Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 zhě ca 彼不說者今應說之
2 106 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令疑者得決定故
3 106 děi to want to; to need to 令疑者得決定故
4 106 děi must; ought to 令疑者得決定故
5 106 de 令疑者得決定故
6 106 de infix potential marker 令疑者得決定故
7 106 to result in 令疑者得決定故
8 106 to be proper; to fit; to suit 令疑者得決定故
9 106 to be satisfied 令疑者得決定故
10 106 to be finished 令疑者得決定故
11 106 děi satisfying 令疑者得決定故
12 106 to contract 令疑者得決定故
13 106 to hear 令疑者得決定故
14 106 to have; there is 令疑者得決定故
15 106 marks time passed 令疑者得決定故
16 106 obtain; attain; prāpta 令疑者得決定故
17 99 desire 答為欲分別契經義故
18 99 to desire; to wish 答為欲分別契經義故
19 99 to desire; to intend 答為欲分別契經義故
20 99 lust 答為欲分別契經義故
21 99 desire; intention; wish; kāma 答為欲分別契經義故
22 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如契經說
23 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如契經說
24 85 shuì to persuade 如契經說
25 85 shuō to teach; to recite; to explain 如契經說
26 85 shuō a doctrine; a theory 如契經說
27 85 shuō to claim; to assert 如契經說
28 85 shuō allocution 如契經說
29 85 shuō to criticize; to scold 如契經說
30 85 shuō to indicate; to refer to 如契經說
31 85 shuō speach; vāda 如契經說
32 85 shuō to speak; bhāṣate 如契經說
33 85 shuō to instruct 如契經說
34 80 to go; to 於轉法輪
35 80 to rely on; to depend on 於轉法輪
36 80 Yu 於轉法輪
37 80 a crow 於轉法輪
38 66 zhī to know 量智見知如是事
39 66 zhī to comprehend 量智見知如是事
40 66 zhī to inform; to tell 量智見知如是事
41 66 zhī to administer 量智見知如是事
42 66 zhī to distinguish; to discern 量智見知如是事
43 66 zhī to be close friends 量智見知如是事
44 66 zhī to feel; to sense; to perceive 量智見知如是事
45 66 zhī to receive; to entertain 量智見知如是事
46 66 zhī knowledge 量智見知如是事
47 66 zhī consciousness; perception 量智見知如是事
48 66 zhī a close friend 量智見知如是事
49 66 zhì wisdom 量智見知如是事
50 66 zhì Zhi 量智見知如是事
51 66 zhī Understanding 量智見知如是事
52 66 zhī know; jña 量智見知如是事
53 55 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
54 55 děng to wait 五百大阿羅漢等造
55 55 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
56 55 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
57 55 děng to compare 五百大阿羅漢等造
58 55 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
59 55 lìng to make; to cause to be; to lead 令疑者得決定故
60 55 lìng to issue a command 令疑者得決定故
61 55 lìng rules of behavior; customs 令疑者得決定故
62 55 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令疑者得決定故
63 55 lìng a season 令疑者得決定故
64 55 lìng respected; good reputation 令疑者得決定故
65 55 lìng good 令疑者得決定故
66 55 lìng pretentious 令疑者得決定故
67 55 lìng a transcending state of existence 令疑者得決定故
68 55 lìng a commander 令疑者得決定故
69 55 lìng a commanding quality; an impressive character 令疑者得決定故
70 55 lìng lyrics 令疑者得決定故
71 55 lìng Ling 令疑者得決定故
72 55 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令疑者得決定故
73 54 wèi to call 謂契
74 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契
75 54 wèi to speak to; to address 謂契
76 54 wèi to treat as; to regard as 謂契
77 54 wèi introducing a condition situation 謂契
78 54 wèi to speak to; to address 謂契
79 54 wèi to think 謂契
80 54 wèi for; is to be 謂契
81 54 wèi to make; to cause 謂契
82 54 wèi principle; reason 謂契
83 54 wèi Wei 謂契
84 52 míng fame; renown; reputation 謂阿羅漢造作增長名
85 52 míng a name; personal name; designation 謂阿羅漢造作增長名
86 52 míng rank; position 謂阿羅漢造作增長名
87 52 míng an excuse 謂阿羅漢造作增長名
88 52 míng life 謂阿羅漢造作增長名
89 52 míng to name; to call 謂阿羅漢造作增長名
90 52 míng to express; to describe 謂阿羅漢造作增長名
91 52 míng to be called; to have the name 謂阿羅漢造作增長名
92 52 míng to own; to possess 謂阿羅漢造作增長名
93 52 míng famous; renowned 謂阿羅漢造作增長名
94 52 míng moral 謂阿羅漢造作增長名
95 52 míng name; naman 謂阿羅漢造作增長名
96 52 míng fame; renown; yasas 謂阿羅漢造作增長名
97 51 other; another; some other 為因他故知舉聲遍告
98 51 other 為因他故知舉聲遍告
99 51 tha 為因他故知舉聲遍告
100 51 ṭha 為因他故知舉聲遍告
101 51 other; anya 為因他故知舉聲遍告
102 49 sufficient; enough 洗足已入所止房
103 49 Kangxi radical 157 洗足已入所止房
104 49 foot 洗足已入所止房
105 49 to attain; to suffice; to be qualified 洗足已入所止房
106 49 to satisfy 洗足已入所止房
107 49 leg 洗足已入所止房
108 49 football 洗足已入所止房
109 49 sound of footsteps; patter 洗足已入所止房
110 49 permitted 洗足已入所止房
111 49 to amount to; worthy 洗足已入所止房
112 49 Zu 洗足已入所止房
113 49 to step; to tread 洗足已入所止房
114 49 to stop; to halt 洗足已入所止房
115 49 prosperous 洗足已入所止房
116 49 excessive 洗足已入所止房
117 49 Contented 洗足已入所止房
118 49 foot; pāda 洗足已入所止房
119 49 satisfied; tṛpta 洗足已入所止房
120 49 Buddha; Awakened One 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
121 49 relating to Buddhism 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
122 49 a statue or image of a Buddha 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
123 49 a Buddhist text 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
124 49 to touch; to stroke 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
125 49 Buddha 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
126 49 Buddha; Awakened One 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
127 49 gào to tell; to say; said; told 地神藥叉舉聲遍告
128 49 gào to request 地神藥叉舉聲遍告
129 49 gào to report; to inform 地神藥叉舉聲遍告
130 49 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 地神藥叉舉聲遍告
131 49 gào to accuse; to sue 地神藥叉舉聲遍告
132 49 gào to reach 地神藥叉舉聲遍告
133 49 gào an announcement 地神藥叉舉聲遍告
134 49 gào a party 地神藥叉舉聲遍告
135 49 gào a vacation 地神藥叉舉聲遍告
136 49 gào Gao 地神藥叉舉聲遍告
137 49 gào to tell; jalp 地神藥叉舉聲遍告
138 46 infix potential marker 不說地神為
139 43 Kangxi radical 49 地神知已舉聲遍告
140 43 to bring to an end; to stop 地神知已舉聲遍告
141 43 to complete 地神知已舉聲遍告
142 43 to demote; to dismiss 地神知已舉聲遍告
143 43 to recover from an illness 地神知已舉聲遍告
144 43 former; pūrvaka 地神知已舉聲遍告
145 42 method; way 謂佛起世俗心我轉法
146 42 France 謂佛起世俗心我轉法
147 42 the law; rules; regulations 謂佛起世俗心我轉法
148 42 the teachings of the Buddha; Dharma 謂佛起世俗心我轉法
149 42 a standard; a norm 謂佛起世俗心我轉法
150 42 an institution 謂佛起世俗心我轉法
151 42 to emulate 謂佛起世俗心我轉法
152 42 magic; a magic trick 謂佛起世俗心我轉法
153 42 punishment 謂佛起世俗心我轉法
154 42 Fa 謂佛起世俗心我轉法
155 42 a precedent 謂佛起世俗心我轉法
156 42 a classification of some kinds of Han texts 謂佛起世俗心我轉法
157 42 relating to a ceremony or rite 謂佛起世俗心我轉法
158 42 Dharma 謂佛起世俗心我轉法
159 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂佛起世俗心我轉法
160 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂佛起世俗心我轉法
161 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂佛起世俗心我轉法
162 42 quality; characteristic 謂佛起世俗心我轉法
163 41 to reply; to answer 答為欲分別契經義故
164 41 to reciprocate to 答為欲分別契經義故
165 41 to agree to; to assent to 答為欲分別契經義故
166 41 to acknowledge; to greet 答為欲分別契經義故
167 41 Da 答為欲分別契經義故
168 41 to answer; pratyukta 答為欲分別契經義故
169 40 wéi to act as; to serve 答為欲分別契經義故
170 40 wéi to change into; to become 答為欲分別契經義故
171 40 wéi to be; is 答為欲分別契經義故
172 40 wéi to do 答為欲分別契經義故
173 40 wèi to support; to help 答為欲分別契經義故
174 40 wéi to govern 答為欲分別契經義故
175 40 wèi to be; bhū 答為欲分別契經義故
176 39 ér Kangxi radical 126 而不分別其義
177 39 ér as if; to seem like 而不分別其義
178 39 néng can; able 而不分別其義
179 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不分別其義
180 39 ér to arrive; up to 而不分別其義
181 38 xīn heart [organ] 謂佛起世俗心我轉法
182 38 xīn Kangxi radical 61 謂佛起世俗心我轉法
183 38 xīn mind; consciousness 謂佛起世俗心我轉法
184 38 xīn the center; the core; the middle 謂佛起世俗心我轉法
185 38 xīn one of the 28 star constellations 謂佛起世俗心我轉法
186 38 xīn heart 謂佛起世俗心我轉法
187 38 xīn emotion 謂佛起世俗心我轉法
188 38 xīn intention; consideration 謂佛起世俗心我轉法
189 38 xīn disposition; temperament 謂佛起世俗心我轉法
190 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂佛起世俗心我轉法
191 38 to be fond of; to like 喜故告他知
192 38 happy; delightful; joyful 喜故告他知
193 38 suitable 喜故告他知
194 38 relating to marriage 喜故告他知
195 38 shining; splendid 喜故告他知
196 38 Xi 喜故告他知
197 38 easy 喜故告他知
198 38 to be pregnant 喜故告他知
199 38 joy; happiness; delight 喜故告他知
200 38 Joy 喜故告他知
201 38 joy; priti 喜故告他知
202 37 to arise; to get up 謂佛起世俗心我轉法
203 37 to rise; to raise 謂佛起世俗心我轉法
204 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂佛起世俗心我轉法
205 37 to appoint (to an official post); to take up a post 謂佛起世俗心我轉法
206 37 to start 謂佛起世俗心我轉法
207 37 to establish; to build 謂佛起世俗心我轉法
208 37 to draft; to draw up (a plan) 謂佛起世俗心我轉法
209 37 opening sentence; opening verse 謂佛起世俗心我轉法
210 37 to get out of bed 謂佛起世俗心我轉法
211 37 to recover; to heal 謂佛起世俗心我轉法
212 37 to take out; to extract 謂佛起世俗心我轉法
213 37 marks the beginning of an action 謂佛起世俗心我轉法
214 37 marks the sufficiency of an action 謂佛起世俗心我轉法
215 37 to call back from mourning 謂佛起世俗心我轉法
216 37 to take place; to occur 謂佛起世俗心我轉法
217 37 to conjecture 謂佛起世俗心我轉法
218 37 stand up; utthāna 謂佛起世俗心我轉法
219 37 arising; utpāda 謂佛起世俗心我轉法
220 36 人中 rénzhōng mānuṣyaka; a multitude of men 復次若在人中種諸善
221 35 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 修多苦行
222 35 duó many; much 修多苦行
223 35 duō more 修多苦行
224 35 duō excessive 修多苦行
225 35 duō abundant 修多苦行
226 35 duō to multiply; to acrue 修多苦行
227 35 duō Duo 修多苦行
228 35 duō ta 修多苦行
229 33 zài in; at 世尊今在婆羅痆斯仙
230 33 zài to exist; to be living 世尊今在婆羅痆斯仙
231 33 zài to consist of 世尊今在婆羅痆斯仙
232 33 zài to be at a post 世尊今在婆羅痆斯仙
233 33 zài in; bhū 世尊今在婆羅痆斯仙
234 33 to go back; to return 復有說者
235 33 to resume; to restart 復有說者
236 33 to do in detail 復有說者
237 33 to restore 復有說者
238 33 to respond; to reply to 復有說者
239 33 Fu; Return 復有說者
240 33 to retaliate; to reciprocate 復有說者
241 33 to avoid forced labor or tax 復有說者
242 33 Fu 復有說者
243 33 doubled; to overlapping; folded 復有說者
244 33 a lined garment with doubled thickness 復有說者
245 32 wèn to ask
246 32 wèn to inquire after
247 32 wèn to interrogate
248 32 wèn to hold responsible
249 32 wèn to request something
250 32 wèn to rebuke
251 32 wèn to send an official mission bearing gifts
252 32 wèn news
253 32 wèn to propose marriage
254 32 wén to inform
255 32 wèn to research
256 32 wèn Wen
257 32 wèn a question
258 32 wèn ask; prccha
259 32 xiǎn to show; to manifest; to display 顯彼但有比量知見生處得智
260 32 xiǎn Xian 顯彼但有比量知見生處得智
261 32 xiǎn evident; clear 顯彼但有比量知見生處得智
262 31 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之三
263 31 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中無義納息第七之三
264 31 zhōng China 雜蘊第一中無義納息第七之三
265 31 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中無義納息第七之三
266 31 zhōng midday 雜蘊第一中無義納息第七之三
267 31 zhōng inside 雜蘊第一中無義納息第七之三
268 31 zhōng during 雜蘊第一中無義納息第七之三
269 31 zhōng Zhong 雜蘊第一中無義納息第七之三
270 31 zhōng intermediary 雜蘊第一中無義納息第七之三
271 31 zhōng half 雜蘊第一中無義納息第七之三
272 31 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中無義納息第七之三
273 31 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中無義納息第七之三
274 31 zhòng to obtain 雜蘊第一中無義納息第七之三
275 31 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中無義納息第七之三
276 31 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之三
277 31 suǒ a few; various; some 論所依根本
278 31 suǒ a place; a location 論所依根本
279 31 suǒ indicates a passive voice 論所依根本
280 31 suǒ an ordinal number 論所依根本
281 31 suǒ meaning 論所依根本
282 31 suǒ garrison 論所依根本
283 31 suǒ place; pradeśa 論所依根本
284 30 阿羅漢 āluóhàn Arhat 有諸苾芻得阿羅漢諸漏已
285 30 阿羅漢 Āluóhàn arhat 有諸苾芻得阿羅漢諸漏已
286 30 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 有諸苾芻得阿羅漢諸漏已
287 29 shēng to be born; to give birth 或有生疑
288 29 shēng to live 或有生疑
289 29 shēng raw 或有生疑
290 29 shēng a student 或有生疑
291 29 shēng life 或有生疑
292 29 shēng to produce; to give rise 或有生疑
293 29 shēng alive 或有生疑
294 29 shēng a lifetime 或有生疑
295 29 shēng to initiate; to become 或有生疑
296 29 shēng to grow 或有生疑
297 29 shēng unfamiliar 或有生疑
298 29 shēng not experienced 或有生疑
299 29 shēng hard; stiff; strong 或有生疑
300 29 shēng having academic or professional knowledge 或有生疑
301 29 shēng a male role in traditional theatre 或有生疑
302 29 shēng gender 或有生疑
303 29 shēng to develop; to grow 或有生疑
304 29 shēng to set up 或有生疑
305 29 shēng a prostitute 或有生疑
306 29 shēng a captive 或有生疑
307 29 shēng a gentleman 或有生疑
308 29 shēng Kangxi radical 100 或有生疑
309 29 shēng unripe 或有生疑
310 29 shēng nature 或有生疑
311 29 shēng to inherit; to succeed 或有生疑
312 29 shēng destiny 或有生疑
313 29 shēng birth 或有生疑
314 28 jīn today; present; now 世尊今在婆羅痆斯仙
315 28 jīn Jin 世尊今在婆羅痆斯仙
316 28 jīn modern 世尊今在婆羅痆斯仙
317 28 jīn now; adhunā 世尊今在婆羅痆斯仙
318 27 to be near by; to be close to 即昔加行今初得果
319 27 at that time 即昔加行今初得果
320 27 to be exactly the same as; to be thus 即昔加行今初得果
321 27 supposed; so-called 即昔加行今初得果
322 27 to arrive at; to ascend 即昔加行今初得果
323 26 稱說 chēngshuō to declare; to state; to call; to name 稱說某
324 25 zhī to go 雜蘊第一中無義納息第七之三
325 25 zhī to arrive; to go 雜蘊第一中無義納息第七之三
326 25 zhī is 雜蘊第一中無義納息第七之三
327 25 zhī to use 雜蘊第一中無義納息第七之三
328 25 zhī Zhi 雜蘊第一中無義納息第七之三
329 25 meaning; sense 答為欲分別契經義故
330 25 justice; right action; righteousness 答為欲分別契經義故
331 25 artificial; man-made; fake 答為欲分別契經義故
332 25 chivalry; generosity 答為欲分別契經義故
333 25 just; righteous 答為欲分別契經義故
334 25 adopted 答為欲分別契經義故
335 25 a relationship 答為欲分別契經義故
336 25 volunteer 答為欲分別契經義故
337 25 something suitable 答為欲分別契經義故
338 25 a martyr 答為欲分別契經義故
339 25 a law 答為欲分別契經義故
340 25 Yi 答為欲分別契經義故
341 25 Righteousness 答為欲分別契經義故
342 25 aim; artha 答為欲分別契經義故
343 25 zuò to do 何故作此論
344 25 zuò to act as; to serve as 何故作此論
345 25 zuò to start 何故作此論
346 25 zuò a writing; a work 何故作此論
347 25 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
348 25 zuō to create; to make 何故作此論
349 25 zuō a workshop 何故作此論
350 25 zuō to write; to compose 何故作此論
351 25 zuò to rise 何故作此論
352 25 zuò to be aroused 何故作此論
353 25 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
354 25 zuò to regard as 何故作此論
355 25 zuò action; kāraṇa 何故作此論
356 25 Kangxi radical 71 答無
357 25 to not have; without 答無
358 25 mo 答無
359 25 to not have 答無
360 25 Wu 答無
361 25 mo 答無
362 24 to depend on; to lean on 論所依根本
363 24 to comply with; to follow 論所依根本
364 24 to help 論所依根本
365 24 flourishing 論所依根本
366 24 lovable 論所依根本
367 24 bonds; substratum; upadhi 論所依根本
368 24 refuge; śaraṇa 論所依根本
369 24 reliance; pratiśaraṇa 論所依根本
370 22 少欲 shǎo yù few desires 云何少欲乃至廣說
371 22 wèi Eighth earthly branch 謂佛若起無漏心或未
372 22 wèi 1-3 p.m. 謂佛若起無漏心或未
373 22 wèi to taste 謂佛若起無漏心或未
374 22 wèi future; anāgata 謂佛若起無漏心或未
375 22 不喜 bùxǐ not happy; not especially joyful 謂契經說有多欲有不喜
376 21 jiàn to see 自有智見
377 21 jiàn opinion; view; understanding 自有智見
378 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 自有智見
379 21 jiàn refer to; for details see 自有智見
380 21 jiàn to listen to 自有智見
381 21 jiàn to meet 自有智見
382 21 jiàn to receive (a guest) 自有智見
383 21 jiàn let me; kindly 自有智見
384 21 jiàn Jian 自有智見
385 21 xiàn to appear 自有智見
386 21 xiàn to introduce 自有智見
387 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 自有智見
388 21 jiàn seeing; observing; darśana 自有智見
389 21 to reach 法中最尊最勝無能及者
390 21 to attain 法中最尊最勝無能及者
391 21 to understand 法中最尊最勝無能及者
392 21 able to be compared to; to catch up with 法中最尊最勝無能及者
393 21 to be involved with; to associate with 法中最尊最勝無能及者
394 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 法中最尊最勝無能及者
395 21 and; ca; api 法中最尊最勝無能及者
396 21 piān to be one-sided; leaning; to slant 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
397 21 piān fragmented 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
398 21 piān remote 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
399 21 piān deep; many 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
400 21 piān coincidentally 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
401 21 piān full [after eating] 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
402 21 piān Pian 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
403 21 piān unusual; particular; special 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
404 21 piān aside; peripheral; side 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
405 21 piān an almond 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
406 21 piān to move to the side 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
407 21 piān bending; avanata 以彼諸天數數雲集論善惡事故偏說之
408 21 néng can; able 諸有情類有能知者
409 21 néng ability; capacity 諸有情類有能知者
410 21 néng a mythical bear-like beast 諸有情類有能知者
411 21 néng energy 諸有情類有能知者
412 21 néng function; use 諸有情類有能知者
413 21 néng talent 諸有情類有能知者
414 21 néng expert at 諸有情類有能知者
415 21 néng to be in harmony 諸有情類有能知者
416 21 néng to tend to; to care for 諸有情類有能知者
417 21 néng to reach; to arrive at 諸有情類有能知者
418 21 néng to be able; śak 諸有情類有能知者
419 21 néng skilful; pravīṇa 諸有情類有能知者
420 21 to hope 諸復希復欲
421 21 to admire 諸復希復欲
422 21 to dilute 諸復希復欲
423 21 to stop gradually 諸復希復欲
424 21 to be silent 諸復希復欲
425 21 Xi 諸復希復欲
426 21 faint [to hear] 諸復希復欲
427 21 wish; kāma 諸復希復欲
428 21 extraordinary; rare; adbhuta 諸復希復欲
429 21 諸天 zhū tiān devas 為彼諸天有正智見知諸
430 21 希求 xī qiú to hope and request 諸希求尋索思慕方便是謂多欲
431 21 希求 xī qiú aspires 諸希求尋索思慕方便是謂多欲
432 20 lùn to comment; to discuss 何故作此論
433 20 lùn a theory; a doctrine 何故作此論
434 20 lùn to evaluate 何故作此論
435 20 lùn opinion; speech; statement 何故作此論
436 20 lùn to convict 何故作此論
437 20 lùn to edit; to compile 何故作此論
438 20 lùn a treatise; sastra 何故作此論
439 20 lùn discussion 何故作此論
440 19 世俗 shìsú secular; worldly; profane 謂佛起世俗心我轉法
441 19 世俗 shìsú upper class customs 謂佛起世俗心我轉法
442 19 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 謂佛起世俗心我轉法
443 19 世俗 shìsú Secular 謂佛起世俗心我轉法
444 19 世俗 shìsú worldly; laukika 謂佛起世俗心我轉法
445 19 extra; surplus; remainder 他令知復次佛欲顯己有大士法非餘道
446 19 to remain 他令知復次佛欲顯己有大士法非餘道
447 19 the time after an event 他令知復次佛欲顯己有大士法非餘道
448 19 the others; the rest 他令知復次佛欲顯己有大士法非餘道
449 19 additional; complementary 他令知復次佛欲顯己有大士法非餘道
450 19 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 如契經說
451 18 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 或是法隨法行
452 18 Yi 若欲令鈍根者亦知
453 18 one
454 18 Kangxi radical 1
455 18 pure; concentrated
456 18 first
457 18 the same
458 18 sole; single
459 18 a very small amount
460 18 Yi
461 18 other
462 18 to unify
463 18 accidentally; coincidentally
464 18 abruptly; suddenly
465 18 one; eka
466 18 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
467 18 見法 jiànfǎ to realize the impermanence and nonself of all dharmas 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
468 18 見法 jiànfǎ to understand reality 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
469 17 天中 tiānzhōng in the middle of the sky 答天中證得
470 17 天中 tiānzhōng a fortunetelling term for a feature on the forehead 答天中證得
471 17 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
472 17 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
473 17 調伏 tiáofú to subdue 法調伏
474 17 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 法調伏
475 17 化法 huàfǎ doctrines of conversion 或是化法調
476 16 世間 shìjiān world; the human world 世間良福田
477 16 世間 shìjiān world 世間良福田
478 16 世間 shìjiān world; loka 世間良福田
479 16 to use; to grasp 答以彼真實適佛
480 16 to rely on 答以彼真實適佛
481 16 to regard 答以彼真實適佛
482 16 to be able to 答以彼真實適佛
483 16 to order; to command 答以彼真實適佛
484 16 used after a verb 答以彼真實適佛
485 16 a reason; a cause 答以彼真實適佛
486 16 Israel 答以彼真實適佛
487 16 Yi 答以彼真實適佛
488 16 use; yogena 答以彼真實適佛
489 15 bié other 而不分別其義
490 15 bié special 而不分別其義
491 15 bié to leave 而不分別其義
492 15 bié to distinguish 而不分別其義
493 15 bié to pin 而不分別其義
494 15 bié to insert; to jam 而不分別其義
495 15 bié to turn 而不分別其義
496 15 bié Bie 而不分別其義
497 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今在婆羅痆斯仙
498 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今在婆羅痆斯仙
499 14 shí time; a point or period of time 曾得世俗心時
500 14 shí a season; a quarter of a year 曾得世俗心時

Frequencies of all Words

Top 939

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼不說者今應說之
2 147 zhě that 彼不說者今應說之
3 147 zhě nominalizing function word 彼不說者今應說之
4 147 zhě used to mark a definition 彼不說者今應說之
5 147 zhě used to mark a pause 彼不說者今應說之
6 147 zhě topic marker; that; it 彼不說者今應說之
7 147 zhuó according to 彼不說者今應說之
8 147 zhě ca 彼不說者今應說之
9 137 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 答為欲分別契經義故
10 137 old; ancient; former; past 答為欲分別契經義故
11 137 reason; cause; purpose 答為欲分別契經義故
12 137 to die 答為欲分別契經義故
13 137 so; therefore; hence 答為欲分別契經義故
14 137 original 答為欲分別契經義故
15 137 accident; happening; instance 答為欲分別契經義故
16 137 a friend; an acquaintance; friendship 答為欲分別契經義故
17 137 something in the past 答為欲分別契經義故
18 137 deceased; dead 答為欲分別契經義故
19 137 still; yet 答為欲分別契經義故
20 137 therefore; tasmāt 答為欲分別契經義故
21 106 de potential marker 令疑者得決定故
22 106 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令疑者得決定故
23 106 děi must; ought to 令疑者得決定故
24 106 děi to want to; to need to 令疑者得決定故
25 106 děi must; ought to 令疑者得決定故
26 106 de 令疑者得決定故
27 106 de infix potential marker 令疑者得決定故
28 106 to result in 令疑者得決定故
29 106 to be proper; to fit; to suit 令疑者得決定故
30 106 to be satisfied 令疑者得決定故
31 106 to be finished 令疑者得決定故
32 106 de result of degree 令疑者得決定故
33 106 de marks completion of an action 令疑者得決定故
34 106 děi satisfying 令疑者得決定故
35 106 to contract 令疑者得決定故
36 106 marks permission or possibility 令疑者得決定故
37 106 expressing frustration 令疑者得決定故
38 106 to hear 令疑者得決定故
39 106 to have; there is 令疑者得決定故
40 106 marks time passed 令疑者得決定故
41 106 obtain; attain; prāpta 令疑者得決定故
42 99 desire 答為欲分別契經義故
43 99 to desire; to wish 答為欲分別契經義故
44 99 almost; nearly; about to occur 答為欲分別契經義故
45 99 to desire; to intend 答為欲分別契經義故
46 99 lust 答為欲分別契經義故
47 99 desire; intention; wish; kāma 答為欲分別契經義故
48 94 yǒu is; are; to exist 或有生疑
49 94 yǒu to have; to possess 或有生疑
50 94 yǒu indicates an estimate 或有生疑
51 94 yǒu indicates a large quantity 或有生疑
52 94 yǒu indicates an affirmative response 或有生疑
53 94 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有生疑
54 94 yǒu used to compare two things 或有生疑
55 94 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有生疑
56 94 yǒu used before the names of dynasties 或有生疑
57 94 yǒu a certain thing; what exists 或有生疑
58 94 yǒu multiple of ten and ... 或有生疑
59 94 yǒu abundant 或有生疑
60 94 yǒu purposeful 或有生疑
61 94 yǒu You 或有生疑
62 94 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有生疑
63 94 yǒu becoming; bhava 或有生疑
64 88 ruò to seem; to be like; as 謂佛若起無漏心
65 88 ruò seemingly 謂佛若起無漏心
66 88 ruò if 謂佛若起無漏心
67 88 ruò you 謂佛若起無漏心
68 88 ruò this; that 謂佛若起無漏心
69 88 ruò and; or 謂佛若起無漏心
70 88 ruò as for; pertaining to 謂佛若起無漏心
71 88 pomegranite 謂佛若起無漏心
72 88 ruò to choose 謂佛若起無漏心
73 88 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂佛若起無漏心
74 88 ruò thus 謂佛若起無漏心
75 88 ruò pollia 謂佛若起無漏心
76 88 ruò Ruo 謂佛若起無漏心
77 88 ruò only then 謂佛若起無漏心
78 88 ja 謂佛若起無漏心
79 88 jñā 謂佛若起無漏心
80 88 ruò if; yadi 謂佛若起無漏心
81 85 that; those 彼不說者今應說之
82 85 another; the other 彼不說者今應說之
83 85 that; tad 彼不說者今應說之
84 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如契經說
85 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如契經說
86 85 shuì to persuade 如契經說
87 85 shuō to teach; to recite; to explain 如契經說
88 85 shuō a doctrine; a theory 如契經說
89 85 shuō to claim; to assert 如契經說
90 85 shuō allocution 如契經說
91 85 shuō to criticize; to scold 如契經說
92 85 shuō to indicate; to refer to 如契經說
93 85 shuō speach; vāda 如契經說
94 85 shuō to speak; bhāṣate 如契經說
95 85 shuō to instruct 如契經說
96 80 in; at 於轉法輪
97 80 in; at 於轉法輪
98 80 in; at; to; from 於轉法輪
99 80 to go; to 於轉法輪
100 80 to rely on; to depend on 於轉法輪
101 80 to go to; to arrive at 於轉法輪
102 80 from 於轉法輪
103 80 give 於轉法輪
104 80 oppposing 於轉法輪
105 80 and 於轉法輪
106 80 compared to 於轉法輪
107 80 by 於轉法輪
108 80 and; as well as 於轉法輪
109 80 for 於轉法輪
110 80 Yu 於轉法輪
111 80 a crow 於轉法輪
112 80 whew; wow 於轉法輪
113 80 near to; antike 於轉法輪
114 77 復次 fùcì furthermore; moreover 復次欲
115 77 復次 fùcì furthermore; moreover 復次欲
116 66 zhī to know 量智見知如是事
117 66 zhī to comprehend 量智見知如是事
118 66 zhī to inform; to tell 量智見知如是事
119 66 zhī to administer 量智見知如是事
120 66 zhī to distinguish; to discern 量智見知如是事
121 66 zhī to be close friends 量智見知如是事
122 66 zhī to feel; to sense; to perceive 量智見知如是事
123 66 zhī to receive; to entertain 量智見知如是事
124 66 zhī knowledge 量智見知如是事
125 66 zhī consciousness; perception 量智見知如是事
126 66 zhī a close friend 量智見知如是事
127 66 zhì wisdom 量智見知如是事
128 66 zhì Zhi 量智見知如是事
129 66 zhī Understanding 量智見知如是事
130 66 zhī know; jña 量智見知如是事
131 63 shì is; are; am; to be 雖作是說
132 63 shì is exactly 雖作是說
133 63 shì is suitable; is in contrast 雖作是說
134 63 shì this; that; those 雖作是說
135 63 shì really; certainly 雖作是說
136 63 shì correct; yes; affirmative 雖作是說
137 63 shì true 雖作是說
138 63 shì is; has; exists 雖作是說
139 63 shì used between repetitions of a word 雖作是說
140 63 shì a matter; an affair 雖作是說
141 63 shì Shi 雖作是說
142 63 shì is; bhū 雖作是說
143 63 shì this; idam 雖作是說
144 55 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
145 55 děng to wait 五百大阿羅漢等造
146 55 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
147 55 děng plural 五百大阿羅漢等造
148 55 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
149 55 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
150 55 děng to compare 五百大阿羅漢等造
151 55 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
152 55 this; these 何故作此論
153 55 in this way 何故作此論
154 55 otherwise; but; however; so 何故作此論
155 55 at this time; now; here 何故作此論
156 55 this; here; etad 何故作此論
157 55 lìng to make; to cause to be; to lead 令疑者得決定故
158 55 lìng to issue a command 令疑者得決定故
159 55 lìng rules of behavior; customs 令疑者得決定故
160 55 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令疑者得決定故
161 55 lìng a season 令疑者得決定故
162 55 lìng respected; good reputation 令疑者得決定故
163 55 lìng good 令疑者得決定故
164 55 lìng pretentious 令疑者得決定故
165 55 lìng a transcending state of existence 令疑者得決定故
166 55 lìng a commander 令疑者得決定故
167 55 lìng a commanding quality; an impressive character 令疑者得決定故
168 55 lìng lyrics 令疑者得決定故
169 55 lìng Ling 令疑者得決定故
170 55 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令疑者得決定故
171 54 zhū all; many; various 諸有情類有能知者
172 54 zhū Zhu 諸有情類有能知者
173 54 zhū all; members of the class 諸有情類有能知者
174 54 zhū interrogative particle 諸有情類有能知者
175 54 zhū him; her; them; it 諸有情類有能知者
176 54 zhū of; in 諸有情類有能知者
177 54 zhū all; many; sarva 諸有情類有能知者
178 54 wèi to call 謂契
179 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契
180 54 wèi to speak to; to address 謂契
181 54 wèi to treat as; to regard as 謂契
182 54 wèi introducing a condition situation 謂契
183 54 wèi to speak to; to address 謂契
184 54 wèi to think 謂契
185 54 wèi for; is to be 謂契
186 54 wèi to make; to cause 謂契
187 54 wèi and 謂契
188 54 wèi principle; reason 謂契
189 54 wèi Wei 謂契
190 54 wèi which; what; yad 謂契
191 54 wèi to say; iti 謂契
192 52 míng measure word for people 謂阿羅漢造作增長名
193 52 míng fame; renown; reputation 謂阿羅漢造作增長名
194 52 míng a name; personal name; designation 謂阿羅漢造作增長名
195 52 míng rank; position 謂阿羅漢造作增長名
196 52 míng an excuse 謂阿羅漢造作增長名
197 52 míng life 謂阿羅漢造作增長名
198 52 míng to name; to call 謂阿羅漢造作增長名
199 52 míng to express; to describe 謂阿羅漢造作增長名
200 52 míng to be called; to have the name 謂阿羅漢造作增長名
201 52 míng to own; to possess 謂阿羅漢造作增長名
202 52 míng famous; renowned 謂阿羅漢造作增長名
203 52 míng moral 謂阿羅漢造作增長名
204 52 míng name; naman 謂阿羅漢造作增長名
205 52 míng fame; renown; yasas 謂阿羅漢造作增長名
206 51 he; him 為因他故知舉聲遍告
207 51 another aspect 為因他故知舉聲遍告
208 51 other; another; some other 為因他故知舉聲遍告
209 51 everybody 為因他故知舉聲遍告
210 51 other 為因他故知舉聲遍告
211 51 tuō other; another; some other 為因他故知舉聲遍告
212 51 tha 為因他故知舉聲遍告
213 51 ṭha 為因他故知舉聲遍告
214 51 other; anya 為因他故知舉聲遍告
215 49 sufficient; enough 洗足已入所止房
216 49 Kangxi radical 157 洗足已入所止房
217 49 foot 洗足已入所止房
218 49 to attain; to suffice; to be qualified 洗足已入所止房
219 49 to satisfy 洗足已入所止房
220 49 leg 洗足已入所止房
221 49 football 洗足已入所止房
222 49 fully 洗足已入所止房
223 49 sound of footsteps; patter 洗足已入所止房
224 49 permitted 洗足已入所止房
225 49 to amount to; worthy 洗足已入所止房
226 49 Zu 洗足已入所止房
227 49 to step; to tread 洗足已入所止房
228 49 to stop; to halt 洗足已入所止房
229 49 prosperous 洗足已入所止房
230 49 excessive 洗足已入所止房
231 49 Contented 洗足已入所止房
232 49 foot; pāda 洗足已入所止房
233 49 satisfied; tṛpta 洗足已入所止房
234 49 Buddha; Awakened One 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
235 49 relating to Buddhism 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
236 49 a statue or image of a Buddha 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
237 49 a Buddhist text 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
238 49 to touch; to stroke 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
239 49 Buddha 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
240 49 Buddha; Awakened One 佛轉法輪憍陳那等苾芻見法
241 49 gào to tell; to say; said; told 地神藥叉舉聲遍告
242 49 gào to request 地神藥叉舉聲遍告
243 49 gào to report; to inform 地神藥叉舉聲遍告
244 49 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 地神藥叉舉聲遍告
245 49 gào to accuse; to sue 地神藥叉舉聲遍告
246 49 gào to reach 地神藥叉舉聲遍告
247 49 gào an announcement 地神藥叉舉聲遍告
248 49 gào a party 地神藥叉舉聲遍告
249 49 gào a vacation 地神藥叉舉聲遍告
250 49 gào Gao 地神藥叉舉聲遍告
251 49 gào to tell; jalp 地神藥叉舉聲遍告
252 46 not; no 不說地神為
253 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 不說地神為
254 46 as a correlative 不說地神為
255 46 no (answering a question) 不說地神為
256 46 forms a negative adjective from a noun 不說地神為
257 46 at the end of a sentence to form a question 不說地神為
258 46 to form a yes or no question 不說地神為
259 46 infix potential marker 不說地神為
260 46 no; na 不說地神為
261 43 already 地神知已舉聲遍告
262 43 Kangxi radical 49 地神知已舉聲遍告
263 43 from 地神知已舉聲遍告
264 43 to bring to an end; to stop 地神知已舉聲遍告
265 43 final aspectual particle 地神知已舉聲遍告
266 43 afterwards; thereafter 地神知已舉聲遍告
267 43 too; very; excessively 地神知已舉聲遍告
268 43 to complete 地神知已舉聲遍告
269 43 to demote; to dismiss 地神知已舉聲遍告
270 43 to recover from an illness 地神知已舉聲遍告
271 43 certainly 地神知已舉聲遍告
272 43 an interjection of surprise 地神知已舉聲遍告
273 43 this 地神知已舉聲遍告
274 43 former; pūrvaka 地神知已舉聲遍告
275 43 former; pūrvaka 地神知已舉聲遍告
276 42 method; way 謂佛起世俗心我轉法
277 42 France 謂佛起世俗心我轉法
278 42 the law; rules; regulations 謂佛起世俗心我轉法
279 42 the teachings of the Buddha; Dharma 謂佛起世俗心我轉法
280 42 a standard; a norm 謂佛起世俗心我轉法
281 42 an institution 謂佛起世俗心我轉法
282 42 to emulate 謂佛起世俗心我轉法
283 42 magic; a magic trick 謂佛起世俗心我轉法
284 42 punishment 謂佛起世俗心我轉法
285 42 Fa 謂佛起世俗心我轉法
286 42 a precedent 謂佛起世俗心我轉法
287 42 a classification of some kinds of Han texts 謂佛起世俗心我轉法
288 42 relating to a ceremony or rite 謂佛起世俗心我轉法
289 42 Dharma 謂佛起世俗心我轉法
290 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂佛起世俗心我轉法
291 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂佛起世俗心我轉法
292 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂佛起世俗心我轉法
293 42 quality; characteristic 謂佛起世俗心我轉法
294 41 to reply; to answer 答為欲分別契經義故
295 41 to reciprocate to 答為欲分別契經義故
296 41 to agree to; to assent to 答為欲分別契經義故
297 41 to acknowledge; to greet 答為欲分別契經義故
298 41 Da 答為欲分別契經義故
299 41 to answer; pratyukta 答為欲分別契經義故
300 40 wèi for; to 答為欲分別契經義故
301 40 wèi because of 答為欲分別契經義故
302 40 wéi to act as; to serve 答為欲分別契經義故
303 40 wéi to change into; to become 答為欲分別契經義故
304 40 wéi to be; is 答為欲分別契經義故
305 40 wéi to do 答為欲分別契經義故
306 40 wèi for 答為欲分別契經義故
307 40 wèi because of; for; to 答為欲分別契經義故
308 40 wèi to 答為欲分別契經義故
309 40 wéi in a passive construction 答為欲分別契經義故
310 40 wéi forming a rehetorical question 答為欲分別契經義故
311 40 wéi forming an adverb 答為欲分別契經義故
312 40 wéi to add emphasis 答為欲分別契經義故
313 40 wèi to support; to help 答為欲分別契經義故
314 40 wéi to govern 答為欲分別契經義故
315 40 wèi to be; bhū 答為欲分別契經義故
316 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不分別其義
317 39 ér Kangxi radical 126 而不分別其義
318 39 ér you 而不分別其義
319 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不分別其義
320 39 ér right away; then 而不分別其義
321 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不分別其義
322 39 ér if; in case; in the event that 而不分別其義
323 39 ér therefore; as a result; thus 而不分別其義
324 39 ér how can it be that? 而不分別其義
325 39 ér so as to 而不分別其義
326 39 ér only then 而不分別其義
327 39 ér as if; to seem like 而不分別其義
328 39 néng can; able 而不分別其義
329 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不分別其義
330 39 ér me 而不分別其義
331 39 ér to arrive; up to 而不分別其義
332 39 ér possessive 而不分別其義
333 39 ér and; ca 而不分別其義
334 38 xīn heart [organ] 謂佛起世俗心我轉法
335 38 xīn Kangxi radical 61 謂佛起世俗心我轉法
336 38 xīn mind; consciousness 謂佛起世俗心我轉法
337 38 xīn the center; the core; the middle 謂佛起世俗心我轉法
338 38 xīn one of the 28 star constellations 謂佛起世俗心我轉法
339 38 xīn heart 謂佛起世俗心我轉法
340 38 xīn emotion 謂佛起世俗心我轉法
341 38 xīn intention; consideration 謂佛起世俗心我轉法
342 38 xīn disposition; temperament 謂佛起世俗心我轉法
343 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂佛起世俗心我轉法
344 38 to be fond of; to like 喜故告他知
345 38 happy; delightful; joyful 喜故告他知
346 38 suitable 喜故告他知
347 38 relating to marriage 喜故告他知
348 38 shining; splendid 喜故告他知
349 38 Xi 喜故告他知
350 38 easy 喜故告他知
351 38 to be pregnant 喜故告他知
352 38 joy; happiness; delight 喜故告他知
353 38 Joy 喜故告他知
354 38 joy; priti 喜故告他知
355 37 to arise; to get up 謂佛起世俗心我轉法
356 37 case; instance; batch; group 謂佛起世俗心我轉法
357 37 to rise; to raise 謂佛起世俗心我轉法
358 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂佛起世俗心我轉法
359 37 to appoint (to an official post); to take up a post 謂佛起世俗心我轉法
360 37 to start 謂佛起世俗心我轉法
361 37 to establish; to build 謂佛起世俗心我轉法
362 37 to draft; to draw up (a plan) 謂佛起世俗心我轉法
363 37 opening sentence; opening verse 謂佛起世俗心我轉法
364 37 to get out of bed 謂佛起世俗心我轉法
365 37 to recover; to heal 謂佛起世俗心我轉法
366 37 to take out; to extract 謂佛起世俗心我轉法
367 37 marks the beginning of an action 謂佛起世俗心我轉法
368 37 marks the sufficiency of an action 謂佛起世俗心我轉法
369 37 to call back from mourning 謂佛起世俗心我轉法
370 37 to take place; to occur 謂佛起世俗心我轉法
371 37 from 謂佛起世俗心我轉法
372 37 to conjecture 謂佛起世俗心我轉法
373 37 stand up; utthāna 謂佛起世俗心我轉法
374 37 arising; utpāda 謂佛起世俗心我轉法
375 36 人中 rénzhōng mānuṣyaka; a multitude of men 復次若在人中種諸善
376 35 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 修多苦行
377 35 duó many; much 修多苦行
378 35 duō more 修多苦行
379 35 duō an unspecified extent 修多苦行
380 35 duō used in exclamations 修多苦行
381 35 duō excessive 修多苦行
382 35 duō to what extent 修多苦行
383 35 duō abundant 修多苦行
384 35 duō to multiply; to acrue 修多苦行
385 35 duō mostly 修多苦行
386 35 duō simply; merely 修多苦行
387 35 duō frequently 修多苦行
388 35 duō very 修多苦行
389 35 duō Duo 修多苦行
390 35 duō ta 修多苦行
391 35 duō many; bahu 修多苦行
392 33 zài in; at 世尊今在婆羅痆斯仙
393 33 zài at 世尊今在婆羅痆斯仙
394 33 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 世尊今在婆羅痆斯仙
395 33 zài to exist; to be living 世尊今在婆羅痆斯仙
396 33 zài to consist of 世尊今在婆羅痆斯仙
397 33 zài to be at a post 世尊今在婆羅痆斯仙
398 33 zài in; bhū 世尊今在婆羅痆斯仙
399 33 again; more; repeatedly 復有說者
400 33 to go back; to return 復有說者
401 33 to resume; to restart 復有說者
402 33 to do in detail 復有說者
403 33 to restore 復有說者
404 33 to respond; to reply to 復有說者
405 33 after all; and then 復有說者
406 33 even if; although 復有說者
407 33 Fu; Return 復有說者
408 33 to retaliate; to reciprocate 復有說者
409 33 to avoid forced labor or tax 復有說者
410 33 particle without meaing 復有說者
411 33 Fu 復有說者
412 33 repeated; again 復有說者
413 33 doubled; to overlapping; folded 復有說者
414 33 a lined garment with doubled thickness 復有說者
415 33 again; punar 復有說者
416 32 wèn to ask
417 32 wèn to inquire after
418 32 wèn to interrogate
419 32 wèn to hold responsible
420 32 wèn to request something
421 32 wèn to rebuke
422 32 wèn to send an official mission bearing gifts
423 32 wèn news
424 32 wèn to propose marriage
425 32 wén to inform
426 32 wèn to research
427 32 wèn Wen
428 32 wèn to
429 32 wèn a question
430 32 wèn ask; prccha
431 32 such as; for example; for instance 如契經說
432 32 if 如契經說
433 32 in accordance with 如契經說
434 32 to be appropriate; should; with regard to 如契經說
435 32 this 如契經說
436 32 it is so; it is thus; can be compared with 如契經說
437 32 to go to 如契經說
438 32 to meet 如契經說
439 32 to appear; to seem; to be like 如契經說
440 32 at least as good as 如契經說
441 32 and 如契經說
442 32 or 如契經說
443 32 but 如契經說
444 32 then 如契經說
445 32 naturally 如契經說
446 32 expresses a question or doubt 如契經說
447 32 you 如契經說
448 32 the second lunar month 如契經說
449 32 in; at 如契經說
450 32 Ru 如契經說
451 32 Thus 如契經說
452 32 thus; tathā 如契經說
453 32 like; iva 如契經說
454 32 suchness; tathatā 如契經說
455 32 xiǎn to show; to manifest; to display 顯彼但有比量知見生處得智
456 32 xiǎn Xian 顯彼但有比量知見生處得智
457 32 xiǎn evident; clear 顯彼但有比量知見生處得智
458 31 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之三
459 31 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中無義納息第七之三
460 31 zhōng China 雜蘊第一中無義納息第七之三
461 31 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中無義納息第七之三
462 31 zhōng in; amongst 雜蘊第一中無義納息第七之三
463 31 zhōng midday 雜蘊第一中無義納息第七之三
464 31 zhōng inside 雜蘊第一中無義納息第七之三
465 31 zhōng during 雜蘊第一中無義納息第七之三
466 31 zhōng Zhong 雜蘊第一中無義納息第七之三
467 31 zhōng intermediary 雜蘊第一中無義納息第七之三
468 31 zhōng half 雜蘊第一中無義納息第七之三
469 31 zhōng just right; suitably 雜蘊第一中無義納息第七之三
470 31 zhōng while 雜蘊第一中無義納息第七之三
471 31 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中無義納息第七之三
472 31 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中無義納息第七之三
473 31 zhòng to obtain 雜蘊第一中無義納息第七之三
474 31 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中無義納息第七之三
475 31 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之三
476 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 論所依根本
477 31 suǒ an office; an institute 論所依根本
478 31 suǒ introduces a relative clause 論所依根本
479 31 suǒ it 論所依根本
480 31 suǒ if; supposing 論所依根本
481 31 suǒ a few; various; some 論所依根本
482 31 suǒ a place; a location 論所依根本
483 31 suǒ indicates a passive voice 論所依根本
484 31 suǒ that which 論所依根本
485 31 suǒ an ordinal number 論所依根本
486 31 suǒ meaning 論所依根本
487 31 suǒ garrison 論所依根本
488 31 suǒ place; pradeśa 論所依根本
489 31 suǒ that which; yad 論所依根本
490 30 阿羅漢 āluóhàn Arhat 有諸苾芻得阿羅漢諸漏已
491 30 阿羅漢 Āluóhàn arhat 有諸苾芻得阿羅漢諸漏已
492 30 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 有諸苾芻得阿羅漢諸漏已
493 29 shēng to be born; to give birth 或有生疑
494 29 shēng to live 或有生疑
495 29 shēng raw 或有生疑
496 29 shēng a student 或有生疑
497 29 shēng life 或有生疑
498 29 shēng to produce; to give rise 或有生疑
499 29 shēng alive 或有生疑
500 29 shēng a lifetime 或有生疑

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
desire; intention; wish; kāma
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
复次 復次 fùcì furthermore; moreover

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大功德 100 Laksmi
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海宝 海寶 104 Haibao
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
时轮 時輪 115 Kalacakra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四洲 115 Four Continents
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
琰摩 121 Yama
影坚王 影堅王 121 King Bimbisara
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
于田 於田 121 Yutian
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
必应 必應 98 must
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不造作 98 ungrateful; akataññu
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长寿天 長壽天 99 devas of long life
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
愁恼 愁惱 99 affliction
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大愿 大願 100 a great vow
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化法 104 doctrines of conversion
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
界系 界繫 106 bound to the three realms
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱起 106 being brought together
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名曰 109 to be named; to be called
难思 難思 110 hard to believe; incredible
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三结 三結 115 the three fetters
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
唐捐 116 in vain
剃除 116 to severe
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心慧 120 wisdom
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
右遶 121 moving to the right
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
猨猴 121 monkey; vānara
圆生树 圓生樹 121 coral tree
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara