Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 98

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 self
2 123 [my] dear
3 123 Wo
4 123 self; atman; attan
5 123 ga
6 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是諸三昧
7 88 děi to want to; to need to 得是諸三昧
8 88 děi must; ought to 得是諸三昧
9 88 de 得是諸三昧
10 88 de infix potential marker 得是諸三昧
11 88 to result in 得是諸三昧
12 88 to be proper; to fit; to suit 得是諸三昧
13 88 to be satisfied 得是諸三昧
14 88 to be finished 得是諸三昧
15 88 děi satisfying 得是諸三昧
16 88 to contract 得是諸三昧
17 88 to hear 得是諸三昧
18 88 to have; there is 得是諸三昧
19 88 marks time passed 得是諸三昧
20 88 obtain; attain; prāpta 得是諸三昧
21 83 wéi to act as; to serve 為善知識守護故
22 83 wéi to change into; to become 為善知識守護故
23 83 wéi to be; is 為善知識守護故
24 83 wéi to do 為善知識守護故
25 83 wèi to support; to help 為善知識守護故
26 83 wéi to govern 為善知識守護故
27 83 wèi to be; bhū 為善知識守護故
28 82 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 應親近供養者
29 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 應親近供養者
30 82 供養 gòngyǎng offering 應親近供養者
31 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 應親近供養者
32 70 suǒ a few; various; some 等於無所念法中住
33 70 suǒ a place; a location 等於無所念法中住
34 70 suǒ indicates a passive voice 等於無所念法中住
35 70 suǒ an ordinal number 等於無所念法中住
36 70 suǒ meaning 等於無所念法中住
37 70 suǒ garrison 等於無所念法中住
38 70 suǒ place; pradeśa 等於無所念法中住
39 69 Ru River 亦如汝今所得
40 69 Ru 亦如汝今所得
41 64 yán to speak; to say; said 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
42 64 yán language; talk; words; utterance; speech 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
43 64 yán Kangxi radical 149 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
44 64 yán phrase; sentence 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
45 64 yán a word; a syllable 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
46 64 yán a theory; a doctrine 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
47 64 yán to regard as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
48 64 yán to act as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
49 64 yán word; vacana 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
50 64 yán speak; vad 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
51 63 Qi 聞其自賣聲
52 57 zhě ca 入三昧者
53 57 desire 為欲因緣故
54 57 to desire; to wish 為欲因緣故
55 57 to desire; to intend 為欲因緣故
56 57 lust 為欲因緣故
57 57 desire; intention; wish; kāma 為欲因緣故
58 55 method; way 法出三昧
59 55 France 法出三昧
60 55 the law; rules; regulations 法出三昧
61 55 the teachings of the Buddha; Dharma 法出三昧
62 55 a standard; a norm 法出三昧
63 55 an institution 法出三昧
64 55 to emulate 法出三昧
65 55 magic; a magic trick 法出三昧
66 55 punishment 法出三昧
67 55 Fa 法出三昧
68 55 a precedent 法出三昧
69 55 a classification of some kinds of Han texts 法出三昧
70 55 relating to a ceremony or rite 法出三昧
71 55 Dharma 法出三昧
72 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法出三昧
73 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法出三昧
74 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法出三昧
75 55 quality; characteristic 法出三昧
76 54 曇無竭菩薩 tánwújié púsà Dharmodgata bodhisattva 曇無竭菩薩世世教化成就汝
77 54 to use; to grasp 以一切樂具
78 54 to rely on 以一切樂具
79 54 to regard 以一切樂具
80 54 to be able to 以一切樂具
81 54 to order; to command 以一切樂具
82 54 used after a verb 以一切樂具
83 54 a reason; a cause 以一切樂具
84 54 Israel 以一切樂具
85 54 Yi 以一切樂具
86 54 use; yogena 以一切樂具
87 54 xīn heart [organ] 尊重心
88 54 xīn Kangxi radical 61 尊重心
89 54 xīn mind; consciousness 尊重心
90 54 xīn the center; the core; the middle 尊重心
91 54 xīn one of the 28 star constellations 尊重心
92 54 xīn heart 尊重心
93 54 xīn emotion 尊重心
94 54 xīn intention; consideration 尊重心
95 54 xīn disposition; temperament 尊重心
96 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 尊重心
97 50 to reach 辟支佛及諸餘人
98 50 to attain 辟支佛及諸餘人
99 50 to understand 辟支佛及諸餘人
100 50 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及諸餘人
101 50 to be involved with; to associate with 辟支佛及諸餘人
102 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及諸餘人
103 50 and; ca; api 辟支佛及諸餘人
104 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善入般若波羅蜜
105 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善入般若波羅蜜
106 48 infix potential marker 亦不
107 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
108 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
109 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
110 44 zhōng middle 等於無所念法中住
111 44 zhōng medium; medium sized 等於無所念法中住
112 44 zhōng China 等於無所念法中住
113 44 zhòng to hit the mark 等於無所念法中住
114 44 zhōng midday 等於無所念法中住
115 44 zhōng inside 等於無所念法中住
116 44 zhōng during 等於無所念法中住
117 44 zhōng Zhong 等於無所念法中住
118 44 zhōng intermediary 等於無所念法中住
119 44 zhōng half 等於無所念法中住
120 44 zhòng to reach; to attain 等於無所念法中住
121 44 zhòng to suffer; to infect 等於無所念法中住
122 44 zhòng to obtain 等於無所念法中住
123 44 zhòng to pass an exam 等於無所念法中住
124 44 zhōng middle 等於無所念法中住
125 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如是教化安慰薩陀波崙菩薩
126 44 rén person; people; a human being 辟支佛及諸餘人
127 44 rén Kangxi radical 9 辟支佛及諸餘人
128 44 rén a kind of person 辟支佛及諸餘人
129 44 rén everybody 辟支佛及諸餘人
130 44 rén adult 辟支佛及諸餘人
131 44 rén somebody; others 辟支佛及諸餘人
132 44 rén an upright person 辟支佛及諸餘人
133 44 rén person; manuṣya 辟支佛及諸餘人
134 43 薩陀波崙 sàtuóbōlún Sadāprarudita 大智度論釋薩陀波崙品第八十
135 42 shēn human body; torso 得是金色身
136 42 shēn Kangxi radical 158 得是金色身
137 42 shēn self 得是金色身
138 42 shēn life 得是金色身
139 42 shēn an object 得是金色身
140 42 shēn a lifetime 得是金色身
141 42 shēn moral character 得是金色身
142 42 shēn status; identity; position 得是金色身
143 42 shēn pregnancy 得是金色身
144 42 juān India 得是金色身
145 42 shēn body; kāya 得是金色身
146 41 shí time; a point or period of time 是時
147 41 shí a season; a quarter of a year 是時
148 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
149 41 shí fashionable 是時
150 41 shí fate; destiny; luck 是時
151 41 shí occasion; opportunity; chance 是時
152 41 shí tense 是時
153 41 shí particular; special 是時
154 41 shí to plant; to cultivate 是時
155 41 shí an era; a dynasty 是時
156 41 shí time [abstract] 是時
157 41 shí seasonal 是時
158 41 shí to wait upon 是時
159 41 shí hour 是時
160 41 shí appropriate; proper; timely 是時
161 41 shí Shi 是時
162 41 shí a present; currentlt 是時
163 41 shí time; kāla 是時
164 41 shí at that time; samaya 是時
165 38 female; feminine 除一長者女
166 38 female 除一長者女
167 38 Kangxi radical 38 除一長者女
168 38 to marry off a daughter 除一長者女
169 38 daughter 除一長者女
170 38 soft; feminine 除一長者女
171 38 the Maiden lunar lodging 除一長者女
172 38 woman; nārī 除一長者女
173 38 daughter; duhitṛ 除一長者女
174 38 to give 汝能賣與我不
175 38 to accompany 汝能賣與我不
176 38 to particate in 汝能賣與我不
177 38 of the same kind 汝能賣與我不
178 38 to help 汝能賣與我不
179 38 for 汝能賣與我不
180 38 jiàn to see 不復見
181 38 jiàn opinion; view; understanding 不復見
182 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不復見
183 38 jiàn refer to; for details see 不復見
184 38 jiàn to listen to 不復見
185 38 jiàn to meet 不復見
186 38 jiàn to receive (a guest) 不復見
187 38 jiàn let me; kindly 不復見
188 38 jiàn Jian 不復見
189 38 xiàn to appear 不復見
190 38 xiàn to introduce 不復見
191 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不復見
192 38 jiàn seeing; observing; darśana 不復見
193 35 big; huge; large 我為大罪
194 35 Kangxi radical 37 我為大罪
195 35 great; major; important 我為大罪
196 35 size 我為大罪
197 35 old 我為大罪
198 35 oldest; earliest 我為大罪
199 35 adult 我為大罪
200 35 dài an important person 我為大罪
201 35 senior 我為大罪
202 35 an element 我為大罪
203 35 great; mahā 我為大罪
204 34 ér Kangxi radical 126 而無買者
205 34 ér as if; to seem like 而無買者
206 34 néng can; able 而無買者
207 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無買者
208 34 ér to arrive; up to 而無買者
209 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛尚不能取相說盡
210 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛尚不能取相說盡
211 33 shuì to persuade 佛尚不能取相說盡
212 33 shuō to teach; to recite; to explain 佛尚不能取相說盡
213 33 shuō a doctrine; a theory 佛尚不能取相說盡
214 33 shuō to claim; to assert 佛尚不能取相說盡
215 33 shuō allocution 佛尚不能取相說盡
216 33 shuō to criticize; to scold 佛尚不能取相說盡
217 33 shuō to indicate; to refer to 佛尚不能取相說盡
218 33 shuō speach; vāda 佛尚不能取相說盡
219 33 shuō to speak; bhāṣate 佛尚不能取相說盡
220 33 shuō to instruct 佛尚不能取相說盡
221 33 zhī to go 八之餘
222 33 zhī to arrive; to go 八之餘
223 33 zhī is 八之餘
224 33 zhī to use 八之餘
225 33 zhī Zhi 八之餘
226 33 jīn today; present; now 亦如汝今所得
227 33 jīn Jin 亦如汝今所得
228 33 jīn modern 亦如汝今所得
229 33 jīn now; adhunā 亦如汝今所得
230 33 Kangxi radical 132 自欲賣
231 33 Zi 自欲賣
232 33 a nose 自欲賣
233 33 the beginning; the start 自欲賣
234 33 origin 自欲賣
235 33 to employ; to use 自欲賣
236 33 to be 自欲賣
237 33 self; soul; ātman 自欲賣
238 33 Sa 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
239 33 sa; sat 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
240 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
241 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
242 31 wén to hear 聞其自賣聲
243 31 wén Wen 聞其自賣聲
244 31 wén sniff at; to smell 聞其自賣聲
245 31 wén to be widely known 聞其自賣聲
246 31 wén to confirm; to accept 聞其自賣聲
247 31 wén information 聞其自賣聲
248 31 wèn famous; well known 聞其自賣聲
249 31 wén knowledge; learning 聞其自賣聲
250 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞其自賣聲
251 31 wén to question 聞其自賣聲
252 31 wén heard; śruta 聞其自賣聲
253 31 wén hearing; śruti 聞其自賣聲
254 31 Yi 亦如汝今所得
255 31 to go; to 於善知識
256 31 to rely on; to depend on 於善知識
257 31 Yu 於善知識
258 31 a crow 於善知識
259 30 zuò to do 作是念
260 30 zuò to act as; to serve as 作是念
261 30 zuò to start 作是念
262 30 zuò a writing; a work 作是念
263 30 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
264 30 zuō to create; to make 作是念
265 30 zuō a workshop 作是念
266 30 zuō to write; to compose 作是念
267 30 zuò to rise 作是念
268 30 zuò to be aroused 作是念
269 30 zuò activity; action; undertaking 作是念
270 30 zuò to regard as 作是念
271 30 zuò action; kāraṇa 作是念
272 29 Kangxi radical 49 喜已
273 29 to bring to an end; to stop 喜已
274 29 to complete 喜已
275 29 to demote; to dismiss 喜已
276 29 to recover from an illness 喜已
277 29 former; pūrvaka 喜已
278 29 Kangxi radical 71 等於無所念法中住
279 29 to not have; without 等於無所念法中住
280 29 mo 等於無所念法中住
281 29 to not have 等於無所念法中住
282 29 Wu 等於無所念法中住
283 29 mo 等於無所念法中住
284 28 néng can; able 汝能賣與我不
285 28 néng ability; capacity 汝能賣與我不
286 28 néng a mythical bear-like beast 汝能賣與我不
287 28 néng energy 汝能賣與我不
288 28 néng function; use 汝能賣與我不
289 28 néng talent 汝能賣與我不
290 28 néng expert at 汝能賣與我不
291 28 néng to be in harmony 汝能賣與我不
292 28 néng to tend to; to care for 汝能賣與我不
293 28 néng to reach; to arrive at 汝能賣與我不
294 28 néng to be able; śak 汝能賣與我不
295 28 néng skilful; pravīṇa 汝能賣與我不
296 27 曇無竭 tánwújié Dharmodgata 供養般若波羅蜜及曇無竭菩
297 27 曇無竭 tánwújié Dharmodgata 供養般若波羅蜜及曇無竭菩
298 27 長者 zhǎngzhě the elderly 除一長者女
299 27 長者 zhǎngzhě an elder 除一長者女
300 27 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 除一長者女
301 27 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 除一長者女
302 26 niàn to read aloud 所謂不念有是諸法
303 26 niàn to remember; to expect 所謂不念有是諸法
304 26 niàn to miss 所謂不念有是諸法
305 26 niàn to consider 所謂不念有是諸法
306 26 niàn to recite; to chant 所謂不念有是諸法
307 26 niàn to show affection for 所謂不念有是諸法
308 26 niàn a thought; an idea 所謂不念有是諸法
309 26 niàn twenty 所謂不念有是諸法
310 26 niàn memory 所謂不念有是諸法
311 26 niàn an instant 所謂不念有是諸法
312 26 niàn Nian 所謂不念有是諸法
313 26 niàn mindfulness; smrti 所謂不念有是諸法
314 26 niàn a thought; citta 所謂不念有是諸法
315 25 shàng top; a high position 至市肆上
316 25 shang top; the position on or above something 至市肆上
317 25 shàng to go up; to go forward 至市肆上
318 25 shàng shang 至市肆上
319 25 shàng previous; last 至市肆上
320 25 shàng high; higher 至市肆上
321 25 shàng advanced 至市肆上
322 25 shàng a monarch; a sovereign 至市肆上
323 25 shàng time 至市肆上
324 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 至市肆上
325 25 shàng far 至市肆上
326 25 shàng big; as big as 至市肆上
327 25 shàng abundant; plentiful 至市肆上
328 25 shàng to report 至市肆上
329 25 shàng to offer 至市肆上
330 25 shàng to go on stage 至市肆上
331 25 shàng to take office; to assume a post 至市肆上
332 25 shàng to install; to erect 至市肆上
333 25 shàng to suffer; to sustain 至市肆上
334 25 shàng to burn 至市肆上
335 25 shàng to remember 至市肆上
336 25 shàng to add 至市肆上
337 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 至市肆上
338 25 shàng to meet 至市肆上
339 25 shàng falling then rising (4th) tone 至市肆上
340 25 shang used after a verb indicating a result 至市肆上
341 25 shàng a musical note 至市肆上
342 25 shàng higher, superior; uttara 至市肆上
343 25 undulations 薩陀波
344 25 waves; breakers 薩陀波
345 25 wavelength 薩陀波
346 25 pa 薩陀波
347 25 wave; taraṅga 薩陀波
348 24 děng et cetera; and so on 令汝得如是等諸三昧
349 24 děng to wait 令汝得如是等諸三昧
350 24 děng to be equal 令汝得如是等諸三昧
351 24 děng degree; level 令汝得如是等諸三昧
352 24 děng to compare 令汝得如是等諸三昧
353 24 děng same; equal; sama 令汝得如是等諸三昧
354 24 因緣 yīnyuán chance 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
355 24 因緣 yīnyuán destiny 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
356 24 因緣 yīnyuán according to this 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
357 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
358 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
359 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
360 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
361 24 wèn to ask 問曇無竭菩薩
362 24 wèn to inquire after 問曇無竭菩薩
363 24 wèn to interrogate 問曇無竭菩薩
364 24 wèn to hold responsible 問曇無竭菩薩
365 24 wèn to request something 問曇無竭菩薩
366 24 wèn to rebuke 問曇無竭菩薩
367 24 wèn to send an official mission bearing gifts 問曇無竭菩薩
368 24 wèn news 問曇無竭菩薩
369 24 wèn to propose marriage 問曇無竭菩薩
370 24 wén to inform 問曇無竭菩薩
371 24 wèn to research 問曇無竭菩薩
372 24 wèn Wen 問曇無竭菩薩
373 24 wèn a question 問曇無竭菩薩
374 24 wèn ask; prccha 問曇無竭菩薩
375 23 to go 去至何所
376 23 to remove; to wipe off; to eliminate 去至何所
377 23 to be distant 去至何所
378 23 to leave 去至何所
379 23 to play a part 去至何所
380 23 to abandon; to give up 去至何所
381 23 to die 去至何所
382 23 previous; past 去至何所
383 23 to send out; to issue; to drive away 去至何所
384 23 falling tone 去至何所
385 23 to lose 去至何所
386 23 Qu 去至何所
387 23 go; gati 去至何所
388 22 xiān first 先所給使
389 22 xiān early; prior; former 先所給使
390 22 xiān to go forward; to advance 先所給使
391 22 xiān to attach importance to; to value 先所給使
392 22 xiān to start 先所給使
393 22 xiān ancestors; forebears 先所給使
394 22 xiān before; in front 先所給使
395 22 xiān fundamental; basic 先所給使
396 22 xiān Xian 先所給使
397 22 xiān ancient; archaic 先所給使
398 22 xiān super 先所給使
399 22 xiān deceased 先所給使
400 22 xiān first; former; pūrva 先所給使
401 22 lái to come 是諸佛從何所來
402 22 lái please 是諸佛從何所來
403 22 lái used to substitute for another verb 是諸佛從何所來
404 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 是諸佛從何所來
405 22 lái wheat 是諸佛從何所來
406 22 lái next; future 是諸佛從何所來
407 22 lái a simple complement of direction 是諸佛從何所來
408 22 lái to occur; to arise 是諸佛從何所來
409 22 lái to earn 是諸佛從何所來
410 22 lái to come; āgata 是諸佛從何所來
411 22 問曰 wèn yuē to ask 問曰
412 22 三昧 sānmèi samadhi 得是諸三昧
413 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得是諸三昧
414 22 beard; whiskers 未能報須
415 22 must 未能報須
416 22 to wait 未能報須
417 22 moment 未能報須
418 22 whiskers 未能報須
419 22 Xu 未能報須
420 22 to be slow 未能報須
421 22 to stop 未能報須
422 22 to use 未能報須
423 22 to be; is 未能報須
424 22 tentacles; feelers; antennae 未能報須
425 22 a fine stem 未能報須
426 22 fine; slender; whisker-like 未能報須
427 21 tuó steep bank 薩陀波
428 21 tuó a spinning top 薩陀波
429 21 tuó uneven 薩陀波
430 21 tuó dha 薩陀波
431 20 Lún Kunlun (Karakorum) mountain range 崙菩薩白十方諸佛言
432 20 答曰 dá yuē to reply 答曰
433 19 xíng to walk 崙菩薩邊行
434 19 xíng capable; competent 崙菩薩邊行
435 19 háng profession 崙菩薩邊行
436 19 xíng Kangxi radical 144 崙菩薩邊行
437 19 xíng to travel 崙菩薩邊行
438 19 xìng actions; conduct 崙菩薩邊行
439 19 xíng to do; to act; to practice 崙菩薩邊行
440 19 xíng all right; OK; okay 崙菩薩邊行
441 19 háng horizontal line 崙菩薩邊行
442 19 héng virtuous deeds 崙菩薩邊行
443 19 hàng a line of trees 崙菩薩邊行
444 19 hàng bold; steadfast 崙菩薩邊行
445 19 xíng to move 崙菩薩邊行
446 19 xíng to put into effect; to implement 崙菩薩邊行
447 19 xíng travel 崙菩薩邊行
448 19 xíng to circulate 崙菩薩邊行
449 19 xíng running script; running script 崙菩薩邊行
450 19 xíng temporary 崙菩薩邊行
451 19 háng rank; order 崙菩薩邊行
452 19 háng a business; a shop 崙菩薩邊行
453 19 xíng to depart; to leave 崙菩薩邊行
454 19 xíng to experience 崙菩薩邊行
455 19 xíng path; way 崙菩薩邊行
456 19 xíng xing; ballad 崙菩薩邊行
457 19 xíng Xing 崙菩薩邊行
458 19 xíng Practice 崙菩薩邊行
459 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 崙菩薩邊行
460 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 崙菩薩邊行
461 19 薩陀波崙菩薩 sàtuóbōlún púsà Sadāprarudita Bodhisattva 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
462 19 Buddha; Awakened One 佛尚不能取相說盡
463 19 relating to Buddhism 佛尚不能取相說盡
464 19 a statue or image of a Buddha 佛尚不能取相說盡
465 19 a Buddhist text 佛尚不能取相說盡
466 19 to touch; to stroke 佛尚不能取相說盡
467 19 Buddha 佛尚不能取相說盡
468 19 Buddha; Awakened One 佛尚不能取相說盡
469 19 shēng to be born; to give birth 生清淨心
470 19 shēng to live 生清淨心
471 19 shēng raw 生清淨心
472 19 shēng a student 生清淨心
473 19 shēng life 生清淨心
474 19 shēng to produce; to give rise 生清淨心
475 19 shēng alive 生清淨心
476 19 shēng a lifetime 生清淨心
477 19 shēng to initiate; to become 生清淨心
478 19 shēng to grow 生清淨心
479 19 shēng unfamiliar 生清淨心
480 19 shēng not experienced 生清淨心
481 19 shēng hard; stiff; strong 生清淨心
482 19 shēng having academic or professional knowledge 生清淨心
483 19 shēng a male role in traditional theatre 生清淨心
484 19 shēng gender 生清淨心
485 19 shēng to develop; to grow 生清淨心
486 19 shēng to set up 生清淨心
487 19 shēng a prostitute 生清淨心
488 19 shēng a captive 生清淨心
489 19 shēng a gentleman 生清淨心
490 19 shēng Kangxi radical 100 生清淨心
491 19 shēng unripe 生清淨心
492 19 shēng nature 生清淨心
493 19 shēng to inherit; to succeed 生清淨心
494 19 shēng destiny 生清淨心
495 19 shēng birth 生清淨心
496 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 令汝得如是等諸三昧
497 19 qiú to request 求般
498 19 qiú to seek; to look for 求般
499 19 qiú to implore 求般
500 19 qiú to aspire to 求般

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 shì is; are; am; to be 是時
2 180 shì is exactly 是時
3 180 shì is suitable; is in contrast 是時
4 180 shì this; that; those 是時
5 180 shì really; certainly 是時
6 180 shì correct; yes; affirmative 是時
7 180 shì true 是時
8 180 shì is; has; exists 是時
9 180 shì used between repetitions of a word 是時
10 180 shì a matter; an affair 是時
11 180 shì Shi 是時
12 180 shì is; bhū 是時
13 180 shì this; idam 是時
14 126 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切功德具足故
15 126 old; ancient; former; past 一切功德具足故
16 126 reason; cause; purpose 一切功德具足故
17 126 to die 一切功德具足故
18 126 so; therefore; hence 一切功德具足故
19 126 original 一切功德具足故
20 126 accident; happening; instance 一切功德具足故
21 126 a friend; an acquaintance; friendship 一切功德具足故
22 126 something in the past 一切功德具足故
23 126 deceased; dead 一切功德具足故
24 126 still; yet 一切功德具足故
25 126 therefore; tasmāt 一切功德具足故
26 123 I; me; my
27 123 self
28 123 we; our
29 123 [my] dear
30 123 Wo
31 123 self; atman; attan
32 123 ga
33 123 I; aham
34 88 de potential marker 得是諸三昧
35 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是諸三昧
36 88 děi must; ought to 得是諸三昧
37 88 děi to want to; to need to 得是諸三昧
38 88 děi must; ought to 得是諸三昧
39 88 de 得是諸三昧
40 88 de infix potential marker 得是諸三昧
41 88 to result in 得是諸三昧
42 88 to be proper; to fit; to suit 得是諸三昧
43 88 to be satisfied 得是諸三昧
44 88 to be finished 得是諸三昧
45 88 de result of degree 得是諸三昧
46 88 de marks completion of an action 得是諸三昧
47 88 děi satisfying 得是諸三昧
48 88 to contract 得是諸三昧
49 88 marks permission or possibility 得是諸三昧
50 88 expressing frustration 得是諸三昧
51 88 to hear 得是諸三昧
52 88 to have; there is 得是諸三昧
53 88 marks time passed 得是諸三昧
54 88 obtain; attain; prāpta 得是諸三昧
55 83 wèi for; to 為善知識守護故
56 83 wèi because of 為善知識守護故
57 83 wéi to act as; to serve 為善知識守護故
58 83 wéi to change into; to become 為善知識守護故
59 83 wéi to be; is 為善知識守護故
60 83 wéi to do 為善知識守護故
61 83 wèi for 為善知識守護故
62 83 wèi because of; for; to 為善知識守護故
63 83 wèi to 為善知識守護故
64 83 wéi in a passive construction 為善知識守護故
65 83 wéi forming a rehetorical question 為善知識守護故
66 83 wéi forming an adverb 為善知識守護故
67 83 wéi to add emphasis 為善知識守護故
68 83 wèi to support; to help 為善知識守護故
69 83 wéi to govern 為善知識守護故
70 83 wèi to be; bhū 為善知識守護故
71 82 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 應親近供養者
72 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 應親近供養者
73 82 供養 gòngyǎng offering 應親近供養者
74 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 應親近供養者
75 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 等於無所念法中住
76 70 suǒ an office; an institute 等於無所念法中住
77 70 suǒ introduces a relative clause 等於無所念法中住
78 70 suǒ it 等於無所念法中住
79 70 suǒ if; supposing 等於無所念法中住
80 70 suǒ a few; various; some 等於無所念法中住
81 70 suǒ a place; a location 等於無所念法中住
82 70 suǒ indicates a passive voice 等於無所念法中住
83 70 suǒ that which 等於無所念法中住
84 70 suǒ an ordinal number 等於無所念法中住
85 70 suǒ meaning 等於無所念法中住
86 70 suǒ garrison 等於無所念法中住
87 70 suǒ place; pradeśa 等於無所念法中住
88 70 suǒ that which; yad 等於無所念法中住
89 69 you; thou 亦如汝今所得
90 69 Ru River 亦如汝今所得
91 69 Ru 亦如汝今所得
92 69 you; tvam; bhavat 亦如汝今所得
93 64 yán to speak; to say; said 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
94 64 yán language; talk; words; utterance; speech 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
95 64 yán Kangxi radical 149 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
96 64 yán a particle with no meaning 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
97 64 yán phrase; sentence 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
98 64 yán a word; a syllable 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
99 64 yán a theory; a doctrine 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
100 64 yán to regard as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
101 64 yán to act as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
102 64 yán word; vacana 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
103 64 yán speak; vad 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
104 63 his; hers; its; theirs 聞其自賣聲
105 63 to add emphasis 聞其自賣聲
106 63 used when asking a question in reply to a question 聞其自賣聲
107 63 used when making a request or giving an order 聞其自賣聲
108 63 he; her; it; them 聞其自賣聲
109 63 probably; likely 聞其自賣聲
110 63 will 聞其自賣聲
111 63 may 聞其自賣聲
112 63 if 聞其自賣聲
113 63 or 聞其自賣聲
114 63 Qi 聞其自賣聲
115 63 he; her; it; saḥ; sā; tad 聞其自賣聲
116 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 入三昧者
117 57 zhě that 入三昧者
118 57 zhě nominalizing function word 入三昧者
119 57 zhě used to mark a definition 入三昧者
120 57 zhě used to mark a pause 入三昧者
121 57 zhě topic marker; that; it 入三昧者
122 57 zhuó according to 入三昧者
123 57 zhě ca 入三昧者
124 57 desire 為欲因緣故
125 57 to desire; to wish 為欲因緣故
126 57 almost; nearly; about to occur 為欲因緣故
127 57 to desire; to intend 為欲因緣故
128 57 lust 為欲因緣故
129 57 desire; intention; wish; kāma 為欲因緣故
130 55 method; way 法出三昧
131 55 France 法出三昧
132 55 the law; rules; regulations 法出三昧
133 55 the teachings of the Buddha; Dharma 法出三昧
134 55 a standard; a norm 法出三昧
135 55 an institution 法出三昧
136 55 to emulate 法出三昧
137 55 magic; a magic trick 法出三昧
138 55 punishment 法出三昧
139 55 Fa 法出三昧
140 55 a precedent 法出三昧
141 55 a classification of some kinds of Han texts 法出三昧
142 55 relating to a ceremony or rite 法出三昧
143 55 Dharma 法出三昧
144 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法出三昧
145 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法出三昧
146 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法出三昧
147 55 quality; characteristic 法出三昧
148 54 曇無竭菩薩 tánwújié púsà Dharmodgata bodhisattva 曇無竭菩薩世世教化成就汝
149 54 so as to; in order to 以一切樂具
150 54 to use; to regard as 以一切樂具
151 54 to use; to grasp 以一切樂具
152 54 according to 以一切樂具
153 54 because of 以一切樂具
154 54 on a certain date 以一切樂具
155 54 and; as well as 以一切樂具
156 54 to rely on 以一切樂具
157 54 to regard 以一切樂具
158 54 to be able to 以一切樂具
159 54 to order; to command 以一切樂具
160 54 further; moreover 以一切樂具
161 54 used after a verb 以一切樂具
162 54 very 以一切樂具
163 54 already 以一切樂具
164 54 increasingly 以一切樂具
165 54 a reason; a cause 以一切樂具
166 54 Israel 以一切樂具
167 54 Yi 以一切樂具
168 54 use; yogena 以一切樂具
169 54 xīn heart [organ] 尊重心
170 54 xīn Kangxi radical 61 尊重心
171 54 xīn mind; consciousness 尊重心
172 54 xīn the center; the core; the middle 尊重心
173 54 xīn one of the 28 star constellations 尊重心
174 54 xīn heart 尊重心
175 54 xīn emotion 尊重心
176 54 xīn intention; consideration 尊重心
177 54 xīn disposition; temperament 尊重心
178 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 尊重心
179 54 such as; for example; for instance 亦如汝今所得
180 54 if 亦如汝今所得
181 54 in accordance with 亦如汝今所得
182 54 to be appropriate; should; with regard to 亦如汝今所得
183 54 this 亦如汝今所得
184 54 it is so; it is thus; can be compared with 亦如汝今所得
185 54 to go to 亦如汝今所得
186 54 to meet 亦如汝今所得
187 54 to appear; to seem; to be like 亦如汝今所得
188 54 at least as good as 亦如汝今所得
189 54 and 亦如汝今所得
190 54 or 亦如汝今所得
191 54 but 亦如汝今所得
192 54 then 亦如汝今所得
193 54 naturally 亦如汝今所得
194 54 expresses a question or doubt 亦如汝今所得
195 54 you 亦如汝今所得
196 54 the second lunar month 亦如汝今所得
197 54 in; at 亦如汝今所得
198 54 Ru 亦如汝今所得
199 54 Thus 亦如汝今所得
200 54 thus; tathā 亦如汝今所得
201 54 like; iva 亦如汝今所得
202 54 suchness; tathatā 亦如汝今所得
203 50 to reach 辟支佛及諸餘人
204 50 and 辟支佛及諸餘人
205 50 coming to; when 辟支佛及諸餘人
206 50 to attain 辟支佛及諸餘人
207 50 to understand 辟支佛及諸餘人
208 50 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及諸餘人
209 50 to be involved with; to associate with 辟支佛及諸餘人
210 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及諸餘人
211 50 and; ca; api 辟支佛及諸餘人
212 49 dāng to be; to act as; to serve as 我當
213 49 dāng at or in the very same; be apposite 我當
214 49 dāng dang (sound of a bell) 我當
215 49 dāng to face 我當
216 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當
217 49 dāng to manage; to host 我當
218 49 dāng should 我當
219 49 dāng to treat; to regard as 我當
220 49 dǎng to think 我當
221 49 dàng suitable; correspond to 我當
222 49 dǎng to be equal 我當
223 49 dàng that 我當
224 49 dāng an end; top 我當
225 49 dàng clang; jingle 我當
226 49 dāng to judge 我當
227 49 dǎng to bear on one's shoulder 我當
228 49 dàng the same 我當
229 49 dàng to pawn 我當
230 49 dàng to fail [an exam] 我當
231 49 dàng a trap 我當
232 49 dàng a pawned item 我當
233 49 dāng will be; bhaviṣyati 我當
234 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善入般若波羅蜜
235 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善入般若波羅蜜
236 48 not; no 亦不
237 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不
238 48 as a correlative 亦不
239 48 no (answering a question) 亦不
240 48 forms a negative adjective from a noun 亦不
241 48 at the end of a sentence to form a question 亦不
242 48 to form a yes or no question 亦不
243 48 infix potential marker 亦不
244 48 no; na 亦不
245 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
246 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
247 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
248 45 zhū all; many; various 得是諸三昧
249 45 zhū Zhu 得是諸三昧
250 45 zhū all; members of the class 得是諸三昧
251 45 zhū interrogative particle 得是諸三昧
252 45 zhū him; her; them; it 得是諸三昧
253 45 zhū of; in 得是諸三昧
254 45 zhū all; many; sarva 得是諸三昧
255 44 zhōng middle 等於無所念法中住
256 44 zhōng medium; medium sized 等於無所念法中住
257 44 zhōng China 等於無所念法中住
258 44 zhòng to hit the mark 等於無所念法中住
259 44 zhōng in; amongst 等於無所念法中住
260 44 zhōng midday 等於無所念法中住
261 44 zhōng inside 等於無所念法中住
262 44 zhōng during 等於無所念法中住
263 44 zhōng Zhong 等於無所念法中住
264 44 zhōng intermediary 等於無所念法中住
265 44 zhōng half 等於無所念法中住
266 44 zhōng just right; suitably 等於無所念法中住
267 44 zhōng while 等於無所念法中住
268 44 zhòng to reach; to attain 等於無所念法中住
269 44 zhòng to suffer; to infect 等於無所念法中住
270 44 zhòng to obtain 等於無所念法中住
271 44 zhòng to pass an exam 等於無所念法中住
272 44 zhōng middle 等於無所念法中住
273 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如是教化安慰薩陀波崙菩薩
274 44 rén person; people; a human being 辟支佛及諸餘人
275 44 rén Kangxi radical 9 辟支佛及諸餘人
276 44 rén a kind of person 辟支佛及諸餘人
277 44 rén everybody 辟支佛及諸餘人
278 44 rén adult 辟支佛及諸餘人
279 44 rén somebody; others 辟支佛及諸餘人
280 44 rén an upright person 辟支佛及諸餘人
281 44 rén person; manuṣya 辟支佛及諸餘人
282 43 薩陀波崙 sàtuóbōlún Sadāprarudita 大智度論釋薩陀波崙品第八十
283 42 shēn human body; torso 得是金色身
284 42 shēn Kangxi radical 158 得是金色身
285 42 shēn measure word for clothes 得是金色身
286 42 shēn self 得是金色身
287 42 shēn life 得是金色身
288 42 shēn an object 得是金色身
289 42 shēn a lifetime 得是金色身
290 42 shēn personally 得是金色身
291 42 shēn moral character 得是金色身
292 42 shēn status; identity; position 得是金色身
293 42 shēn pregnancy 得是金色身
294 42 juān India 得是金色身
295 42 shēn body; kāya 得是金色身
296 41 shí time; a point or period of time 是時
297 41 shí a season; a quarter of a year 是時
298 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
299 41 shí at that time 是時
300 41 shí fashionable 是時
301 41 shí fate; destiny; luck 是時
302 41 shí occasion; opportunity; chance 是時
303 41 shí tense 是時
304 41 shí particular; special 是時
305 41 shí to plant; to cultivate 是時
306 41 shí hour (measure word) 是時
307 41 shí an era; a dynasty 是時
308 41 shí time [abstract] 是時
309 41 shí seasonal 是時
310 41 shí frequently; often 是時
311 41 shí occasionally; sometimes 是時
312 41 shí on time 是時
313 41 shí this; that 是時
314 41 shí to wait upon 是時
315 41 shí hour 是時
316 41 shí appropriate; proper; timely 是時
317 41 shí Shi 是時
318 41 shí a present; currentlt 是時
319 41 shí time; kāla 是時
320 41 shí at that time; samaya 是時
321 41 shí then; atha 是時
322 38 female; feminine 除一長者女
323 38 female 除一長者女
324 38 Kangxi radical 38 除一長者女
325 38 to marry off a daughter 除一長者女
326 38 daughter 除一長者女
327 38 you; thou 除一長者女
328 38 soft; feminine 除一長者女
329 38 the Maiden lunar lodging 除一長者女
330 38 you 除一長者女
331 38 woman; nārī 除一長者女
332 38 daughter; duhitṛ 除一長者女
333 38 and 汝能賣與我不
334 38 to give 汝能賣與我不
335 38 together with 汝能賣與我不
336 38 interrogative particle 汝能賣與我不
337 38 to accompany 汝能賣與我不
338 38 to particate in 汝能賣與我不
339 38 of the same kind 汝能賣與我不
340 38 to help 汝能賣與我不
341 38 for 汝能賣與我不
342 38 and; ca 汝能賣與我不
343 38 jiàn to see 不復見
344 38 jiàn opinion; view; understanding 不復見
345 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不復見
346 38 jiàn refer to; for details see 不復見
347 38 jiàn passive marker 不復見
348 38 jiàn to listen to 不復見
349 38 jiàn to meet 不復見
350 38 jiàn to receive (a guest) 不復見
351 38 jiàn let me; kindly 不復見
352 38 jiàn Jian 不復見
353 38 xiàn to appear 不復見
354 38 xiàn to introduce 不復見
355 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不復見
356 38 jiàn seeing; observing; darśana 不復見
357 35 big; huge; large 我為大罪
358 35 Kangxi radical 37 我為大罪
359 35 great; major; important 我為大罪
360 35 size 我為大罪
361 35 old 我為大罪
362 35 greatly; very 我為大罪
363 35 oldest; earliest 我為大罪
364 35 adult 我為大罪
365 35 tài greatest; grand 我為大罪
366 35 dài an important person 我為大罪
367 35 senior 我為大罪
368 35 approximately 我為大罪
369 35 tài greatest; grand 我為大罪
370 35 an element 我為大罪
371 35 great; mahā 我為大罪
372 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無買者
373 34 ér Kangxi radical 126 而無買者
374 34 ér you 而無買者
375 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無買者
376 34 ér right away; then 而無買者
377 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無買者
378 34 ér if; in case; in the event that 而無買者
379 34 ér therefore; as a result; thus 而無買者
380 34 ér how can it be that? 而無買者
381 34 ér so as to 而無買者
382 34 ér only then 而無買者
383 34 ér as if; to seem like 而無買者
384 34 néng can; able 而無買者
385 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無買者
386 34 ér me 而無買者
387 34 ér to arrive; up to 而無買者
388 34 ér possessive 而無買者
389 34 ér and; ca 而無買者
390 34 yǒu is; are; to exist 不見有
391 34 yǒu to have; to possess 不見有
392 34 yǒu indicates an estimate 不見有
393 34 yǒu indicates a large quantity 不見有
394 34 yǒu indicates an affirmative response 不見有
395 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見有
396 34 yǒu used to compare two things 不見有
397 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見有
398 34 yǒu used before the names of dynasties 不見有
399 34 yǒu a certain thing; what exists 不見有
400 34 yǒu multiple of ten and ... 不見有
401 34 yǒu abundant 不見有
402 34 yǒu purposeful 不見有
403 34 yǒu You 不見有
404 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見有
405 34 yǒu becoming; bhava 不見有
406 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛尚不能取相說盡
407 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛尚不能取相說盡
408 33 shuì to persuade 佛尚不能取相說盡
409 33 shuō to teach; to recite; to explain 佛尚不能取相說盡
410 33 shuō a doctrine; a theory 佛尚不能取相說盡
411 33 shuō to claim; to assert 佛尚不能取相說盡
412 33 shuō allocution 佛尚不能取相說盡
413 33 shuō to criticize; to scold 佛尚不能取相說盡
414 33 shuō to indicate; to refer to 佛尚不能取相說盡
415 33 shuō speach; vāda 佛尚不能取相說盡
416 33 shuō to speak; bhāṣate 佛尚不能取相說盡
417 33 shuō to instruct 佛尚不能取相說盡
418 33 zhī him; her; them; that 八之餘
419 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 八之餘
420 33 zhī to go 八之餘
421 33 zhī this; that 八之餘
422 33 zhī genetive marker 八之餘
423 33 zhī it 八之餘
424 33 zhī in 八之餘
425 33 zhī all 八之餘
426 33 zhī and 八之餘
427 33 zhī however 八之餘
428 33 zhī if 八之餘
429 33 zhī then 八之餘
430 33 zhī to arrive; to go 八之餘
431 33 zhī is 八之餘
432 33 zhī to use 八之餘
433 33 zhī Zhi 八之餘
434 33 jīn today; present; now 亦如汝今所得
435 33 jīn Jin 亦如汝今所得
436 33 jīn modern 亦如汝今所得
437 33 jīn now; adhunā 亦如汝今所得
438 33 naturally; of course; certainly 自欲賣
439 33 from; since 自欲賣
440 33 self; oneself; itself 自欲賣
441 33 Kangxi radical 132 自欲賣
442 33 Zi 自欲賣
443 33 a nose 自欲賣
444 33 the beginning; the start 自欲賣
445 33 origin 自欲賣
446 33 originally 自欲賣
447 33 still; to remain 自欲賣
448 33 in person; personally 自欲賣
449 33 in addition; besides 自欲賣
450 33 if; even if 自欲賣
451 33 but 自欲賣
452 33 because 自欲賣
453 33 to employ; to use 自欲賣
454 33 to be 自欲賣
455 33 own; one's own; oneself 自欲賣
456 33 self; soul; ātman 自欲賣
457 33 Sa 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
458 33 sadhu; excellent 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
459 33 sa; sat 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
460 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
461 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
462 31 wén to hear 聞其自賣聲
463 31 wén Wen 聞其自賣聲
464 31 wén sniff at; to smell 聞其自賣聲
465 31 wén to be widely known 聞其自賣聲
466 31 wén to confirm; to accept 聞其自賣聲
467 31 wén information 聞其自賣聲
468 31 wèn famous; well known 聞其自賣聲
469 31 wén knowledge; learning 聞其自賣聲
470 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞其自賣聲
471 31 wén to question 聞其自賣聲
472 31 wén heard; śruta 聞其自賣聲
473 31 wén hearing; śruti 聞其自賣聲
474 31 also; too 亦如汝今所得
475 31 but 亦如汝今所得
476 31 this; he; she 亦如汝今所得
477 31 although; even though 亦如汝今所得
478 31 already 亦如汝今所得
479 31 particle with no meaning 亦如汝今所得
480 31 Yi 亦如汝今所得
481 31 in; at 於善知識
482 31 in; at 於善知識
483 31 in; at; to; from 於善知識
484 31 to go; to 於善知識
485 31 to rely on; to depend on 於善知識
486 31 to go to; to arrive at 於善知識
487 31 from 於善知識
488 31 give 於善知識
489 31 oppposing 於善知識
490 31 and 於善知識
491 31 compared to 於善知識
492 31 by 於善知識
493 31 and; as well as 於善知識
494 31 for 於善知識
495 31 Yu 於善知識
496 31 a crow 於善知識
497 31 whew; wow 於善知識
498 31 near to; antike 於善知識
499 30 zuò to do 作是念
500 30 zuò to act as; to serve as 作是念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. offering
  2. to make offerings; to worship; to honor
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
you; tvam; bhavat
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成华 成華 99 Chenghua
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法众 法眾 102 Fa Zhong
法盛 102 Fasheng
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
乐安 樂安 76 Le'an
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
76 Kunlun (Karakorum) mountain range
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
萨陀波崙菩萨 薩陀波崙菩薩 115 Sadāprarudita Bodhisattva
上高 115 Shanggao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
守护经 守護經 115 Protection of the State Sutra
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天祠 116 devalaya
陀罗 陀羅 116 Tārā
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
臭秽 臭穢 99 foul
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶世 惡世 195 an evil age
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法座 102 Dharma seat
方便力 102 the power of skillful means
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解空 106 to understand emptiness
净信心 淨信心 106 serene faith
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
利喜 108 to bring profit and joy
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙色 109 wonderful form
魔民 109 Mara's retinue
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念着 念著 110 clinging to illusion
尼陀 110 a scavenger
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女心 110 the mind of a woman
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七大 113 seven elements
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生身 115 the physical body of a Buddha
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙无 曇無 116 dharma
天乐 天樂 116 heavenly music
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
我事 119 myself
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信根 120 faith; the root of faith
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信力 120 the power of faith; śraddhābala
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
因人 121 the circumstances of people
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨家 121 an enemy
知世间 知世間 122 one who knows the world
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha