 thus; tathā 行步殊特如妙寶山
253 36 like; iva 行步殊特如妙寶山
254 36 suchness; tathatā 行步殊特如妙寶山
255 35 his; hers; its; theirs 其婆羅門遙見世尊
256 35 to add emphasis 其婆羅門遙見世尊
257 35 used when asking a question in reply to a question 其婆羅門遙見世尊
258 35 used when making a request or giving an order 其婆羅門遙見世尊
259 35 he; her; it; them 其婆羅門遙見世尊
260 35 probably; likely 其婆羅門遙見世尊
261 35 will 其婆羅門遙見世尊
262 35 may 其婆羅門遙見世尊
263 35 if 其婆羅門遙見世尊
264 35 or 其婆羅門遙見世尊
265 35 Qi 其婆羅門遙見世尊
266 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 其婆羅門遙見世尊
267 35 yuē to speak; to say 門曰
268 35 yuē Kangxi radical 73 門曰
269 35 yuē to be called 門曰
270 35 yuē particle without meaning 門曰
271 35 yuē said; ukta 門曰
272 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 王者得王
273 32 zhě that 王者得王
274 32 zhě nominalizing function word 王者得王
275 32 zhě used to mark a definition 王者得王
276 32 zhě used to mark a pause 王者得王
277 32 zhě topic marker; that; it 王者得王
278 32 zhuó according to 王者得王
279 32 zhě ca 王者得王
280 31 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告具壽阿難
281 31 gào to request 爾時世尊告具壽阿難
282 31 gào to report; to inform 爾時世尊告具壽阿難
283 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告具壽阿難
284 31 gào to accuse; to sue 爾時世尊告具壽阿難
285 31 gào to reach 爾時世尊告具壽阿難
286 31 gào an announcement 爾時世尊告具壽阿難
287 31 gào a party 爾時世尊告具壽阿難
288 31 gào a vacation 爾時世尊告具壽阿難
289 31 gào Gao 爾時世尊告具壽阿難
290 31 gào to tell; jalp 爾時世尊告具壽阿難
291 29 so as to; in order to 婆羅門以無礙意
292 29 to use; to regard as 婆羅門以無礙意
293 29 to use; to grasp 婆羅門以無礙意
294 29 according to 婆羅門以無礙意
295 29 because of 婆羅門以無礙意
296 29 on a certain date 婆羅門以無礙意
297 29 and; as well as 婆羅門以無礙意
298 29 to rely on 婆羅門以無礙意
299 29 to regard 婆羅門以無礙意
300 29 to be able to 婆羅門以無礙意
301 29 to order; to command 婆羅門以無礙意
302 29 further; moreover 婆羅門以無礙意
303 29 used after a verb 婆羅門以無礙意
304 29 very 婆羅門以無礙意
305 29 already 婆羅門以無礙意
306 29 increasingly 婆羅門以無礙意
307 29 a reason; a cause 婆羅門以無礙意
308 29 Israel 婆羅門以無礙意
309 29 Yi 婆羅門以無礙意
310 29 use; yogena 婆羅門以無礙意
311 29 promptly; right away; immediately 即隨佛後遊行人間
312 29 to be near by; to be close to 即隨佛後遊行人間
313 29 at that time 即隨佛後遊行人間
314 29 to be exactly the same as; to be thus 即隨佛後遊行人間
315 29 supposed; so-called 即隨佛後遊行人間
316 29 if; but 即隨佛後遊行人間
317 29 to arrive at; to ascend 即隨佛後遊行人間
318 29 then; following 即隨佛後遊行人間
319 29 so; just so; eva 即隨佛後遊行人間
320 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時婆羅門疾疾捧持所
321 28 suǒ an office; an institute 時婆羅門疾疾捧持所
322 28 suǒ introduces a relative clause 時婆羅門疾疾捧持所
323 28 suǒ it 時婆羅門疾疾捧持所
324 28 suǒ if; supposing 時婆羅門疾疾捧持所
325 28 suǒ a few; various; some 時婆羅門疾疾捧持所
326 28 suǒ a place; a location 時婆羅門疾疾捧持所
327 28 suǒ indicates a passive voice 時婆羅門疾疾捧持所
328 28 suǒ that which 時婆羅門疾疾捧持所
329 28 suǒ an ordinal number 時婆羅門疾疾捧持所
330 28 suǒ meaning 時婆羅門疾疾捧持所
331 28 suǒ garrison 時婆羅門疾疾捧持所
332 28 suǒ place; pradeśa 時婆羅門疾疾捧持所
333 28 suǒ that which; yad 時婆羅門疾疾捧持所
334 28 zhōng middle 苾芻眾中就座而坐
335 28 zhōng medium; medium sized 苾芻眾中就座而坐
336 28 zhōng China 苾芻眾中就座而坐
337 28 zhòng to hit the mark 苾芻眾中就座而坐
338 28 zhōng in; amongst 苾芻眾中就座而坐
339 28 zhōng midday 苾芻眾中就座而坐
340 28 zhōng inside 苾芻眾中就座而坐
341 28 zhōng during 苾芻眾中就座而坐
342 28 zhōng Zhong 苾芻眾中就座而坐
343 28 zhōng intermediary 苾芻眾中就座而坐
344 28 zhōng half 苾芻眾中就座而坐
345 28 zhōng just right; suitably 苾芻眾中就座而坐
346 28 zhōng while 苾芻眾中就座而坐
347 28 zhòng to reach; to attain 苾芻眾中就座而坐
348 28 zhòng to suffer; to infect 苾芻眾中就座而坐
349 28 zhòng to obtain 苾芻眾中就座而坐
350 28 zhòng to pass an exam 苾芻眾中就座而坐
351 28 zhōng middle 苾芻眾中就座而坐
352 28 便 biàn convenient; handy; easy 彼便內瀉
353 28 便 biàn advantageous 彼便內瀉
354 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便內瀉
355 28 便 pián fat; obese 彼便內瀉
356 28 便 biàn to make easy 彼便內瀉
357 28 便 biàn an unearned advantage 彼便內瀉
358 28 便 biàn ordinary; plain 彼便內瀉
359 28 便 biàn if only; so long as; to the contrary 彼便內瀉
360 28 便 biàn in passing 彼便內瀉
361 28 便 biàn informal 彼便內瀉
362 28 便 biàn right away; then; right after 彼便內瀉
363 28 便 biàn appropriate; suitable 彼便內瀉
364 28 便 biàn an advantageous occasion 彼便內瀉
365 28 便 biàn stool 彼便內瀉
366 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便內瀉
367 28 便 biàn proficient; skilled 彼便內瀉
368 28 便 biàn even if; even though 彼便內瀉
369 28 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便內瀉
370 28 便 biàn then; atha 彼便內瀉
371 27 de potential marker 如無子得子
372 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如無子得子
373 27 děi must; ought to 如無子得子
374 27 děi to want to; to need to 如無子得子
375 27 děi must; ought to 如無子得子
376 27 de 如無子得子
377 27 de infix potential marker 如無子得子
378 27 to result in 如無子得子
379 27 to be proper; to fit; to suit 如無子得子
380 27 to be satisfied 如無子得子
381 27 to be finished 如無子得子
382 27 de result of degree 如無子得子
383 27 de marks completion of an action 如無子得子
384 27 děi satisfying 如無子得子
385 27 to contract 如無子得子
386 27 marks permission or possibility 如無子得子
387 27 expressing frustration 如無子得子
388 27 to hear 如無子得子
389 27 to have; there is 如無子得子
390 27 marks time passed 如無子得子
391 27 obtain; attain; prāpta 如無子得子
392 26 shí food; food and drink 經夜不食
393 26 shí Kangxi radical 184 經夜不食
394 26 shí to eat 經夜不食
395 26 to feed 經夜不食
396 26 shí meal; cooked cereals 經夜不食
397 26 to raise; to nourish 經夜不食
398 26 shí to receive; to accept 經夜不食
399 26 shí to receive an official salary 經夜不食
400 26 shí an eclipse 經夜不食
401 26 shí food; bhakṣa 經夜不食
402 26 shòu to suffer; to be subjected to 受此微粥
403 26 shòu to transfer; to confer 受此微粥
404 26 shòu to receive; to accept 受此微粥
405 26 shòu to tolerate 受此微粥
406 26 shòu suitably 受此微粥
407 26 shòu feelings; sensations 受此微粥
408 26 shēng to be born; to give birth 心生淨信
409 26 shēng to live 心生淨信
410 26 shēng raw 心生淨信
411 26 shēng a student 心生淨信
412 26 shēng life 心生淨信
413 26 shēng to produce; to give rise 心生淨信
414 26 shēng alive 心生淨信
415 26 shēng a lifetime 心生淨信
416 26 shēng to initiate; to become 心生淨信
417 26 shēng to grow 心生淨信
418 26 shēng unfamiliar 心生淨信
419 26 shēng not experienced 心生淨信
420 26 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
421 26 shēng very; extremely 心生淨信
422 26 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
423 26 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
424 26 shēng gender 心生淨信
425 26 shēng to develop; to grow 心生淨信
426 26 shēng to set up 心生淨信
427 26 shēng a prostitute 心生淨信
428 26 shēng a captive 心生淨信
429 26 shēng a gentleman 心生淨信
430 26 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
431 26 shēng unripe 心生淨信
432 26 shēng nature 心生淨信
433 26 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
434 26 shēng destiny 心生淨信
435 26 shēng birth 心生淨信
436 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻
437 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻
438 24 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 號迦攝波如來
439 23 one 欲調伏故而趣一
440 23 Kangxi radical 1 欲調伏故而趣一
441 23 as soon as; all at once 欲調伏故而趣一
442 23 pure; concentrated 欲調伏故而趣一
443 23 whole; all 欲調伏故而趣一
444 23 first 欲調伏故而趣一
445 23 the same 欲調伏故而趣一
446 23 each 欲調伏故而趣一
447 23 certain 欲調伏故而趣一
448 23 throughout 欲調伏故而趣一
449 23 used in between a reduplicated verb 欲調伏故而趣一
450 23 sole; single 欲調伏故而趣一
451 23 a very small amount 欲調伏故而趣一
452 23 Yi 欲調伏故而趣一
453 23 other 欲調伏故而趣一
454 23 to unify 欲調伏故而趣一
455 23 accidentally; coincidentally 欲調伏故而趣一
456 23 abruptly; suddenly 欲調伏故而趣一
457 23 or 欲調伏故而趣一
458 23 one; eka 欲調伏故而趣一
459 22 wén to hear 聞佛說已歡喜信
460 22 wén Wen 聞佛說已歡喜信
461 22 wén sniff at; to smell 聞佛說已歡喜信
462 22 wén to be widely known 聞佛說已歡喜信
463 22 wén to confirm; to accept 聞佛說已歡喜信
464 22 wén information 聞佛說已歡喜信
465 22 wèn famous; well known 聞佛說已歡喜信
466 22 wén knowledge; learning 聞佛說已歡喜信
467 22 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛說已歡喜信
468 22 wén to question 聞佛說已歡喜信
469 22 wén heard; śruta 聞佛說已歡喜信
470 22 wén hearing; śruti 聞佛說已歡喜信
471 22 zhī him; her; them; that 之子
472 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之子
473 22 zhī to go 之子
474 22 zhī this; that 之子
475 22 zhī genetive marker 之子
476 22 zhī it 之子
477 22 zhī in 之子
478 22 zhī all 之子
479 22 zhī and 之子
480 22 zhī however 之子
481 22 zhī if 之子
482 22 zhī then 之子
483 22 zhī to arrive; to go 之子
484 22 zhī is 之子
485 22 zhī to use 之子
486 22 zhī Zhi 之子
487 21 also; too 亦變為麥
488 21 but 亦變為麥
489 21 this; he; she 亦變為麥
490 21 although; even though 亦變為麥
491 21 already 亦變為麥
492 21 particle with no meaning 亦變為麥
493 21 Yi 亦變為麥
494 21 not; no 經夜不食
495 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 經夜不食
496 21 as a correlative 經夜不食
497 21 no (answering a question) 經夜不食
498 21 forms a negative adjective from a noun 經夜不食
499 21 at the end of a sentence to form a question 經夜不食
500 21 to form a yes or no question 經夜不食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
大唐 100 Tang Dynasty
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
都史多 100 tuṣita
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
根本说一切有部毘奈耶药事 根本說一切有部毘奈耶藥事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广平 廣平 103 Guangping
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
皎然 74 Jiaoran
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩耶 109 Maya
难陀 難陀 110 Nanda
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
义净 義淨 121 Yijing
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
于田 於田 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
必应 必應 98 must
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
而作是念 195 made within himself the following reflection
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛舍利 102 Buddha relics
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
护世 護世 104 protectors of the world
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见真谛理 見真諦理 106 insight into the principle of actual truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净修 淨修 106 proper cultivation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十二 106 scroll 12
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利喜 108 to bring profit and joy
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
难思 難思 110 hard to believe; incredible
女宝 女寶 110 precious maiden
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
取分 113 vision part
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三句 115 three questions
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生天 115 highest rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相应品 相應品 120 Chapter on Association
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
信施 120 trust in charity
心作 120 karmic activity of the mind
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊宿 122 a senior monk