Glossary and Vocabulary for Fenbie Gongde Lun 分別功德論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 zhě ca 如來所以廣為四部各各說第一者
2 116 wéi to act as; to serve 如來所以廣為四部各各說第一者
3 116 wéi to change into; to become 如來所以廣為四部各各說第一者
4 116 wéi to be; is 如來所以廣為四部各各說第一者
5 116 wéi to do 如來所以廣為四部各各說第一者
6 116 wèi to support; to help 如來所以廣為四部各各說第一者
7 116 wéi to govern 如來所以廣為四部各各說第一者
8 116 wèi to be; bhū 如來所以廣為四部各各說第一者
9 89 yuē to speak; to say 覺之曰
10 89 yuē Kangxi radical 73 覺之曰
11 89 yuē to be called 覺之曰
12 89 yuē said; ukta 覺之曰
13 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 拘隣比丘等五人中為最
14 86 比丘 bǐqiū bhiksu 拘隣比丘等五人中為最
15 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 拘隣比丘等五人中為最
16 78 infix potential marker 妓女娛樂不去左右
17 74 zhī to go 如是之輩不可稱計
18 74 zhī to arrive; to go 如是之輩不可稱計
19 74 zhī is 如是之輩不可稱計
20 74 zhī to use 如是之輩不可稱計
21 74 zhī Zhi 如是之輩不可稱計
22 73 to use; to grasp 以其釋種豪
23 73 to rely on 以其釋種豪
24 73 to regard 以其釋種豪
25 73 to be able to 以其釋種豪
26 73 to order; to command 以其釋種豪
27 73 used after a verb 以其釋種豪
28 73 a reason; a cause 以其釋種豪
29 73 Israel 以其釋種豪
30 73 Yi 以其釋種豪
31 73 use; yogena 以其釋種豪
32 66 第一 dì yī first 如來所以廣為四部各各說第一者
33 66 第一 dì yī foremost; first 如來所以廣為四部各各說第一者
34 66 第一 dì yī first; prathama 如來所以廣為四部各各說第一者
35 66 第一 dì yī foremost; parama 如來所以廣為四部各各說第一者
36 63 Buddha; Awakened One 佛將還度本國
37 63 relating to Buddhism 佛將還度本國
38 63 a statue or image of a Buddha 佛將還度本國
39 63 a Buddhist text 佛將還度本國
40 63 to touch; to stroke 佛將還度本國
41 63 Buddha 佛將還度本國
42 63 Buddha; Awakened One 佛將還度本國
43 58 chēng to call; to address 今稱拘隣為第一者
44 58 chèn to suit; to match; to suit 今稱拘隣為第一者
45 58 chēng to say; to describe 今稱拘隣為第一者
46 58 chēng to weigh 今稱拘隣為第一者
47 58 chèng to weigh 今稱拘隣為第一者
48 58 chēng to praise; to commend 今稱拘隣為第一者
49 58 chēng to name; to designate 今稱拘隣為第一者
50 58 chēng a name; an appellation 今稱拘隣為第一者
51 58 chēng to claim to be; to proclaim oneself 今稱拘隣為第一者
52 58 chēng to raise; to lift up 今稱拘隣為第一者
53 58 chèn to pretend 今稱拘隣為第一者
54 58 chēng to consider; to evaluate 今稱拘隣為第一者
55 58 chēng to bow to; to defer to 今稱拘隣為第一者
56 58 chèng scales 今稱拘隣為第一者
57 58 chèng a standard weight 今稱拘隣為第一者
58 58 chēng reputation 今稱拘隣為第一者
59 58 chèng a steelyard 今稱拘隣為第一者
60 58 chēng mentioned; āmnāta 今稱拘隣為第一者
61 57 shí time; a point or period of time 初生之時
62 57 shí a season; a quarter of a year 初生之時
63 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初生之時
64 57 shí fashionable 初生之時
65 57 shí fate; destiny; luck 初生之時
66 57 shí occasion; opportunity; chance 初生之時
67 57 shí tense 初生之時
68 57 shí particular; special 初生之時
69 57 shí to plant; to cultivate 初生之時
70 57 shí an era; a dynasty 初生之時
71 57 shí time [abstract] 初生之時
72 57 shí seasonal 初生之時
73 57 shí to wait upon 初生之時
74 57 shí hour 初生之時
75 57 shí appropriate; proper; timely 初生之時
76 57 shí Shi 初生之時
77 57 shí a present; currentlt 初生之時
78 57 shí time; kāla 初生之時
79 57 shí at that time; samaya 初生之時
80 48 to be near by; to be close to 阿那律即觀世界盡來
81 48 at that time 阿那律即觀世界盡來
82 48 to be exactly the same as; to be thus 阿那律即觀世界盡來
83 48 supposed; so-called 阿那律即觀世界盡來
84 48 to arrive at; to ascend 阿那律即觀世界盡來
85 45 ya
86 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛眾得成
87 44 děi to want to; to need to 佛眾得成
88 44 děi must; ought to 佛眾得成
89 44 de 佛眾得成
90 44 de infix potential marker 佛眾得成
91 44 to result in 佛眾得成
92 44 to be proper; to fit; to suit 佛眾得成
93 44 to be satisfied 佛眾得成
94 44 to be finished 佛眾得成
95 44 děi satisfying 佛眾得成
96 44 to contract 佛眾得成
97 44 to hear 佛眾得成
98 44 to have; there is 佛眾得成
99 44 marks time passed 佛眾得成
100 44 obtain; attain; prāpta 佛眾得成
101 43 所以 suǒyǐ that by which 如來所以廣為四部各各說第一者
102 43 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 如來所以廣為四部各各說第一者
103 39 to go back; to return 又復
104 39 to resume; to restart 又復
105 39 to do in detail 又復
106 39 to restore 又復
107 39 to respond; to reply to 又復
108 39 Fu; Return 又復
109 39 to retaliate; to reciprocate 又復
110 39 to avoid forced labor or tax 又復
111 39 Fu 又復
112 39 doubled; to overlapping; folded 又復
113 39 a lined garment with doubled thickness 又復
114 38 Qi 以其釋種豪
115 38 suǒ a few; various; some 人中所
116 38 suǒ a place; a location 人中所
117 38 suǒ indicates a passive voice 人中所
118 38 suǒ an ordinal number 人中所
119 38 suǒ meaning 人中所
120 38 suǒ garrison 人中所
121 38 suǒ place; pradeśa 人中所
122 36 便 biàn convenient; handy; easy 便取涅槃
123 36 便 biàn advantageous 便取涅槃
124 36 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便取涅槃
125 36 便 pián fat; obese 便取涅槃
126 36 便 biàn to make easy 便取涅槃
127 36 便 biàn an unearned advantage 便取涅槃
128 36 便 biàn ordinary; plain 便取涅槃
129 36 便 biàn in passing 便取涅槃
130 36 便 biàn informal 便取涅槃
131 36 便 biàn appropriate; suitable 便取涅槃
132 36 便 biàn an advantageous occasion 便取涅槃
133 36 便 biàn stool 便取涅槃
134 36 便 pián quiet; quiet and comfortable 便取涅槃
135 36 便 biàn proficient; skilled 便取涅槃
136 36 便 pián shrewd; slick; good with words 便取涅槃
137 36 one 國有大長者生一子
138 36 Kangxi radical 1 國有大長者生一子
139 36 pure; concentrated 國有大長者生一子
140 36 first 國有大長者生一子
141 36 the same 國有大長者生一子
142 36 sole; single 國有大長者生一子
143 36 a very small amount 國有大長者生一子
144 36 Yi 國有大長者生一子
145 36 other 國有大長者生一子
146 36 to unify 國有大長者生一子
147 36 accidentally; coincidentally 國有大長者生一子
148 36 abruptly; suddenly 國有大長者生一子
149 36 one; eka 國有大長者生一子
150 36 rén person; people; a human being 人所度不可計
151 36 rén Kangxi radical 9 人所度不可計
152 36 rén a kind of person 人所度不可計
153 36 rén everybody 人所度不可計
154 36 rén adult 人所度不可計
155 36 rén somebody; others 人所度不可計
156 36 rén an upright person 人所度不可計
157 36 rén person; manuṣya 人所度不可計
158 34 to go; to 故豫防於未然
159 34 to rely on; to depend on 故豫防於未然
160 34 Yu 故豫防於未然
161 34 a crow 故豫防於未然
162 32 desire 欲知身子智慧多少者
163 32 to desire; to wish 欲知身子智慧多少者
164 32 to desire; to intend 欲知身子智慧多少者
165 32 lust 欲知身子智慧多少者
166 32 desire; intention; wish; kāma 欲知身子智慧多少者
167 31 ér Kangxi radical 126 然金屣著足而生
168 31 ér as if; to seem like 然金屣著足而生
169 31 néng can; able 然金屣著足而生
170 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然金屣著足而生
171 31 ér to arrive; up to 然金屣著足而生
172 30 Kangxi radical 71 謂沙門食無時節
173 30 to not have; without 謂沙門食無時節
174 30 mo 謂沙門食無時節
175 30 to not have 謂沙門食無時節
176 30 Wu 謂沙門食無時節
177 30 mo 謂沙門食無時節
178 30 ye 有師宗耶
179 30 ya 有師宗耶
180 30 Kangxi radical 132 故開自
181 30 Zi 故開自
182 30 a nose 故開自
183 30 the beginning; the start 故開自
184 30 origin 故開自
185 30 to employ; to use 故開自
186 30 to be 故開自
187 30 self; soul; ātman 故開自
188 30 Yi 亦是第一
189 28 zài in; at 在善法講堂坐禪定
190 28 zài to exist; to be living 在善法講堂坐禪定
191 28 zài to consist of 在善法講堂坐禪定
192 28 zài to be at a post 在善法講堂坐禪定
193 28 zài in; bhū 在善法講堂坐禪定
194 28 zhì Kangxi radical 133 善覺比丘常為眾僧使至天上
195 28 zhì to arrive 善覺比丘常為眾僧使至天上
196 28 zhì approach; upagama 善覺比丘常為眾僧使至天上
197 27 self 遣我
198 27 [my] dear 遣我
199 27 Wo 遣我
200 27 self; atman; attan 遣我
201 27 ga 遣我
202 27 shí food; food and drink 食飽則呞
203 27 shí Kangxi radical 184 食飽則呞
204 27 shí to eat 食飽則呞
205 27 to feed 食飽則呞
206 27 shí meal; cooked cereals 食飽則呞
207 27 to raise; to nourish 食飽則呞
208 27 shí to receive; to accept 食飽則呞
209 27 shí to receive an official salary 食飽則呞
210 27 shí an eclipse 食飽則呞
211 27 shí food; bhakṣa 食飽則呞
212 27 Kangxi radical 49 世尊涅槃已十四日
213 27 to bring to an end; to stop 世尊涅槃已十四日
214 27 to complete 世尊涅槃已十四日
215 27 to demote; to dismiss 世尊涅槃已十四日
216 27 to recover from an illness 世尊涅槃已十四日
217 27 former; pūrvaka 世尊涅槃已十四日
218 27 zhōng middle 中月為最
219 27 zhōng medium; medium sized 中月為最
220 27 zhōng China 中月為最
221 27 zhòng to hit the mark 中月為最
222 27 zhōng midday 中月為最
223 27 zhōng inside 中月為最
224 27 zhōng during 中月為最
225 27 zhōng Zhong 中月為最
226 27 zhōng intermediary 中月為最
227 27 zhōng half 中月為最
228 27 zhòng to reach; to attain 中月為最
229 27 zhòng to suffer; to infect 中月為最
230 27 zhòng to obtain 中月為最
231 27 zhòng to pass an exam 中月為最
232 27 zhōng middle 中月為最
233 25 jīn today; present; now 今稱拘隣為第一者
234 25 jīn Jin 今稱拘隣為第一者
235 25 jīn modern 今稱拘隣為第一者
236 25 jīn now; adhunā 今稱拘隣為第一者
237 24 Ru River 汝神足雖能反此無難
238 24 Ru 汝神足雖能反此無難
239 24 wáng Wang 王簡遣侍從勞苦
240 24 wáng a king 王簡遣侍從勞苦
241 24 wáng Kangxi radical 96 王簡遣侍從勞苦
242 24 wàng to be king; to rule 王簡遣侍從勞苦
243 24 wáng a prince; a duke 王簡遣侍從勞苦
244 24 wáng grand; great 王簡遣侍從勞苦
245 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 王簡遣侍從勞苦
246 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王簡遣侍從勞苦
247 24 wáng the head of a group or gang 王簡遣侍從勞苦
248 24 wáng the biggest or best of a group 王簡遣侍從勞苦
249 24 wáng king; best of a kind; rāja 王簡遣侍從勞苦
250 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊涅槃已十四日
251 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊涅槃已十四日
252 23 yán to speak; to say; said 以是言之
253 23 yán language; talk; words; utterance; speech 以是言之
254 23 yán Kangxi radical 149 以是言之
255 23 yán phrase; sentence 以是言之
256 23 yán a word; a syllable 以是言之
257 23 yán a theory; a doctrine 以是言之
258 23 yán to regard as 以是言之
259 23 yán to act as 以是言之
260 23 yán word; vacana 以是言之
261 23 yán speak; vad 以是言之
262 23 zuò to sit 王命令坐
263 23 zuò to ride 王命令坐
264 23 zuò to visit 王命令坐
265 23 zuò a seat 王命令坐
266 23 zuò to hold fast to; to stick to 王命令坐
267 23 zuò to be in a position 王命令坐
268 23 zuò to convict; to try 王命令坐
269 23 zuò to stay 王命令坐
270 23 zuò to kneel 王命令坐
271 23 zuò to violate 王命令坐
272 23 zuò to sit; niṣad 王命令坐
273 23 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 王命令坐
274 23 huán to go back; to turn around; to return 佛將還度本國
275 23 huán to pay back; to give back 佛將還度本國
276 23 huán to do in return 佛將還度本國
277 23 huán Huan 佛將還度本國
278 23 huán to revert 佛將還度本國
279 23 huán to turn one's head; to look back 佛將還度本國
280 23 huán to encircle 佛將還度本國
281 23 xuán to rotate 佛將還度本國
282 23 huán since 佛將還度本國
283 23 hái to return; pratyāgam 佛將還度本國
284 23 hái again; further; punar 佛將還度本國
285 21 lái to come 阿那律即觀世界盡來
286 21 lái please 阿那律即觀世界盡來
287 21 lái used to substitute for another verb 阿那律即觀世界盡來
288 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 阿那律即觀世界盡來
289 21 lái wheat 阿那律即觀世界盡來
290 21 lái next; future 阿那律即觀世界盡來
291 21 lái a simple complement of direction 阿那律即觀世界盡來
292 21 lái to occur; to arise 阿那律即觀世界盡來
293 21 lái to earn 阿那律即觀世界盡來
294 21 lái to come; āgata 阿那律即觀世界盡來
295 20 故稱 gùchēng an old term; an obsolete word 故稱勸導最
296 20 zhī to know 欲知身子智慧多少者
297 20 zhī to comprehend 欲知身子智慧多少者
298 20 zhī to inform; to tell 欲知身子智慧多少者
299 20 zhī to administer 欲知身子智慧多少者
300 20 zhī to distinguish; to discern 欲知身子智慧多少者
301 20 zhī to be close friends 欲知身子智慧多少者
302 20 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知身子智慧多少者
303 20 zhī to receive; to entertain 欲知身子智慧多少者
304 20 zhī knowledge 欲知身子智慧多少者
305 20 zhī consciousness; perception 欲知身子智慧多少者
306 20 zhī a close friend 欲知身子智慧多少者
307 20 zhì wisdom 欲知身子智慧多少者
308 20 zhì Zhi 欲知身子智慧多少者
309 20 zhī Understanding 欲知身子智慧多少者
310 20 zhī know; jña 欲知身子智慧多少者
311 20 xīn heart [organ] 誹謗心
312 20 xīn Kangxi radical 61 誹謗心
313 20 xīn mind; consciousness 誹謗心
314 20 xīn the center; the core; the middle 誹謗心
315 20 xīn one of the 28 star constellations 誹謗心
316 20 xīn heart 誹謗心
317 20 xīn emotion 誹謗心
318 20 xīn intention; consideration 誹謗心
319 20 xīn disposition; temperament 誹謗心
320 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 誹謗心
321 20 jiā house; home; residence 六群比丘次值貧家懷恨而還
322 20 jiā family 六群比丘次值貧家懷恨而還
323 20 jiā a specialist 六群比丘次值貧家懷恨而還
324 20 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 六群比丘次值貧家懷恨而還
325 20 jiā a family or person engaged in a particular trade 六群比丘次值貧家懷恨而還
326 20 jiā a person with particular characteristics 六群比丘次值貧家懷恨而還
327 20 jiā someone related to oneself in a particular way 六群比丘次值貧家懷恨而還
328 20 jiā domestic 六群比丘次值貧家懷恨而還
329 20 jiā ethnic group; nationality 六群比丘次值貧家懷恨而還
330 20 jiā side; party 六群比丘次值貧家懷恨而還
331 20 jiā dynastic line 六群比丘次值貧家懷恨而還
332 20 jiā a respectful form of address 六群比丘次值貧家懷恨而還
333 20 jiā a familiar form of address 六群比丘次值貧家懷恨而還
334 20 jiā I; my; our 六群比丘次值貧家懷恨而還
335 20 jiā district 六群比丘次值貧家懷恨而還
336 20 jiā private propery 六群比丘次值貧家懷恨而還
337 20 jiā Jia 六群比丘次值貧家懷恨而還
338 20 jiā to reside; to dwell 六群比丘次值貧家懷恨而還
339 20 lady 六群比丘次值貧家懷恨而還
340 20 jiā house; gṛha 六群比丘次值貧家懷恨而還
341 20 jiā family; kula 六群比丘次值貧家懷恨而還
342 20 jiā school; sect; lineage 六群比丘次值貧家懷恨而還
343 20 zuì superior 遮加越為最
344 20 zuì top place 遮加越為最
345 20 zuì to assemble together 遮加越為最
346 20 xíng to walk 五日行乘車而來
347 20 xíng capable; competent 五日行乘車而來
348 20 háng profession 五日行乘車而來
349 20 xíng Kangxi radical 144 五日行乘車而來
350 20 xíng to travel 五日行乘車而來
351 20 xìng actions; conduct 五日行乘車而來
352 20 xíng to do; to act; to practice 五日行乘車而來
353 20 xíng all right; OK; okay 五日行乘車而來
354 20 háng horizontal line 五日行乘車而來
355 20 héng virtuous deeds 五日行乘車而來
356 20 hàng a line of trees 五日行乘車而來
357 20 hàng bold; steadfast 五日行乘車而來
358 20 xíng to move 五日行乘車而來
359 20 xíng to put into effect; to implement 五日行乘車而來
360 20 xíng travel 五日行乘車而來
361 20 xíng to circulate 五日行乘車而來
362 20 xíng running script; running script 五日行乘車而來
363 20 xíng temporary 五日行乘車而來
364 20 háng rank; order 五日行乘車而來
365 20 háng a business; a shop 五日行乘車而來
366 20 xíng to depart; to leave 五日行乘車而來
367 20 xíng to experience 五日行乘車而來
368 20 xíng path; way 五日行乘車而來
369 20 xíng xing; ballad 五日行乘車而來
370 20 xíng Xing 五日行乘車而來
371 20 xíng Practice 五日行乘車而來
372 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 五日行乘車而來
373 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 五日行乘車而來
374 20 can; may; permissible 可下世間至眾集所
375 20 to approve; to permit 可下世間至眾集所
376 20 to be worth 可下世間至眾集所
377 20 to suit; to fit 可下世間至眾集所
378 20 khan 可下世間至眾集所
379 20 to recover 可下世間至眾集所
380 20 to act as 可下世間至眾集所
381 20 to be worth; to deserve 可下世間至眾集所
382 20 used to add emphasis 可下世間至眾集所
383 20 beautiful 可下世間至眾集所
384 20 Ke 可下世間至眾集所
385 20 can; may; śakta 可下世間至眾集所
386 19 néng can; able 能攝伏外道
387 19 néng ability; capacity 能攝伏外道
388 19 néng a mythical bear-like beast 能攝伏外道
389 19 néng energy 能攝伏外道
390 19 néng function; use 能攝伏外道
391 19 néng talent 能攝伏外道
392 19 néng expert at 能攝伏外道
393 19 néng to be in harmony 能攝伏外道
394 19 néng to tend to; to care for 能攝伏外道
395 19 néng to reach; to arrive at 能攝伏外道
396 19 néng to be able; śak 能攝伏外道
397 19 néng skilful; pravīṇa 能攝伏外道
398 19 答曰 dá yuē to reply 橋洹答曰
399 19 qǐng to ask; to inquire 可從啟請
400 19 qíng circumstances; state of affairs; situation 可從啟請
401 19 qǐng to beg; to entreat 可從啟請
402 19 qǐng please 可從啟請
403 19 qǐng to request 可從啟請
404 19 qǐng to hire; to employ; to engage 可從啟請
405 19 qǐng to make an appointment 可從啟請
406 19 qǐng to greet 可從啟請
407 19 qǐng to invite 可從啟請
408 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 可從啟請
409 19 ěr ear 足之路耳
410 19 ěr Kangxi radical 128 足之路耳
411 19 ěr an ear-shaped object 足之路耳
412 19 ěr on both sides 足之路耳
413 19 ěr a vessel handle 足之路耳
414 19 ěr ear; śrotra 足之路耳
415 18 jìn to the greatest extent; utmost 阿那律即觀世界盡來
416 18 jìn perfect; flawless 阿那律即觀世界盡來
417 18 jìn to give priority to; to do one's utmost 阿那律即觀世界盡來
418 18 jìn to vanish 阿那律即觀世界盡來
419 18 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 阿那律即觀世界盡來
420 18 jìn to die 阿那律即觀世界盡來
421 18 jìn exhaustion; kṣaya 阿那律即觀世界盡來
422 18 shàng top; a high position 九十六種道佛道為上
423 18 shang top; the position on or above something 九十六種道佛道為上
424 18 shàng to go up; to go forward 九十六種道佛道為上
425 18 shàng shang 九十六種道佛道為上
426 18 shàng previous; last 九十六種道佛道為上
427 18 shàng high; higher 九十六種道佛道為上
428 18 shàng advanced 九十六種道佛道為上
429 18 shàng a monarch; a sovereign 九十六種道佛道為上
430 18 shàng time 九十六種道佛道為上
431 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 九十六種道佛道為上
432 18 shàng far 九十六種道佛道為上
433 18 shàng big; as big as 九十六種道佛道為上
434 18 shàng abundant; plentiful 九十六種道佛道為上
435 18 shàng to report 九十六種道佛道為上
436 18 shàng to offer 九十六種道佛道為上
437 18 shàng to go on stage 九十六種道佛道為上
438 18 shàng to take office; to assume a post 九十六種道佛道為上
439 18 shàng to install; to erect 九十六種道佛道為上
440 18 shàng to suffer; to sustain 九十六種道佛道為上
441 18 shàng to burn 九十六種道佛道為上
442 18 shàng to remember 九十六種道佛道為上
443 18 shàng to add 九十六種道佛道為上
444 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 九十六種道佛道為上
445 18 shàng to meet 九十六種道佛道為上
446 18 shàng falling then rising (4th) tone 九十六種道佛道為上
447 18 shang used after a verb indicating a result 九十六種道佛道為上
448 18 shàng a musical note 九十六種道佛道為上
449 18 shàng higher, superior; uttara 九十六種道佛道為上
450 18 to give 與王相
451 18 to accompany 與王相
452 18 to particate in 與王相
453 18 of the same kind 與王相
454 18 to help 與王相
455 18 for 與王相
456 18 父母 fùmǔ parents; mother and father 父母珍之
457 18 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 父母珍之
458 17 wèn to ask 問二
459 17 wèn to inquire after 問二
460 17 wèn to interrogate 問二
461 17 wèn to hold responsible 問二
462 17 wèn to request something 問二
463 17 wèn to rebuke 問二
464 17 wèn to send an official mission bearing gifts 問二
465 17 wèn news 問二
466 17 wèn to propose marriage 問二
467 17 wén to inform 問二
468 17 wèn to research 問二
469 17 wèn Wen 問二
470 17 wèn a question 問二
471 17 wèn ask; prccha 問二
472 17 day of the month; a certain day 光明之中日為最
473 17 Kangxi radical 72 光明之中日為最
474 17 a day 光明之中日為最
475 17 Japan 光明之中日為最
476 17 sun 光明之中日為最
477 17 daytime 光明之中日為最
478 17 sunlight 光明之中日為最
479 17 everyday 光明之中日為最
480 17 season 光明之中日為最
481 17 available time 光明之中日為最
482 17 in the past 光明之中日為最
483 17 mi 光明之中日為最
484 17 sun; sūrya 光明之中日為最
485 17 a day; divasa 光明之中日為最
486 17 xià bottom 此地下故
487 17 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此地下故
488 17 xià to announce 此地下故
489 17 xià to do 此地下故
490 17 xià to withdraw; to leave; to exit 此地下故
491 17 xià the lower class; a member of the lower class 此地下故
492 17 xià inside 此地下故
493 17 xià an aspect 此地下故
494 17 xià a certain time 此地下故
495 17 xià to capture; to take 此地下故
496 17 xià to put in 此地下故
497 17 xià to enter 此地下故
498 17 xià to eliminate; to remove; to get off 此地下故
499 17 xià to finish work or school 此地下故
500 17 xià to go 此地下故

Frequencies of all Words

Top 1217

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來所以廣為四部各各說第一者
2 141 zhě that 如來所以廣為四部各各說第一者
3 141 zhě nominalizing function word 如來所以廣為四部各各說第一者
4 141 zhě used to mark a definition 如來所以廣為四部各各說第一者
5 141 zhě used to mark a pause 如來所以廣為四部各各說第一者
6 141 zhě topic marker; that; it 如來所以廣為四部各各說第一者
7 141 zhuó according to 如來所以廣為四部各各說第一者
8 141 zhě ca 如來所以廣為四部各各說第一者
9 116 wèi for; to 如來所以廣為四部各各說第一者
10 116 wèi because of 如來所以廣為四部各各說第一者
11 116 wéi to act as; to serve 如來所以廣為四部各各說第一者
12 116 wéi to change into; to become 如來所以廣為四部各各說第一者
13 116 wéi to be; is 如來所以廣為四部各各說第一者
14 116 wéi to do 如來所以廣為四部各各說第一者
15 116 wèi for 如來所以廣為四部各各說第一者
16 116 wèi because of; for; to 如來所以廣為四部各各說第一者
17 116 wèi to 如來所以廣為四部各各說第一者
18 116 wéi in a passive construction 如來所以廣為四部各各說第一者
19 116 wéi forming a rehetorical question 如來所以廣為四部各各說第一者
20 116 wéi forming an adverb 如來所以廣為四部各各說第一者
21 116 wéi to add emphasis 如來所以廣為四部各各說第一者
22 116 wèi to support; to help 如來所以廣為四部各各說第一者
23 116 wéi to govern 如來所以廣為四部各各說第一者
24 116 wèi to be; bhū 如來所以廣為四部各各說第一者
25 89 yuē to speak; to say 覺之曰
26 89 yuē Kangxi radical 73 覺之曰
27 89 yuē to be called 覺之曰
28 89 yuē particle without meaning 覺之曰
29 89 yuē said; ukta 覺之曰
30 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 拘隣比丘等五人中為最
31 86 比丘 bǐqiū bhiksu 拘隣比丘等五人中為最
32 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 拘隣比丘等五人中為最
33 78 not; no 妓女娛樂不去左右
34 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 妓女娛樂不去左右
35 78 as a correlative 妓女娛樂不去左右
36 78 no (answering a question) 妓女娛樂不去左右
37 78 forms a negative adjective from a noun 妓女娛樂不去左右
38 78 at the end of a sentence to form a question 妓女娛樂不去左右
39 78 to form a yes or no question 妓女娛樂不去左右
40 78 infix potential marker 妓女娛樂不去左右
41 78 no; na 妓女娛樂不去左右
42 74 zhī him; her; them; that 如是之輩不可稱計
43 74 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之輩不可稱計
44 74 zhī to go 如是之輩不可稱計
45 74 zhī this; that 如是之輩不可稱計
46 74 zhī genetive marker 如是之輩不可稱計
47 74 zhī it 如是之輩不可稱計
48 74 zhī in 如是之輩不可稱計
49 74 zhī all 如是之輩不可稱計
50 74 zhī and 如是之輩不可稱計
51 74 zhī however 如是之輩不可稱計
52 74 zhī if 如是之輩不可稱計
53 74 zhī then 如是之輩不可稱計
54 74 zhī to arrive; to go 如是之輩不可稱計
55 74 zhī is 如是之輩不可稱計
56 74 zhī to use 如是之輩不可稱計
57 74 zhī Zhi 如是之輩不可稱計
58 74 this; these 此比丘漏未盡以成神通
59 74 in this way 此比丘漏未盡以成神通
60 74 otherwise; but; however; so 此比丘漏未盡以成神通
61 74 at this time; now; here 此比丘漏未盡以成神通
62 74 this; here; etad 此比丘漏未盡以成神通
63 73 so as to; in order to 以其釋種豪
64 73 to use; to regard as 以其釋種豪
65 73 to use; to grasp 以其釋種豪
66 73 according to 以其釋種豪
67 73 because of 以其釋種豪
68 73 on a certain date 以其釋種豪
69 73 and; as well as 以其釋種豪
70 73 to rely on 以其釋種豪
71 73 to regard 以其釋種豪
72 73 to be able to 以其釋種豪
73 73 to order; to command 以其釋種豪
74 73 further; moreover 以其釋種豪
75 73 used after a verb 以其釋種豪
76 73 very 以其釋種豪
77 73 already 以其釋種豪
78 73 increasingly 以其釋種豪
79 73 a reason; a cause 以其釋種豪
80 73 Israel 以其釋種豪
81 73 Yi 以其釋種豪
82 73 use; yogena 以其釋種豪
83 66 第一 dì yī first 如來所以廣為四部各各說第一者
84 66 第一 dì yī foremost; first 如來所以廣為四部各各說第一者
85 66 第一 dì yī first; prathama 如來所以廣為四部各各說第一者
86 66 第一 dì yī foremost; parama 如來所以廣為四部各各說第一者
87 63 Buddha; Awakened One 佛將還度本國
88 63 relating to Buddhism 佛將還度本國
89 63 a statue or image of a Buddha 佛將還度本國
90 63 a Buddhist text 佛將還度本國
91 63 to touch; to stroke 佛將還度本國
92 63 Buddha 佛將還度本國
93 63 Buddha; Awakened One 佛將還度本國
94 58 chēng to call; to address 今稱拘隣為第一者
95 58 chèn to suit; to match; to suit 今稱拘隣為第一者
96 58 chēng to say; to describe 今稱拘隣為第一者
97 58 chēng to weigh 今稱拘隣為第一者
98 58 chèng to weigh 今稱拘隣為第一者
99 58 chēng to praise; to commend 今稱拘隣為第一者
100 58 chēng to name; to designate 今稱拘隣為第一者
101 58 chēng a name; an appellation 今稱拘隣為第一者
102 58 chēng to claim to be; to proclaim oneself 今稱拘隣為第一者
103 58 chēng to raise; to lift up 今稱拘隣為第一者
104 58 chèn to pretend 今稱拘隣為第一者
105 58 chēng to consider; to evaluate 今稱拘隣為第一者
106 58 chēng to bow to; to defer to 今稱拘隣為第一者
107 58 chèng scales 今稱拘隣為第一者
108 58 chèng a standard weight 今稱拘隣為第一者
109 58 chēng reputation 今稱拘隣為第一者
110 58 chèng a steelyard 今稱拘隣為第一者
111 58 chēng mentioned; āmnāta 今稱拘隣為第一者
112 57 shí time; a point or period of time 初生之時
113 57 shí a season; a quarter of a year 初生之時
114 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初生之時
115 57 shí at that time 初生之時
116 57 shí fashionable 初生之時
117 57 shí fate; destiny; luck 初生之時
118 57 shí occasion; opportunity; chance 初生之時
119 57 shí tense 初生之時
120 57 shí particular; special 初生之時
121 57 shí to plant; to cultivate 初生之時
122 57 shí hour (measure word) 初生之時
123 57 shí an era; a dynasty 初生之時
124 57 shí time [abstract] 初生之時
125 57 shí seasonal 初生之時
126 57 shí frequently; often 初生之時
127 57 shí occasionally; sometimes 初生之時
128 57 shí on time 初生之時
129 57 shí this; that 初生之時
130 57 shí to wait upon 初生之時
131 57 shí hour 初生之時
132 57 shí appropriate; proper; timely 初生之時
133 57 shí Shi 初生之時
134 57 shí a present; currentlt 初生之時
135 57 shí time; kāla 初生之時
136 57 shí at that time; samaya 初生之時
137 57 shí then; atha 初生之時
138 49 yǒu is; are; to exist 或有四姓外學梵志及
139 49 yǒu to have; to possess 或有四姓外學梵志及
140 49 yǒu indicates an estimate 或有四姓外學梵志及
141 49 yǒu indicates a large quantity 或有四姓外學梵志及
142 49 yǒu indicates an affirmative response 或有四姓外學梵志及
143 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有四姓外學梵志及
144 49 yǒu used to compare two things 或有四姓外學梵志及
145 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有四姓外學梵志及
146 49 yǒu used before the names of dynasties 或有四姓外學梵志及
147 49 yǒu a certain thing; what exists 或有四姓外學梵志及
148 49 yǒu multiple of ten and ... 或有四姓外學梵志及
149 49 yǒu abundant 或有四姓外學梵志及
150 49 yǒu purposeful 或有四姓外學梵志及
151 49 yǒu You 或有四姓外學梵志及
152 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有四姓外學梵志及
153 49 yǒu becoming; bhava 或有四姓外學梵志及
154 48 promptly; right away; immediately 阿那律即觀世界盡來
155 48 to be near by; to be close to 阿那律即觀世界盡來
156 48 at that time 阿那律即觀世界盡來
157 48 to be exactly the same as; to be thus 阿那律即觀世界盡來
158 48 supposed; so-called 阿那律即觀世界盡來
159 48 if; but 阿那律即觀世界盡來
160 48 to arrive at; to ascend 阿那律即觀世界盡來
161 48 then; following 阿那律即觀世界盡來
162 48 so; just so; eva 阿那律即觀世界盡來
163 47 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故豫防於未然
164 47 old; ancient; former; past 故豫防於未然
165 47 reason; cause; purpose 故豫防於未然
166 47 to die 故豫防於未然
167 47 so; therefore; hence 故豫防於未然
168 47 original 故豫防於未然
169 47 accident; happening; instance 故豫防於未然
170 47 a friend; an acquaintance; friendship 故豫防於未然
171 47 something in the past 故豫防於未然
172 47 deceased; dead 故豫防於未然
173 47 still; yet 故豫防於未然
174 47 therefore; tasmāt 故豫防於未然
175 45 also; too
176 45 a final modal particle indicating certainy or decision
177 45 either
178 45 even
179 45 used to soften the tone
180 45 used for emphasis
181 45 used to mark contrast
182 45 used to mark compromise
183 45 ya
184 44 de potential marker 佛眾得成
185 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛眾得成
186 44 děi must; ought to 佛眾得成
187 44 děi to want to; to need to 佛眾得成
188 44 děi must; ought to 佛眾得成
189 44 de 佛眾得成
190 44 de infix potential marker 佛眾得成
191 44 to result in 佛眾得成
192 44 to be proper; to fit; to suit 佛眾得成
193 44 to be satisfied 佛眾得成
194 44 to be finished 佛眾得成
195 44 de result of degree 佛眾得成
196 44 de marks completion of an action 佛眾得成
197 44 děi satisfying 佛眾得成
198 44 to contract 佛眾得成
199 44 marks permission or possibility 佛眾得成
200 44 expressing frustration 佛眾得成
201 44 to hear 佛眾得成
202 44 to have; there is 佛眾得成
203 44 marks time passed 佛眾得成
204 44 obtain; attain; prāpta 佛眾得成
205 43 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 如來所以廣為四部各各說第一者
206 43 所以 suǒyǐ that by which 如來所以廣為四部各各說第一者
207 43 所以 suǒyǐ how; why 如來所以廣為四部各各說第一者
208 43 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 如來所以廣為四部各各說第一者
209 39 again; more; repeatedly 又復
210 39 to go back; to return 又復
211 39 to resume; to restart 又復
212 39 to do in detail 又復
213 39 to restore 又復
214 39 to respond; to reply to 又復
215 39 after all; and then 又復
216 39 even if; although 又復
217 39 Fu; Return 又復
218 39 to retaliate; to reciprocate 又復
219 39 to avoid forced labor or tax 又復
220 39 particle without meaing 又復
221 39 Fu 又復
222 39 repeated; again 又復
223 39 doubled; to overlapping; folded 又復
224 39 a lined garment with doubled thickness 又復
225 39 again; punar 又復
226 38 his; hers; its; theirs 以其釋種豪
227 38 to add emphasis 以其釋種豪
228 38 used when asking a question in reply to a question 以其釋種豪
229 38 used when making a request or giving an order 以其釋種豪
230 38 he; her; it; them 以其釋種豪
231 38 probably; likely 以其釋種豪
232 38 will 以其釋種豪
233 38 may 以其釋種豪
234 38 if 以其釋種豪
235 38 or 以其釋種豪
236 38 Qi 以其釋種豪
237 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其釋種豪
238 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 人中所
239 38 suǒ an office; an institute 人中所
240 38 suǒ introduces a relative clause 人中所
241 38 suǒ it 人中所
242 38 suǒ if; supposing 人中所
243 38 suǒ a few; various; some 人中所
244 38 suǒ a place; a location 人中所
245 38 suǒ indicates a passive voice 人中所
246 38 suǒ that which 人中所
247 38 suǒ an ordinal number 人中所
248 38 suǒ meaning 人中所
249 38 suǒ garrison 人中所
250 38 suǒ place; pradeśa 人中所
251 38 suǒ that which; yad 人中所
252 38 ruò to seem; to be like; as 若外道梵志見其呞者
253 38 ruò seemingly 若外道梵志見其呞者
254 38 ruò if 若外道梵志見其呞者
255 38 ruò you 若外道梵志見其呞者
256 38 ruò this; that 若外道梵志見其呞者
257 38 ruò and; or 若外道梵志見其呞者
258 38 ruò as for; pertaining to 若外道梵志見其呞者
259 38 pomegranite 若外道梵志見其呞者
260 38 ruò to choose 若外道梵志見其呞者
261 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若外道梵志見其呞者
262 38 ruò thus 若外道梵志見其呞者
263 38 ruò pollia 若外道梵志見其呞者
264 38 ruò Ruo 若外道梵志見其呞者
265 38 ruò only then 若外道梵志見其呞者
266 38 ja 若外道梵志見其呞者
267 38 jñā 若外道梵志見其呞者
268 38 ruò if; yadi 若外道梵志見其呞者
269 36 便 biàn convenient; handy; easy 便取涅槃
270 36 便 biàn advantageous 便取涅槃
271 36 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便取涅槃
272 36 便 pián fat; obese 便取涅槃
273 36 便 biàn to make easy 便取涅槃
274 36 便 biàn an unearned advantage 便取涅槃
275 36 便 biàn ordinary; plain 便取涅槃
276 36 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便取涅槃
277 36 便 biàn in passing 便取涅槃
278 36 便 biàn informal 便取涅槃
279 36 便 biàn right away; then; right after 便取涅槃
280 36 便 biàn appropriate; suitable 便取涅槃
281 36 便 biàn an advantageous occasion 便取涅槃
282 36 便 biàn stool 便取涅槃
283 36 便 pián quiet; quiet and comfortable 便取涅槃
284 36 便 biàn proficient; skilled 便取涅槃
285 36 便 biàn even if; even though 便取涅槃
286 36 便 pián shrewd; slick; good with words 便取涅槃
287 36 便 biàn then; atha 便取涅槃
288 36 one 國有大長者生一子
289 36 Kangxi radical 1 國有大長者生一子
290 36 as soon as; all at once 國有大長者生一子
291 36 pure; concentrated 國有大長者生一子
292 36 whole; all 國有大長者生一子
293 36 first 國有大長者生一子
294 36 the same 國有大長者生一子
295 36 each 國有大長者生一子
296 36 certain 國有大長者生一子
297 36 throughout 國有大長者生一子
298 36 used in between a reduplicated verb 國有大長者生一子
299 36 sole; single 國有大長者生一子
300 36 a very small amount 國有大長者生一子
301 36 Yi 國有大長者生一子
302 36 other 國有大長者生一子
303 36 to unify 國有大長者生一子
304 36 accidentally; coincidentally 國有大長者生一子
305 36 abruptly; suddenly 國有大長者生一子
306 36 or 國有大長者生一子
307 36 one; eka 國有大長者生一子
308 36 rén person; people; a human being 人所度不可計
309 36 rén Kangxi radical 9 人所度不可計
310 36 rén a kind of person 人所度不可計
311 36 rén everybody 人所度不可計
312 36 rén adult 人所度不可計
313 36 rén somebody; others 人所度不可計
314 36 rén an upright person 人所度不可計
315 36 rén person; manuṣya 人所度不可計
316 34 in; at 故豫防於未然
317 34 in; at 故豫防於未然
318 34 in; at; to; from 故豫防於未然
319 34 to go; to 故豫防於未然
320 34 to rely on; to depend on 故豫防於未然
321 34 to go to; to arrive at 故豫防於未然
322 34 from 故豫防於未然
323 34 give 故豫防於未然
324 34 oppposing 故豫防於未然
325 34 and 故豫防於未然
326 34 compared to 故豫防於未然
327 34 by 故豫防於未然
328 34 and; as well as 故豫防於未然
329 34 for 故豫防於未然
330 34 Yu 故豫防於未然
331 34 a crow 故豫防於未然
332 34 whew; wow 故豫防於未然
333 34 near to; antike 故豫防於未然
334 32 desire 欲知身子智慧多少者
335 32 to desire; to wish 欲知身子智慧多少者
336 32 almost; nearly; about to occur 欲知身子智慧多少者
337 32 to desire; to intend 欲知身子智慧多少者
338 32 lust 欲知身子智慧多少者
339 32 desire; intention; wish; kāma 欲知身子智慧多少者
340 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 然金屣著足而生
341 31 ér Kangxi radical 126 然金屣著足而生
342 31 ér you 然金屣著足而生
343 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 然金屣著足而生
344 31 ér right away; then 然金屣著足而生
345 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 然金屣著足而生
346 31 ér if; in case; in the event that 然金屣著足而生
347 31 ér therefore; as a result; thus 然金屣著足而生
348 31 ér how can it be that? 然金屣著足而生
349 31 ér so as to 然金屣著足而生
350 31 ér only then 然金屣著足而生
351 31 ér as if; to seem like 然金屣著足而生
352 31 néng can; able 然金屣著足而生
353 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然金屣著足而生
354 31 ér me 然金屣著足而生
355 31 ér to arrive; up to 然金屣著足而生
356 31 ér possessive 然金屣著足而生
357 31 ér and; ca 然金屣著足而生
358 31 dāng to be; to act as; to serve as 先得甘露者當相告示
359 31 dāng at or in the very same; be apposite 先得甘露者當相告示
360 31 dāng dang (sound of a bell) 先得甘露者當相告示
361 31 dāng to face 先得甘露者當相告示
362 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 先得甘露者當相告示
363 31 dāng to manage; to host 先得甘露者當相告示
364 31 dāng should 先得甘露者當相告示
365 31 dāng to treat; to regard as 先得甘露者當相告示
366 31 dǎng to think 先得甘露者當相告示
367 31 dàng suitable; correspond to 先得甘露者當相告示
368 31 dǎng to be equal 先得甘露者當相告示
369 31 dàng that 先得甘露者當相告示
370 31 dāng an end; top 先得甘露者當相告示
371 31 dàng clang; jingle 先得甘露者當相告示
372 31 dāng to judge 先得甘露者當相告示
373 31 dǎng to bear on one's shoulder 先得甘露者當相告示
374 31 dàng the same 先得甘露者當相告示
375 31 dàng to pawn 先得甘露者當相告示
376 31 dàng to fail [an exam] 先得甘露者當相告示
377 31 dàng a trap 先得甘露者當相告示
378 31 dàng a pawned item 先得甘露者當相告示
379 31 dāng will be; bhaviṣyati 先得甘露者當相告示
380 30 no 謂沙門食無時節
381 30 Kangxi radical 71 謂沙門食無時節
382 30 to not have; without 謂沙門食無時節
383 30 has not yet 謂沙門食無時節
384 30 mo 謂沙門食無時節
385 30 do not 謂沙門食無時節
386 30 not; -less; un- 謂沙門食無時節
387 30 regardless of 謂沙門食無時節
388 30 to not have 謂沙門食無時節
389 30 um 謂沙門食無時節
390 30 Wu 謂沙門食無時節
391 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂沙門食無時節
392 30 not; non- 謂沙門食無時節
393 30 mo 謂沙門食無時節
394 30 final interogative 有師宗耶
395 30 ye 有師宗耶
396 30 ya 有師宗耶
397 30 naturally; of course; certainly 故開自
398 30 from; since 故開自
399 30 self; oneself; itself 故開自
400 30 Kangxi radical 132 故開自
401 30 Zi 故開自
402 30 a nose 故開自
403 30 the beginning; the start 故開自
404 30 origin 故開自
405 30 originally 故開自
406 30 still; to remain 故開自
407 30 in person; personally 故開自
408 30 in addition; besides 故開自
409 30 if; even if 故開自
410 30 but 故開自
411 30 because 故開自
412 30 to employ; to use 故開自
413 30 to be 故開自
414 30 own; one's own; oneself 故開自
415 30 self; soul; ātman 故開自
416 30 also; too 亦是第一
417 30 but 亦是第一
418 30 this; he; she 亦是第一
419 30 although; even though 亦是第一
420 30 already 亦是第一
421 30 particle with no meaning 亦是第一
422 30 Yi 亦是第一
423 30 shì is; are; am; to be 功報應敘是第一
424 30 shì is exactly 功報應敘是第一
425 30 shì is suitable; is in contrast 功報應敘是第一
426 30 shì this; that; those 功報應敘是第一
427 30 shì really; certainly 功報應敘是第一
428 30 shì correct; yes; affirmative 功報應敘是第一
429 30 shì true 功報應敘是第一
430 30 shì is; has; exists 功報應敘是第一
431 30 shì used between repetitions of a word 功報應敘是第一
432 30 shì a matter; an affair 功報應敘是第一
433 30 shì Shi 功報應敘是第一
434 30 shì is; bhū 功報應敘是第一
435 30 shì this; idam 功報應敘是第一
436 28 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是言之
437 28 以是 yǐshì for example; to say 以是言之
438 28 zài in; at 在善法講堂坐禪定
439 28 zài at 在善法講堂坐禪定
440 28 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在善法講堂坐禪定
441 28 zài to exist; to be living 在善法講堂坐禪定
442 28 zài to consist of 在善法講堂坐禪定
443 28 zài to be at a post 在善法講堂坐禪定
444 28 zài in; bhū 在善法講堂坐禪定
445 28 zhì to; until 善覺比丘常為眾僧使至天上
446 28 zhì Kangxi radical 133 善覺比丘常為眾僧使至天上
447 28 zhì extremely; very; most 善覺比丘常為眾僧使至天上
448 28 zhì to arrive 善覺比丘常為眾僧使至天上
449 28 zhì approach; upagama 善覺比丘常為眾僧使至天上
450 27 I; me; my 遣我
451 27 self 遣我
452 27 we; our 遣我
453 27 [my] dear 遣我
454 27 Wo 遣我
455 27 self; atman; attan 遣我
456 27 ga 遣我
457 27 I; aham 遣我
458 27 shí food; food and drink 食飽則呞
459 27 shí Kangxi radical 184 食飽則呞
460 27 shí to eat 食飽則呞
461 27 to feed 食飽則呞
462 27 shí meal; cooked cereals 食飽則呞
463 27 to raise; to nourish 食飽則呞
464 27 shí to receive; to accept 食飽則呞
465 27 shí to receive an official salary 食飽則呞
466 27 shí an eclipse 食飽則呞
467 27 shí food; bhakṣa 食飽則呞
468 27 already 世尊涅槃已十四日
469 27 Kangxi radical 49 世尊涅槃已十四日
470 27 from 世尊涅槃已十四日
471 27 to bring to an end; to stop 世尊涅槃已十四日
472 27 final aspectual particle 世尊涅槃已十四日
473 27 afterwards; thereafter 世尊涅槃已十四日
474 27 too; very; excessively 世尊涅槃已十四日
475 27 to complete 世尊涅槃已十四日
476 27 to demote; to dismiss 世尊涅槃已十四日
477 27 to recover from an illness 世尊涅槃已十四日
478 27 certainly 世尊涅槃已十四日
479 27 an interjection of surprise 世尊涅槃已十四日
480 27 this 世尊涅槃已十四日
481 27 former; pūrvaka 世尊涅槃已十四日
482 27 former; pūrvaka 世尊涅槃已十四日
483 27 zhōng middle 中月為最
484 27 zhōng medium; medium sized 中月為最
485 27 zhōng China 中月為最
486 27 zhòng to hit the mark 中月為最
487 27 zhōng in; amongst 中月為最
488 27 zhōng midday 中月為最
489 27 zhōng inside 中月為最
490 27 zhōng during 中月為最
491 27 zhōng Zhong 中月為最
492 27 zhōng intermediary 中月為最
493 27 zhōng half 中月為最
494 27 zhōng just right; suitably 中月為最
495 27 zhōng while 中月為最
496 27 zhòng to reach; to attain 中月為最
497 27 zhòng to suffer; to infect 中月為最
498 27 zhòng to obtain 中月為最
499 27 zhòng to pass an exam 中月為最
500 27 zhōng middle 中月為最

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
wèi to be; bhū
yuē said; ukta
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
this; here; etad
use; yogena
第一
  1. dì yī
  2. dì yī
  1. first; prathama
  2. foremost; parama
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
chēng mentioned; āmnāta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波斯 66 Persia
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
104 Huan river
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦利 74 Karli; Karla Caves
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
拘律 106 Kolita
拘律陀 106 Kolita
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
瓶沙 112 Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆拘罗 婆拘羅 112 Bakkula
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
祇洹 113 Jetavana
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
以律 121 Eluid (son of Achim)
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
占波 122 Champa
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
道迹 道跡 100 follower of the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
地肥 100 earth cake
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
二食 195 two kinds of food
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
凡夫地 102 level of the common people
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第四 106 scroll 4
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三灾 三災 115 Three Calamities
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受者 115 recipient
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五法 119 five dharmas; five categories
闲居 閑居 120 a place to rest
信解 120 resolution; determination; adhimukti
眼根 121 the faculty of sight
一佛 121 one Buddha
一食 121 one meal
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
有法 121 something that exists
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
质多 質多 122 citta
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自以智慧 122 due to his own insight
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara