Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 55
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我次當說名所攝四無 |
| 2 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 我次當說名所攝四無 |
| 3 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我次當說名所攝四無 |
| 4 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我次當說名所攝四無 |
| 5 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 我次當說名所攝四無 |
| 6 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 我次當說名所攝四無 |
| 7 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我次當說名所攝四無 |
| 8 | 103 | 於 | yú | to go; to | 若有眾生於如來所 |
| 9 | 103 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有眾生於如來所 |
| 10 | 103 | 於 | yú | Yu | 若有眾生於如來所 |
| 11 | 103 | 於 | wū | a crow | 若有眾生於如來所 |
| 12 | 88 | 謂 | wèi | to call | 謂極明了故 |
| 13 | 88 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂極明了故 |
| 14 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂極明了故 |
| 15 | 88 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂極明了故 |
| 16 | 88 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂極明了故 |
| 17 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂極明了故 |
| 18 | 88 | 謂 | wèi | to think | 謂極明了故 |
| 19 | 88 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂極明了故 |
| 20 | 88 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂極明了故 |
| 21 | 88 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂極明了故 |
| 22 | 88 | 謂 | wèi | Wei | 謂極明了故 |
| 23 | 70 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如是等類當知此中依 |
| 24 | 70 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如是等類當知此中依 |
| 25 | 70 | 依 | yī | to help | 如是等類當知此中依 |
| 26 | 70 | 依 | yī | flourishing | 如是等類當知此中依 |
| 27 | 70 | 依 | yī | lovable | 如是等類當知此中依 |
| 28 | 70 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如是等類當知此中依 |
| 29 | 70 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如是等類當知此中依 |
| 30 | 70 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如是等類當知此中依 |
| 31 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為不同耶 |
| 32 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為不同耶 |
| 33 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為不同耶 |
| 34 | 67 | 為 | wéi | to do | 為不同耶 |
| 35 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為不同耶 |
| 36 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為不同耶 |
| 37 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為不同耶 |
| 38 | 57 | 答 | dá | to reply; to answer | 答當言同緣現在境界 |
| 39 | 57 | 答 | dá | to reciprocate to | 答當言同緣現在境界 |
| 40 | 57 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答當言同緣現在境界 |
| 41 | 57 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答當言同緣現在境界 |
| 42 | 57 | 答 | dā | Da | 答當言同緣現在境界 |
| 43 | 57 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答當言同緣現在境界 |
| 44 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 45 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 46 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 47 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 48 | 56 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 49 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 50 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 51 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 52 | 56 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 53 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 54 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 55 | 56 | 問 | wèn | news | 問 |
| 56 | 56 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 57 | 56 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 58 | 56 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 59 | 56 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 60 | 56 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 61 | 56 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 62 | 53 | 事 | shì | matter; thing; item | 於何各別境事生 |
| 63 | 53 | 事 | shì | to serve | 於何各別境事生 |
| 64 | 53 | 事 | shì | a government post | 於何各別境事生 |
| 65 | 53 | 事 | shì | duty; post; work | 於何各別境事生 |
| 66 | 53 | 事 | shì | occupation | 於何各別境事生 |
| 67 | 53 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於何各別境事生 |
| 68 | 53 | 事 | shì | an accident | 於何各別境事生 |
| 69 | 53 | 事 | shì | to attend | 於何各別境事生 |
| 70 | 53 | 事 | shì | an allusion | 於何各別境事生 |
| 71 | 53 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於何各別境事生 |
| 72 | 53 | 事 | shì | to engage in | 於何各別境事生 |
| 73 | 53 | 事 | shì | to enslave | 於何各別境事生 |
| 74 | 53 | 事 | shì | to pursue | 於何各別境事生 |
| 75 | 53 | 事 | shì | to administer | 於何各別境事生 |
| 76 | 53 | 事 | shì | to appoint | 於何各別境事生 |
| 77 | 53 | 事 | shì | thing; phenomena | 於何各別境事生 |
| 78 | 53 | 事 | shì | actions; karma | 於何各別境事生 |
| 79 | 50 | 三 | sān | three | 由三因故 |
| 80 | 50 | 三 | sān | third | 由三因故 |
| 81 | 50 | 三 | sān | more than two | 由三因故 |
| 82 | 50 | 三 | sān | very few | 由三因故 |
| 83 | 50 | 三 | sān | San | 由三因故 |
| 84 | 50 | 三 | sān | three; tri | 由三因故 |
| 85 | 50 | 三 | sān | sa | 由三因故 |
| 86 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 由三因故 |
| 87 | 50 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 又如是言由 |
| 88 | 50 | 由 | yóu | to follow along | 又如是言由 |
| 89 | 50 | 由 | yóu | cause; reason | 又如是言由 |
| 90 | 50 | 由 | yóu | You | 又如是言由 |
| 91 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 又於三處為障礙業亦 |
| 92 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 又於三處為障礙業亦 |
| 93 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 又於三處為障礙業亦 |
| 94 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 又於三處為障礙業亦 |
| 95 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 又於三處為障礙業亦 |
| 96 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 又於三處為障礙業亦 |
| 97 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 又於三處為障礙業亦 |
| 98 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 又於三處為障礙業亦 |
| 99 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 又於三處為障礙業亦 |
| 100 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 又於三處為障礙業亦 |
| 101 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 又於三處為障礙業亦 |
| 102 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 又於三處為障礙業亦 |
| 103 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 又於三處為障礙業亦 |
| 104 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 又於三處為障礙業亦 |
| 105 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 又於三處為障礙業亦 |
| 106 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 問染心生時 |
| 107 | 44 | 生 | shēng | to live | 問染心生時 |
| 108 | 44 | 生 | shēng | raw | 問染心生時 |
| 109 | 44 | 生 | shēng | a student | 問染心生時 |
| 110 | 44 | 生 | shēng | life | 問染心生時 |
| 111 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 問染心生時 |
| 112 | 44 | 生 | shēng | alive | 問染心生時 |
| 113 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 問染心生時 |
| 114 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 問染心生時 |
| 115 | 44 | 生 | shēng | to grow | 問染心生時 |
| 116 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 問染心生時 |
| 117 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 問染心生時 |
| 118 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 問染心生時 |
| 119 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 問染心生時 |
| 120 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 問染心生時 |
| 121 | 44 | 生 | shēng | gender | 問染心生時 |
| 122 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 問染心生時 |
| 123 | 44 | 生 | shēng | to set up | 問染心生時 |
| 124 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 問染心生時 |
| 125 | 44 | 生 | shēng | a captive | 問染心生時 |
| 126 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 問染心生時 |
| 127 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 問染心生時 |
| 128 | 44 | 生 | shēng | unripe | 問染心生時 |
| 129 | 44 | 生 | shēng | nature | 問染心生時 |
| 130 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 問染心生時 |
| 131 | 44 | 生 | shēng | destiny | 問染心生時 |
| 132 | 44 | 生 | shēng | birth | 問染心生時 |
| 133 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 問染心生時 |
| 134 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 135 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 136 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 137 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 138 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 139 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 140 | 43 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 141 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 142 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 143 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 144 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 145 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 146 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 我次當說名所攝四無 |
| 147 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 我次當說名所攝四無 |
| 148 | 43 | 名 | míng | rank; position | 我次當說名所攝四無 |
| 149 | 43 | 名 | míng | an excuse | 我次當說名所攝四無 |
| 150 | 43 | 名 | míng | life | 我次當說名所攝四無 |
| 151 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 我次當說名所攝四無 |
| 152 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 我次當說名所攝四無 |
| 153 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 我次當說名所攝四無 |
| 154 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 我次當說名所攝四無 |
| 155 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 我次當說名所攝四無 |
| 156 | 43 | 名 | míng | moral | 我次當說名所攝四無 |
| 157 | 43 | 名 | míng | name; naman | 我次當說名所攝四無 |
| 158 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 我次當說名所攝四無 |
| 159 | 39 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 160 | 39 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 161 | 39 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 162 | 39 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 163 | 39 | 攝 | shè | to administer | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 164 | 39 | 攝 | shè | to conserve | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 165 | 39 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 166 | 39 | 攝 | shè | to get close to | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 167 | 39 | 攝 | shè | to help | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 168 | 39 | 攝 | niè | peaceful | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 169 | 39 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 170 | 38 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 171 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 172 | 38 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 173 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 174 | 38 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 175 | 38 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 176 | 38 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 177 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 178 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 179 | 38 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 180 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 181 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 182 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 183 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 184 | 38 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 185 | 38 | 知 | zhī | to know | 如是等類當知此中依 |
| 186 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 如是等類當知此中依 |
| 187 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是等類當知此中依 |
| 188 | 38 | 知 | zhī | to administer | 如是等類當知此中依 |
| 189 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是等類當知此中依 |
| 190 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 如是等類當知此中依 |
| 191 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是等類當知此中依 |
| 192 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是等類當知此中依 |
| 193 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 如是等類當知此中依 |
| 194 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是等類當知此中依 |
| 195 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 如是等類當知此中依 |
| 196 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 如是等類當知此中依 |
| 197 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 如是等類當知此中依 |
| 198 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 如是等類當知此中依 |
| 199 | 38 | 知 | zhī | to make known | 如是等類當知此中依 |
| 200 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 如是等類當知此中依 |
| 201 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是等類當知此中依 |
| 202 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 如是等類當知此中依 |
| 203 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 如是等類當知此中依 |
| 204 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生時自性清淨 |
| 205 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生時自性清淨 |
| 206 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生時自性清淨 |
| 207 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生時自性清淨 |
| 208 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生時自性清淨 |
| 209 | 37 | 心 | xīn | heart | 心生時自性清淨 |
| 210 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心生時自性清淨 |
| 211 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生時自性清淨 |
| 212 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生時自性清淨 |
| 213 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生時自性清淨 |
| 214 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生時自性清淨 |
| 215 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生時自性清淨 |
| 216 | 36 | 四 | sì | four | 我次當說名所攝四無 |
| 217 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 我次當說名所攝四無 |
| 218 | 36 | 四 | sì | fourth | 我次當說名所攝四無 |
| 219 | 36 | 四 | sì | Si | 我次當說名所攝四無 |
| 220 | 36 | 四 | sì | four; catur | 我次當說名所攝四無 |
| 221 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等類當知此中依 |
| 222 | 35 | 等 | děng | to wait | 如是等類當知此中依 |
| 223 | 35 | 等 | děng | to be equal | 如是等類當知此中依 |
| 224 | 35 | 等 | děng | degree; level | 如是等類當知此中依 |
| 225 | 35 | 等 | děng | to compare | 如是等類當知此中依 |
| 226 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等類當知此中依 |
| 227 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有三種染惱心法 |
| 228 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有三種染惱心法 |
| 229 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有三種染惱心法 |
| 230 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有三種染惱心法 |
| 231 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 復有三種染惱心法 |
| 232 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 復有三種染惱心法 |
| 233 | 35 | 種 | zhǒng | race | 復有三種染惱心法 |
| 234 | 35 | 種 | zhǒng | species | 復有三種染惱心法 |
| 235 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有三種染惱心法 |
| 236 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有三種染惱心法 |
| 237 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有三種染惱心法 |
| 238 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如是言由 |
| 239 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我次當說名所攝四無 |
| 240 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 我次當說名所攝四無 |
| 241 | 32 | 無 | mó | mo | 我次當說名所攝四無 |
| 242 | 32 | 無 | wú | to not have | 我次當說名所攝四無 |
| 243 | 32 | 無 | wú | Wu | 我次當說名所攝四無 |
| 244 | 32 | 無 | mó | mo | 我次當說名所攝四無 |
| 245 | 32 | 二 | èr | two | 二依 |
| 246 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依 |
| 247 | 32 | 二 | èr | second | 二依 |
| 248 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依 |
| 249 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二依 |
| 250 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依 |
| 251 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二依 |
| 252 | 31 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 又持諸行令成苦性 |
| 253 | 31 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 又持諸行令成苦性 |
| 254 | 31 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 又持諸行令成苦性 |
| 255 | 31 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 又持諸行令成苦性 |
| 256 | 31 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 又持諸行令成苦性 |
| 257 | 31 | 苦 | kǔ | bitter | 又持諸行令成苦性 |
| 258 | 31 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 又持諸行令成苦性 |
| 259 | 31 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 又持諸行令成苦性 |
| 260 | 31 | 苦 | kǔ | painful | 又持諸行令成苦性 |
| 261 | 31 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 又持諸行令成苦性 |
| 262 | 30 | 能 | néng | can; able | 謂能引發心法觸云何 |
| 263 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能引發心法觸云何 |
| 264 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能引發心法觸云何 |
| 265 | 30 | 能 | néng | energy | 謂能引發心法觸云何 |
| 266 | 30 | 能 | néng | function; use | 謂能引發心法觸云何 |
| 267 | 30 | 能 | néng | talent | 謂能引發心法觸云何 |
| 268 | 30 | 能 | néng | expert at | 謂能引發心法觸云何 |
| 269 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能引發心法觸云何 |
| 270 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能引發心法觸云何 |
| 271 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能引發心法觸云何 |
| 272 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能引發心法觸云何 |
| 273 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能引發心法觸云何 |
| 274 | 29 | 諦 | dì | truth | 於第五事誹謗諸諦 |
| 275 | 29 | 諦 | dì | to examine | 於第五事誹謗諸諦 |
| 276 | 29 | 諦 | dì | truth; satya | 於第五事誹謗諸諦 |
| 277 | 29 | 業 | yè | business; industry | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 278 | 29 | 業 | yè | activity; actions | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 279 | 29 | 業 | yè | order; sequence | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 280 | 29 | 業 | yè | to continue | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 281 | 29 | 業 | yè | to start; to create | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 282 | 29 | 業 | yè | karma | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 283 | 29 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 284 | 29 | 業 | yè | a course of study; training | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 285 | 29 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 286 | 29 | 業 | yè | an estate; a property | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 287 | 29 | 業 | yè | an achievement | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 288 | 29 | 業 | yè | to engage in | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 289 | 29 | 業 | yè | Ye | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 290 | 29 | 業 | yè | a horizontal board | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 291 | 29 | 業 | yè | an occupation | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 292 | 29 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 293 | 29 | 業 | yè | a book | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 294 | 29 | 業 | yè | actions; karma; karman | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 295 | 29 | 業 | yè | activity; kriyā | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 296 | 29 | 愛 | ài | to love | 謂愛生所待為業 |
| 297 | 29 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂愛生所待為業 |
| 298 | 29 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂愛生所待為業 |
| 299 | 29 | 愛 | ài | love; affection | 謂愛生所待為業 |
| 300 | 29 | 愛 | ài | to like | 謂愛生所待為業 |
| 301 | 29 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂愛生所待為業 |
| 302 | 29 | 愛 | ài | to begrudge | 謂愛生所待為業 |
| 303 | 29 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂愛生所待為業 |
| 304 | 29 | 愛 | ài | my dear | 謂愛生所待為業 |
| 305 | 29 | 愛 | ài | Ai | 謂愛生所待為業 |
| 306 | 29 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂愛生所待為業 |
| 307 | 29 | 愛 | ài | Love | 謂愛生所待為業 |
| 308 | 29 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂愛生所待為業 |
| 309 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 合故能攝受義 |
| 310 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 合故能攝受義 |
| 311 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 合故能攝受義 |
| 312 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 合故能攝受義 |
| 313 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 合故能攝受義 |
| 314 | 28 | 義 | yì | adopted | 合故能攝受義 |
| 315 | 28 | 義 | yì | a relationship | 合故能攝受義 |
| 316 | 28 | 義 | yì | volunteer | 合故能攝受義 |
| 317 | 28 | 義 | yì | something suitable | 合故能攝受義 |
| 318 | 28 | 義 | yì | a martyr | 合故能攝受義 |
| 319 | 28 | 義 | yì | a law | 合故能攝受義 |
| 320 | 28 | 義 | yì | Yi | 合故能攝受義 |
| 321 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 合故能攝受義 |
| 322 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 合故能攝受義 |
| 323 | 28 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 何故彼法異相成就而說和合無差別 |
| 324 | 28 | 差別 | chābié | discrimination | 何故彼法異相成就而說和合無差別 |
| 325 | 28 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 何故彼法異相成就而說和合無差別 |
| 326 | 28 | 差別 | chābié | distinction | 何故彼法異相成就而說和合無差別 |
| 327 | 27 | 一 | yī | one | 一淨心當往善趣 |
| 328 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一淨心當往善趣 |
| 329 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一淨心當往善趣 |
| 330 | 27 | 一 | yī | first | 一淨心當往善趣 |
| 331 | 27 | 一 | yī | the same | 一淨心當往善趣 |
| 332 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一淨心當往善趣 |
| 333 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一淨心當往善趣 |
| 334 | 27 | 一 | yī | Yi | 一淨心當往善趣 |
| 335 | 27 | 一 | yī | other | 一淨心當往善趣 |
| 336 | 27 | 一 | yī | to unify | 一淨心當往善趣 |
| 337 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一淨心當往善趣 |
| 338 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一淨心當往善趣 |
| 339 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一淨心當往善趣 |
| 340 | 27 | 與 | yǔ | to give | 與幾遍行心法俱起 |
| 341 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 與幾遍行心法俱起 |
| 342 | 27 | 與 | yù | to particate in | 與幾遍行心法俱起 |
| 343 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 與幾遍行心法俱起 |
| 344 | 27 | 與 | yù | to help | 與幾遍行心法俱起 |
| 345 | 27 | 與 | yǔ | for | 與幾遍行心法俱起 |
| 346 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已思擇色蘊 |
| 347 | 26 | 幾 | jǐ | several | 與幾遍行心法俱起 |
| 348 | 26 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 與幾遍行心法俱起 |
| 349 | 26 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 與幾遍行心法俱起 |
| 350 | 26 | 幾 | jī | sign; omen | 與幾遍行心法俱起 |
| 351 | 26 | 幾 | jī | near to | 與幾遍行心法俱起 |
| 352 | 26 | 幾 | jī | imminent danger | 與幾遍行心法俱起 |
| 353 | 26 | 幾 | jī | circumstances | 與幾遍行心法俱起 |
| 354 | 26 | 幾 | jī | duration; time | 與幾遍行心法俱起 |
| 355 | 26 | 幾 | jī | opportunity | 與幾遍行心法俱起 |
| 356 | 26 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 與幾遍行心法俱起 |
| 357 | 26 | 幾 | jǐ | a small table | 與幾遍行心法俱起 |
| 358 | 26 | 幾 | jǐ | [self] composed | 與幾遍行心法俱起 |
| 359 | 26 | 幾 | jī | ji | 與幾遍行心法俱起 |
| 360 | 26 | 行 | xíng | to walk | 於諸行中安住苦觀 |
| 361 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸行中安住苦觀 |
| 362 | 26 | 行 | háng | profession | 於諸行中安住苦觀 |
| 363 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸行中安住苦觀 |
| 364 | 26 | 行 | xíng | to travel | 於諸行中安住苦觀 |
| 365 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸行中安住苦觀 |
| 366 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸行中安住苦觀 |
| 367 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸行中安住苦觀 |
| 368 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 於諸行中安住苦觀 |
| 369 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸行中安住苦觀 |
| 370 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸行中安住苦觀 |
| 371 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸行中安住苦觀 |
| 372 | 26 | 行 | xíng | to move | 於諸行中安住苦觀 |
| 373 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸行中安住苦觀 |
| 374 | 26 | 行 | xíng | travel | 於諸行中安住苦觀 |
| 375 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 於諸行中安住苦觀 |
| 376 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸行中安住苦觀 |
| 377 | 26 | 行 | xíng | temporary | 於諸行中安住苦觀 |
| 378 | 26 | 行 | háng | rank; order | 於諸行中安住苦觀 |
| 379 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸行中安住苦觀 |
| 380 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸行中安住苦觀 |
| 381 | 26 | 行 | xíng | to experience | 於諸行中安住苦觀 |
| 382 | 26 | 行 | xíng | path; way | 於諸行中安住苦觀 |
| 383 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸行中安住苦觀 |
| 384 | 26 | 行 | xíng | 於諸行中安住苦觀 | |
| 385 | 26 | 行 | xíng | Practice | 於諸行中安住苦觀 |
| 386 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸行中安住苦觀 |
| 387 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸行中安住苦觀 |
| 388 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 隨所應建立相 |
| 389 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 隨所應建立相 |
| 390 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 隨所應建立相 |
| 391 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 隨所應建立相 |
| 392 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 隨所應建立相 |
| 393 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 隨所應建立相 |
| 394 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 隨所應建立相 |
| 395 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 隨所應建立相 |
| 396 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 隨所應建立相 |
| 397 | 26 | 相 | xiāng | to express | 隨所應建立相 |
| 398 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 隨所應建立相 |
| 399 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 隨所應建立相 |
| 400 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 隨所應建立相 |
| 401 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 隨所應建立相 |
| 402 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 隨所應建立相 |
| 403 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 隨所應建立相 |
| 404 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 隨所應建立相 |
| 405 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 隨所應建立相 |
| 406 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 隨所應建立相 |
| 407 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 隨所應建立相 |
| 408 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 隨所應建立相 |
| 409 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 隨所應建立相 |
| 410 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 隨所應建立相 |
| 411 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 隨所應建立相 |
| 412 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 隨所應建立相 |
| 413 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 隨所應建立相 |
| 414 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 隨所應建立相 |
| 415 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如世尊言 |
| 416 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如世尊言 |
| 417 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如世尊言 |
| 418 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 如世尊言 |
| 419 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 如世尊言 |
| 420 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如世尊言 |
| 421 | 25 | 言 | yán | to regard as | 如世尊言 |
| 422 | 25 | 言 | yán | to act as | 如世尊言 |
| 423 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 如世尊言 |
| 424 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 如世尊言 |
| 425 | 24 | 對治 | duì zhì | to remedy | 在定地而能對治上品煩惱 |
| 426 | 24 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 在定地而能對治上品煩惱 |
| 427 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 問染心生時 |
| 428 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 問染心生時 |
| 429 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 問染心生時 |
| 430 | 24 | 時 | shí | fashionable | 問染心生時 |
| 431 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 問染心生時 |
| 432 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 問染心生時 |
| 433 | 24 | 時 | shí | tense | 問染心生時 |
| 434 | 24 | 時 | shí | particular; special | 問染心生時 |
| 435 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 問染心生時 |
| 436 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 問染心生時 |
| 437 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 問染心生時 |
| 438 | 24 | 時 | shí | seasonal | 問染心生時 |
| 439 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 問染心生時 |
| 440 | 24 | 時 | shí | hour | 問染心生時 |
| 441 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 問染心生時 |
| 442 | 24 | 時 | shí | Shi | 問染心生時 |
| 443 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 問染心生時 |
| 444 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 問染心生時 |
| 445 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 問染心生時 |
| 446 | 23 | 及 | jí | to reach | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 447 | 23 | 及 | jí | to attain | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 448 | 23 | 及 | jí | to understand | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 449 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 450 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 451 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 452 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 但發一心及一言說善逝大師善逝大師 |
| 453 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
| 454 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
| 455 | 23 | 非 | fēi | different | 非 |
| 456 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
| 457 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
| 458 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非 |
| 459 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非 |
| 460 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
| 461 | 23 | 非 | fēi | must | 非 |
| 462 | 23 | 非 | fēi | an error | 非 |
| 463 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
| 464 | 23 | 非 | fēi | evil | 非 |
| 465 | 23 | 六 | liù | six | 如是四種別開有六總合為 |
| 466 | 23 | 六 | liù | sixth | 如是四種別開有六總合為 |
| 467 | 23 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 如是四種別開有六總合為 |
| 468 | 23 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 如是四種別開有六總合為 |
| 469 | 23 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 應如貪等畢 |
| 470 | 23 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 應如貪等畢 |
| 471 | 23 | 貪 | tān | to prefer | 應如貪等畢 |
| 472 | 23 | 貪 | tān | to search for; to seek | 應如貪等畢 |
| 473 | 23 | 貪 | tān | corrupt | 應如貪等畢 |
| 474 | 23 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 應如貪等畢 |
| 475 | 22 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 476 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 477 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 478 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 479 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 480 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 481 | 22 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 482 | 22 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 483 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 由彼自性不染污故 |
| 484 | 21 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 故現觀為苦 |
| 485 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 斷對治故 |
| 486 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷對治故 |
| 487 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 斷對治故 |
| 488 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷對治故 |
| 489 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 斷對治故 |
| 490 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 斷對治故 |
| 491 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 斷對治故 |
| 492 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 當知普攝一切染惱 |
| 493 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 當知普攝一切染惱 |
| 494 | 21 | 者 | zhě | ca | 若彼自性是染污者 |
| 495 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂智所依為業 |
| 496 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 謂智所依為業 |
| 497 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 謂智所依為業 |
| 498 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂智所依為業 |
| 499 | 20 | 智 | zhì | clever | 謂智所依為業 |
| 500 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 謂智所依為業 |
Frequencies of all Words
Top 1111
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 2 | 116 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 3 | 116 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 4 | 116 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 5 | 116 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 6 | 116 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 7 | 116 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 8 | 116 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 9 | 116 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 10 | 116 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 11 | 116 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 12 | 116 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 13 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我次當說名所攝四無 |
| 14 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我次當說名所攝四無 |
| 15 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我次當說名所攝四無 |
| 16 | 104 | 所 | suǒ | it | 我次當說名所攝四無 |
| 17 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 我次當說名所攝四無 |
| 18 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我次當說名所攝四無 |
| 19 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 我次當說名所攝四無 |
| 20 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我次當說名所攝四無 |
| 21 | 104 | 所 | suǒ | that which | 我次當說名所攝四無 |
| 22 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我次當說名所攝四無 |
| 23 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 我次當說名所攝四無 |
| 24 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 我次當說名所攝四無 |
| 25 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我次當說名所攝四無 |
| 26 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 我次當說名所攝四無 |
| 27 | 103 | 於 | yú | in; at | 若有眾生於如來所 |
| 28 | 103 | 於 | yú | in; at | 若有眾生於如來所 |
| 29 | 103 | 於 | yú | in; at; to; from | 若有眾生於如來所 |
| 30 | 103 | 於 | yú | to go; to | 若有眾生於如來所 |
| 31 | 103 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有眾生於如來所 |
| 32 | 103 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若有眾生於如來所 |
| 33 | 103 | 於 | yú | from | 若有眾生於如來所 |
| 34 | 103 | 於 | yú | give | 若有眾生於如來所 |
| 35 | 103 | 於 | yú | oppposing | 若有眾生於如來所 |
| 36 | 103 | 於 | yú | and | 若有眾生於如來所 |
| 37 | 103 | 於 | yú | compared to | 若有眾生於如來所 |
| 38 | 103 | 於 | yú | by | 若有眾生於如來所 |
| 39 | 103 | 於 | yú | and; as well as | 若有眾生於如來所 |
| 40 | 103 | 於 | yú | for | 若有眾生於如來所 |
| 41 | 103 | 於 | yú | Yu | 若有眾生於如來所 |
| 42 | 103 | 於 | wū | a crow | 若有眾生於如來所 |
| 43 | 103 | 於 | wū | whew; wow | 若有眾生於如來所 |
| 44 | 103 | 於 | yú | near to; antike | 若有眾生於如來所 |
| 45 | 88 | 謂 | wèi | to call | 謂極明了故 |
| 46 | 88 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂極明了故 |
| 47 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂極明了故 |
| 48 | 88 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂極明了故 |
| 49 | 88 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂極明了故 |
| 50 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂極明了故 |
| 51 | 88 | 謂 | wèi | to think | 謂極明了故 |
| 52 | 88 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂極明了故 |
| 53 | 88 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂極明了故 |
| 54 | 88 | 謂 | wèi | and | 謂極明了故 |
| 55 | 88 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂極明了故 |
| 56 | 88 | 謂 | wèi | Wei | 謂極明了故 |
| 57 | 88 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂極明了故 |
| 58 | 88 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂極明了故 |
| 59 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生於如來所 |
| 60 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生於如來所 |
| 61 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生於如來所 |
| 62 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生於如來所 |
| 63 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生於如來所 |
| 64 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生於如來所 |
| 65 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生於如來所 |
| 66 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生於如來所 |
| 67 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生於如來所 |
| 68 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生於如來所 |
| 69 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生於如來所 |
| 70 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生於如來所 |
| 71 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生於如來所 |
| 72 | 83 | 有 | yǒu | You | 若有眾生於如來所 |
| 73 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生於如來所 |
| 74 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生於如來所 |
| 75 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是發心 |
| 76 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是發心 |
| 77 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是發心 |
| 78 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是發心 |
| 79 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是發心 |
| 80 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是發心 |
| 81 | 73 | 是 | shì | true | 是發心 |
| 82 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是發心 |
| 83 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是發心 |
| 84 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是發心 |
| 85 | 73 | 是 | shì | Shi | 是發心 |
| 86 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是發心 |
| 87 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是發心 |
| 88 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 89 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 90 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 91 | 70 | 依 | yī | according to | 如是等類當知此中依 |
| 92 | 70 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如是等類當知此中依 |
| 93 | 70 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如是等類當知此中依 |
| 94 | 70 | 依 | yī | to help | 如是等類當知此中依 |
| 95 | 70 | 依 | yī | flourishing | 如是等類當知此中依 |
| 96 | 70 | 依 | yī | lovable | 如是等類當知此中依 |
| 97 | 70 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如是等類當知此中依 |
| 98 | 70 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如是等類當知此中依 |
| 99 | 70 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如是等類當知此中依 |
| 100 | 67 | 為 | wèi | for; to | 為不同耶 |
| 101 | 67 | 為 | wèi | because of | 為不同耶 |
| 102 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為不同耶 |
| 103 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為不同耶 |
| 104 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為不同耶 |
| 105 | 67 | 為 | wéi | to do | 為不同耶 |
| 106 | 67 | 為 | wèi | for | 為不同耶 |
| 107 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 為不同耶 |
| 108 | 67 | 為 | wèi | to | 為不同耶 |
| 109 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 為不同耶 |
| 110 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為不同耶 |
| 111 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 為不同耶 |
| 112 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 為不同耶 |
| 113 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為不同耶 |
| 114 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為不同耶 |
| 115 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為不同耶 |
| 116 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 如是等類當知此中依 |
| 117 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 如是等類當知此中依 |
| 118 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如是等類當知此中依 |
| 119 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如是等類當知此中依 |
| 120 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如是等類當知此中依 |
| 121 | 57 | 答 | dá | to reply; to answer | 答當言同緣現在境界 |
| 122 | 57 | 答 | dá | to reciprocate to | 答當言同緣現在境界 |
| 123 | 57 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答當言同緣現在境界 |
| 124 | 57 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答當言同緣現在境界 |
| 125 | 57 | 答 | dā | Da | 答當言同緣現在境界 |
| 126 | 57 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答當言同緣現在境界 |
| 127 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 128 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 129 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 130 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 問諸煩惱纏於心二種染 |
| 131 | 56 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 132 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 133 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 134 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 135 | 56 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 136 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 137 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 138 | 56 | 問 | wèn | news | 問 |
| 139 | 56 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 140 | 56 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 141 | 56 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 142 | 56 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 143 | 56 | 問 | wèn | to | 問 |
| 144 | 56 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 145 | 56 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 146 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 147 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 148 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 149 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 150 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 151 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 152 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我尚說彼於諸善法多有所作 |
| 153 | 53 | 事 | shì | matter; thing; item | 於何各別境事生 |
| 154 | 53 | 事 | shì | to serve | 於何各別境事生 |
| 155 | 53 | 事 | shì | a government post | 於何各別境事生 |
| 156 | 53 | 事 | shì | duty; post; work | 於何各別境事生 |
| 157 | 53 | 事 | shì | occupation | 於何各別境事生 |
| 158 | 53 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於何各別境事生 |
| 159 | 53 | 事 | shì | an accident | 於何各別境事生 |
| 160 | 53 | 事 | shì | to attend | 於何各別境事生 |
| 161 | 53 | 事 | shì | an allusion | 於何各別境事生 |
| 162 | 53 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於何各別境事生 |
| 163 | 53 | 事 | shì | to engage in | 於何各別境事生 |
| 164 | 53 | 事 | shì | to enslave | 於何各別境事生 |
| 165 | 53 | 事 | shì | to pursue | 於何各別境事生 |
| 166 | 53 | 事 | shì | to administer | 於何各別境事生 |
| 167 | 53 | 事 | shì | to appoint | 於何各別境事生 |
| 168 | 53 | 事 | shì | a piece | 於何各別境事生 |
| 169 | 53 | 事 | shì | thing; phenomena | 於何各別境事生 |
| 170 | 53 | 事 | shì | actions; karma | 於何各別境事生 |
| 171 | 52 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我次當說名所攝四無 |
| 172 | 52 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我次當說名所攝四無 |
| 173 | 52 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我次當說名所攝四無 |
| 174 | 52 | 當 | dāng | to face | 我次當說名所攝四無 |
| 175 | 52 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我次當說名所攝四無 |
| 176 | 52 | 當 | dāng | to manage; to host | 我次當說名所攝四無 |
| 177 | 52 | 當 | dāng | should | 我次當說名所攝四無 |
| 178 | 52 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我次當說名所攝四無 |
| 179 | 52 | 當 | dǎng | to think | 我次當說名所攝四無 |
| 180 | 52 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我次當說名所攝四無 |
| 181 | 52 | 當 | dǎng | to be equal | 我次當說名所攝四無 |
| 182 | 52 | 當 | dàng | that | 我次當說名所攝四無 |
| 183 | 52 | 當 | dāng | an end; top | 我次當說名所攝四無 |
| 184 | 52 | 當 | dàng | clang; jingle | 我次當說名所攝四無 |
| 185 | 52 | 當 | dāng | to judge | 我次當說名所攝四無 |
| 186 | 52 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我次當說名所攝四無 |
| 187 | 52 | 當 | dàng | the same | 我次當說名所攝四無 |
| 188 | 52 | 當 | dàng | to pawn | 我次當說名所攝四無 |
| 189 | 52 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我次當說名所攝四無 |
| 190 | 52 | 當 | dàng | a trap | 我次當說名所攝四無 |
| 191 | 52 | 當 | dàng | a pawned item | 我次當說名所攝四無 |
| 192 | 52 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我次當說名所攝四無 |
| 193 | 50 | 三 | sān | three | 由三因故 |
| 194 | 50 | 三 | sān | third | 由三因故 |
| 195 | 50 | 三 | sān | more than two | 由三因故 |
| 196 | 50 | 三 | sān | very few | 由三因故 |
| 197 | 50 | 三 | sān | repeatedly | 由三因故 |
| 198 | 50 | 三 | sān | San | 由三因故 |
| 199 | 50 | 三 | sān | three; tri | 由三因故 |
| 200 | 50 | 三 | sān | sa | 由三因故 |
| 201 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 由三因故 |
| 202 | 50 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 又如是言由 |
| 203 | 50 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 又如是言由 |
| 204 | 50 | 由 | yóu | to follow along | 又如是言由 |
| 205 | 50 | 由 | yóu | cause; reason | 又如是言由 |
| 206 | 50 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 又如是言由 |
| 207 | 50 | 由 | yóu | from a starting point | 又如是言由 |
| 208 | 50 | 由 | yóu | You | 又如是言由 |
| 209 | 50 | 由 | yóu | because; yasmāt | 又如是言由 |
| 210 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生於如來所 |
| 211 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生於如來所 |
| 212 | 48 | 若 | ruò | if | 若有眾生於如來所 |
| 213 | 48 | 若 | ruò | you | 若有眾生於如來所 |
| 214 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生於如來所 |
| 215 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生於如來所 |
| 216 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生於如來所 |
| 217 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生於如來所 |
| 218 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生於如來所 |
| 219 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生於如來所 |
| 220 | 48 | 若 | ruò | thus | 若有眾生於如來所 |
| 221 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生於如來所 |
| 222 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生於如來所 |
| 223 | 48 | 若 | ruò | only then | 若有眾生於如來所 |
| 224 | 48 | 若 | rě | ja | 若有眾生於如來所 |
| 225 | 48 | 若 | rě | jñā | 若有眾生於如來所 |
| 226 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生於如來所 |
| 227 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 又於三處為障礙業亦 |
| 228 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 又於三處為障礙業亦 |
| 229 | 45 | 處 | chù | location | 又於三處為障礙業亦 |
| 230 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 又於三處為障礙業亦 |
| 231 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 又於三處為障礙業亦 |
| 232 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 又於三處為障礙業亦 |
| 233 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 又於三處為障礙業亦 |
| 234 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 又於三處為障礙業亦 |
| 235 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 又於三處為障礙業亦 |
| 236 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 又於三處為障礙業亦 |
| 237 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 又於三處為障礙業亦 |
| 238 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 又於三處為障礙業亦 |
| 239 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 又於三處為障礙業亦 |
| 240 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 又於三處為障礙業亦 |
| 241 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 又於三處為障礙業亦 |
| 242 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 又於三處為障礙業亦 |
| 243 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 問染心生時 |
| 244 | 44 | 生 | shēng | to live | 問染心生時 |
| 245 | 44 | 生 | shēng | raw | 問染心生時 |
| 246 | 44 | 生 | shēng | a student | 問染心生時 |
| 247 | 44 | 生 | shēng | life | 問染心生時 |
| 248 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 問染心生時 |
| 249 | 44 | 生 | shēng | alive | 問染心生時 |
| 250 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 問染心生時 |
| 251 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 問染心生時 |
| 252 | 44 | 生 | shēng | to grow | 問染心生時 |
| 253 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 問染心生時 |
| 254 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 問染心生時 |
| 255 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 問染心生時 |
| 256 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 問染心生時 |
| 257 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 問染心生時 |
| 258 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 問染心生時 |
| 259 | 44 | 生 | shēng | gender | 問染心生時 |
| 260 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 問染心生時 |
| 261 | 44 | 生 | shēng | to set up | 問染心生時 |
| 262 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 問染心生時 |
| 263 | 44 | 生 | shēng | a captive | 問染心生時 |
| 264 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 問染心生時 |
| 265 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 問染心生時 |
| 266 | 44 | 生 | shēng | unripe | 問染心生時 |
| 267 | 44 | 生 | shēng | nature | 問染心生時 |
| 268 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 問染心生時 |
| 269 | 44 | 生 | shēng | destiny | 問染心生時 |
| 270 | 44 | 生 | shēng | birth | 問染心生時 |
| 271 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 問染心生時 |
| 272 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 273 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 274 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 275 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 276 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 277 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 278 | 43 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 279 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 280 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 281 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 282 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 283 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 284 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 我次當說名所攝四無 |
| 285 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 我次當說名所攝四無 |
| 286 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 我次當說名所攝四無 |
| 287 | 43 | 名 | míng | rank; position | 我次當說名所攝四無 |
| 288 | 43 | 名 | míng | an excuse | 我次當說名所攝四無 |
| 289 | 43 | 名 | míng | life | 我次當說名所攝四無 |
| 290 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 我次當說名所攝四無 |
| 291 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 我次當說名所攝四無 |
| 292 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 我次當說名所攝四無 |
| 293 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 我次當說名所攝四無 |
| 294 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 我次當說名所攝四無 |
| 295 | 43 | 名 | míng | moral | 我次當說名所攝四無 |
| 296 | 43 | 名 | míng | name; naman | 我次當說名所攝四無 |
| 297 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 我次當說名所攝四無 |
| 298 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或如理觀察 |
| 299 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或如理觀察 |
| 300 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或如理觀察 |
| 301 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或如理觀察 |
| 302 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或如理觀察 |
| 303 | 39 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 304 | 39 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 305 | 39 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 306 | 39 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 307 | 39 | 攝 | shè | to administer | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 308 | 39 | 攝 | shè | to conserve | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 309 | 39 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 310 | 39 | 攝 | shè | to get close to | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 311 | 39 | 攝 | shè | to help | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 312 | 39 | 攝 | niè | peaceful | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 313 | 39 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 314 | 38 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 315 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 316 | 38 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 317 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 318 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 319 | 38 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 320 | 38 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 321 | 38 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 322 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 323 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 324 | 38 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 325 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 326 | 38 | 中 | zhōng | while | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 327 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 328 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 329 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 330 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 331 | 38 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中五識身相應地意地之五 |
| 332 | 38 | 知 | zhī | to know | 如是等類當知此中依 |
| 333 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 如是等類當知此中依 |
| 334 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是等類當知此中依 |
| 335 | 38 | 知 | zhī | to administer | 如是等類當知此中依 |
| 336 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是等類當知此中依 |
| 337 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 如是等類當知此中依 |
| 338 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是等類當知此中依 |
| 339 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是等類當知此中依 |
| 340 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 如是等類當知此中依 |
| 341 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是等類當知此中依 |
| 342 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 如是等類當知此中依 |
| 343 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 如是等類當知此中依 |
| 344 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 如是等類當知此中依 |
| 345 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 如是等類當知此中依 |
| 346 | 38 | 知 | zhī | to make known | 如是等類當知此中依 |
| 347 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 如是等類當知此中依 |
| 348 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是等類當知此中依 |
| 349 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 如是等類當知此中依 |
| 350 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 如是等類當知此中依 |
| 351 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如本地分立一心相 |
| 352 | 38 | 如 | rú | if | 如本地分立一心相 |
| 353 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如本地分立一心相 |
| 354 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如本地分立一心相 |
| 355 | 38 | 如 | rú | this | 如本地分立一心相 |
| 356 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如本地分立一心相 |
| 357 | 38 | 如 | rú | to go to | 如本地分立一心相 |
| 358 | 38 | 如 | rú | to meet | 如本地分立一心相 |
| 359 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如本地分立一心相 |
| 360 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如本地分立一心相 |
| 361 | 38 | 如 | rú | and | 如本地分立一心相 |
| 362 | 38 | 如 | rú | or | 如本地分立一心相 |
| 363 | 38 | 如 | rú | but | 如本地分立一心相 |
| 364 | 38 | 如 | rú | then | 如本地分立一心相 |
| 365 | 38 | 如 | rú | naturally | 如本地分立一心相 |
| 366 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如本地分立一心相 |
| 367 | 38 | 如 | rú | you | 如本地分立一心相 |
| 368 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如本地分立一心相 |
| 369 | 38 | 如 | rú | in; at | 如本地分立一心相 |
| 370 | 38 | 如 | rú | Ru | 如本地分立一心相 |
| 371 | 38 | 如 | rú | Thus | 如本地分立一心相 |
| 372 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如本地分立一心相 |
| 373 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如本地分立一心相 |
| 374 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如本地分立一心相 |
| 375 | 38 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何觀 |
| 376 | 38 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何觀 |
| 377 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生時自性清淨 |
| 378 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生時自性清淨 |
| 379 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生時自性清淨 |
| 380 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生時自性清淨 |
| 381 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生時自性清淨 |
| 382 | 37 | 心 | xīn | heart | 心生時自性清淨 |
| 383 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心生時自性清淨 |
| 384 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生時自性清淨 |
| 385 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生時自性清淨 |
| 386 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生時自性清淨 |
| 387 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生時自性清淨 |
| 388 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生時自性清淨 |
| 389 | 36 | 四 | sì | four | 我次當說名所攝四無 |
| 390 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 我次當說名所攝四無 |
| 391 | 36 | 四 | sì | fourth | 我次當說名所攝四無 |
| 392 | 36 | 四 | sì | Si | 我次當說名所攝四無 |
| 393 | 36 | 四 | sì | four; catur | 我次當說名所攝四無 |
| 394 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等類當知此中依 |
| 395 | 35 | 等 | děng | to wait | 如是等類當知此中依 |
| 396 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 如是等類當知此中依 |
| 397 | 35 | 等 | děng | plural | 如是等類當知此中依 |
| 398 | 35 | 等 | děng | to be equal | 如是等類當知此中依 |
| 399 | 35 | 等 | děng | degree; level | 如是等類當知此中依 |
| 400 | 35 | 等 | děng | to compare | 如是等類當知此中依 |
| 401 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等類當知此中依 |
| 402 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有三種染惱心法 |
| 403 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有三種染惱心法 |
| 404 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有三種染惱心法 |
| 405 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有三種染惱心法 |
| 406 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有三種染惱心法 |
| 407 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 復有三種染惱心法 |
| 408 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 復有三種染惱心法 |
| 409 | 35 | 種 | zhǒng | race | 復有三種染惱心法 |
| 410 | 35 | 種 | zhǒng | species | 復有三種染惱心法 |
| 411 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有三種染惱心法 |
| 412 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有三種染惱心法 |
| 413 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有三種染惱心法 |
| 414 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又如是言由 |
| 415 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如是言由 |
| 416 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如是言由 |
| 417 | 33 | 又 | yòu | and | 又如是言由 |
| 418 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又如是言由 |
| 419 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又如是言由 |
| 420 | 33 | 又 | yòu | but | 又如是言由 |
| 421 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如是言由 |
| 422 | 32 | 無 | wú | no | 我次當說名所攝四無 |
| 423 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我次當說名所攝四無 |
| 424 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 我次當說名所攝四無 |
| 425 | 32 | 無 | wú | has not yet | 我次當說名所攝四無 |
| 426 | 32 | 無 | mó | mo | 我次當說名所攝四無 |
| 427 | 32 | 無 | wú | do not | 我次當說名所攝四無 |
| 428 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 我次當說名所攝四無 |
| 429 | 32 | 無 | wú | regardless of | 我次當說名所攝四無 |
| 430 | 32 | 無 | wú | to not have | 我次當說名所攝四無 |
| 431 | 32 | 無 | wú | um | 我次當說名所攝四無 |
| 432 | 32 | 無 | wú | Wu | 我次當說名所攝四無 |
| 433 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我次當說名所攝四無 |
| 434 | 32 | 無 | wú | not; non- | 我次當說名所攝四無 |
| 435 | 32 | 無 | mó | mo | 我次當說名所攝四無 |
| 436 | 32 | 二 | èr | two | 二依 |
| 437 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依 |
| 438 | 32 | 二 | èr | second | 二依 |
| 439 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依 |
| 440 | 32 | 二 | èr | another; the other | 二依 |
| 441 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二依 |
| 442 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依 |
| 443 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二依 |
| 444 | 31 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 又持諸行令成苦性 |
| 445 | 31 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 又持諸行令成苦性 |
| 446 | 31 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 又持諸行令成苦性 |
| 447 | 31 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 又持諸行令成苦性 |
| 448 | 31 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 又持諸行令成苦性 |
| 449 | 31 | 苦 | kǔ | bitter | 又持諸行令成苦性 |
| 450 | 31 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 又持諸行令成苦性 |
| 451 | 31 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 又持諸行令成苦性 |
| 452 | 31 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 又持諸行令成苦性 |
| 453 | 31 | 苦 | kǔ | painful | 又持諸行令成苦性 |
| 454 | 31 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 又持諸行令成苦性 |
| 455 | 30 | 能 | néng | can; able | 謂能引發心法觸云何 |
| 456 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能引發心法觸云何 |
| 457 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能引發心法觸云何 |
| 458 | 30 | 能 | néng | energy | 謂能引發心法觸云何 |
| 459 | 30 | 能 | néng | function; use | 謂能引發心法觸云何 |
| 460 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂能引發心法觸云何 |
| 461 | 30 | 能 | néng | talent | 謂能引發心法觸云何 |
| 462 | 30 | 能 | néng | expert at | 謂能引發心法觸云何 |
| 463 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能引發心法觸云何 |
| 464 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能引發心法觸云何 |
| 465 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能引發心法觸云何 |
| 466 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 謂能引發心法觸云何 |
| 467 | 30 | 能 | néng | even if | 謂能引發心法觸云何 |
| 468 | 30 | 能 | néng | but | 謂能引發心法觸云何 |
| 469 | 30 | 能 | néng | in this way | 謂能引發心法觸云何 |
| 470 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能引發心法觸云何 |
| 471 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能引發心法觸云何 |
| 472 | 29 | 諦 | dì | truth | 於第五事誹謗諸諦 |
| 473 | 29 | 諦 | dì | to examine | 於第五事誹謗諸諦 |
| 474 | 29 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 於第五事誹謗諸諦 |
| 475 | 29 | 諦 | dì | truth; satya | 於第五事誹謗諸諦 |
| 476 | 29 | 業 | yè | business; industry | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 477 | 29 | 業 | yè | immediately | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 478 | 29 | 業 | yè | activity; actions | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 479 | 29 | 業 | yè | order; sequence | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 480 | 29 | 業 | yè | to continue | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 481 | 29 | 業 | yè | to start; to create | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 482 | 29 | 業 | yè | karma | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 483 | 29 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 484 | 29 | 業 | yè | a course of study; training | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 485 | 29 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 486 | 29 | 業 | yè | an estate; a property | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 487 | 29 | 業 | yè | an achievement | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 488 | 29 | 業 | yè | to engage in | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 489 | 29 | 業 | yè | Ye | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 490 | 29 | 業 | yè | already | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 491 | 29 | 業 | yè | a horizontal board | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 492 | 29 | 業 | yè | an occupation | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 493 | 29 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 494 | 29 | 業 | yè | a book | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 495 | 29 | 業 | yè | actions; karma; karman | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 496 | 29 | 業 | yè | activity; kriyā | 所謂業染惱受染惱煩惱染惱 |
| 497 | 29 | 愛 | ài | to love | 謂愛生所待為業 |
| 498 | 29 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂愛生所待為業 |
| 499 | 29 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂愛生所待為業 |
| 500 | 29 | 愛 | ài | love; affection | 謂愛生所待為業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 依 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 边执见 | 邊執見 | 98 | extreme views; antagrāhadṛṣṭi |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 共有法 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生有情 | 104 | beings that are born spontaneously | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 慢过慢 | 慢過慢 | 109 | asserting oneself as superior to superiors |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十六行观 | 十六行觀 | 115 | sixteen forms of practice |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 五取蕴苦 | 五取蘊苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心量 | 120 |
|
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|