Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 2 | 134 | 以 | yǐ | to rely on | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 3 | 134 | 以 | yǐ | to regard | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 4 | 134 | 以 | yǐ | to be able to | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 5 | 134 | 以 | yǐ | to order; to command | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 6 | 134 | 以 | yǐ | used after a verb | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 7 | 134 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 8 | 134 | 以 | yǐ | Israel | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 9 | 134 | 以 | yǐ | Yi | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 10 | 134 | 以 | yǐ | use; yogena | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 11 | 132 | 之 | zhī | to go | 隨應調伏而化度之 |
| 12 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨應調伏而化度之 |
| 13 | 132 | 之 | zhī | is | 隨應調伏而化度之 |
| 14 | 132 | 之 | zhī | to use | 隨應調伏而化度之 |
| 15 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 隨應調伏而化度之 |
| 16 | 132 | 之 | zhī | winding | 隨應調伏而化度之 |
| 17 | 124 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 18 | 124 | 明 | míng | Ming | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 19 | 124 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 20 | 124 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 21 | 124 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 22 | 124 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 23 | 124 | 明 | míng | consecrated | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 24 | 124 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 25 | 124 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 26 | 124 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 27 | 124 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 28 | 124 | 明 | míng | eyesight; vision | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 29 | 124 | 明 | míng | a god; a spirit | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 30 | 124 | 明 | míng | fame; renown | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 31 | 124 | 明 | míng | open; public | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 32 | 124 | 明 | míng | clear | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 33 | 124 | 明 | míng | to become proficient | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 34 | 124 | 明 | míng | to be proficient | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 35 | 124 | 明 | míng | virtuous | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 36 | 124 | 明 | míng | open and honest | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 37 | 124 | 明 | míng | clean; neat | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 38 | 124 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 39 | 124 | 明 | míng | next; afterwards | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 40 | 124 | 明 | míng | positive | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 41 | 124 | 明 | míng | Clear | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 42 | 124 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 43 | 120 | 者 | zhě | ca | 云吉祥者 |
| 44 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 貴德為寶 |
| 45 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 貴德為寶 |
| 46 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 貴德為寶 |
| 47 | 112 | 為 | wéi | to do | 貴德為寶 |
| 48 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 貴德為寶 |
| 49 | 112 | 為 | wéi | to govern | 貴德為寶 |
| 50 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 貴德為寶 |
| 51 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明十方菩薩來集處座殿內 |
| 52 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明十方菩薩來集處座殿內 |
| 53 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明十方菩薩來集處座殿內 |
| 54 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 55 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 56 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 57 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 58 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 59 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 60 | 66 | 行 | xíng | to walk | 第九有二十行頌 |
| 61 | 66 | 行 | xíng | capable; competent | 第九有二十行頌 |
| 62 | 66 | 行 | háng | profession | 第九有二十行頌 |
| 63 | 66 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第九有二十行頌 |
| 64 | 66 | 行 | xíng | to travel | 第九有二十行頌 |
| 65 | 66 | 行 | xìng | actions; conduct | 第九有二十行頌 |
| 66 | 66 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第九有二十行頌 |
| 67 | 66 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第九有二十行頌 |
| 68 | 66 | 行 | háng | horizontal line | 第九有二十行頌 |
| 69 | 66 | 行 | héng | virtuous deeds | 第九有二十行頌 |
| 70 | 66 | 行 | hàng | a line of trees | 第九有二十行頌 |
| 71 | 66 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第九有二十行頌 |
| 72 | 66 | 行 | xíng | to move | 第九有二十行頌 |
| 73 | 66 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第九有二十行頌 |
| 74 | 66 | 行 | xíng | travel | 第九有二十行頌 |
| 75 | 66 | 行 | xíng | to circulate | 第九有二十行頌 |
| 76 | 66 | 行 | xíng | running script; running script | 第九有二十行頌 |
| 77 | 66 | 行 | xíng | temporary | 第九有二十行頌 |
| 78 | 66 | 行 | háng | rank; order | 第九有二十行頌 |
| 79 | 66 | 行 | háng | a business; a shop | 第九有二十行頌 |
| 80 | 66 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第九有二十行頌 |
| 81 | 66 | 行 | xíng | to experience | 第九有二十行頌 |
| 82 | 66 | 行 | xíng | path; way | 第九有二十行頌 |
| 83 | 66 | 行 | xíng | xing; ballad | 第九有二十行頌 |
| 84 | 66 | 行 | xíng | 第九有二十行頌 | |
| 85 | 66 | 行 | xíng | Practice | 第九有二十行頌 |
| 86 | 66 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第九有二十行頌 |
| 87 | 66 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第九有二十行頌 |
| 88 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾善所集名吉 |
| 89 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾善所集名吉 |
| 90 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾善所集名吉 |
| 91 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾善所集名吉 |
| 92 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 眾善所集名吉 |
| 93 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 眾善所集名吉 |
| 94 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾善所集名吉 |
| 95 | 63 | 位 | wèi | position; location; place | 勝位德如佛故 |
| 96 | 63 | 位 | wèi | bit | 勝位德如佛故 |
| 97 | 63 | 位 | wèi | a seat | 勝位德如佛故 |
| 98 | 63 | 位 | wèi | a post | 勝位德如佛故 |
| 99 | 63 | 位 | wèi | a rank; status | 勝位德如佛故 |
| 100 | 63 | 位 | wèi | a throne | 勝位德如佛故 |
| 101 | 63 | 位 | wèi | Wei | 勝位德如佛故 |
| 102 | 63 | 位 | wèi | the standard form of an object | 勝位德如佛故 |
| 103 | 63 | 位 | wèi | a polite form of address | 勝位德如佛故 |
| 104 | 63 | 位 | wèi | at; located at | 勝位德如佛故 |
| 105 | 63 | 位 | wèi | to arrange | 勝位德如佛故 |
| 106 | 63 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 勝位德如佛故 |
| 107 | 62 | 也 | yě | ya | 也 |
| 108 | 62 | 下 | xià | bottom | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 109 | 62 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 110 | 62 | 下 | xià | to announce | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 111 | 62 | 下 | xià | to do | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 112 | 62 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 113 | 62 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 114 | 62 | 下 | xià | inside | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 115 | 62 | 下 | xià | an aspect | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 116 | 62 | 下 | xià | a certain time | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 117 | 62 | 下 | xià | to capture; to take | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 118 | 62 | 下 | xià | to put in | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 119 | 62 | 下 | xià | to enter | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 120 | 62 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 121 | 62 | 下 | xià | to finish work or school | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 122 | 62 | 下 | xià | to go | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 123 | 62 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 124 | 62 | 下 | xià | to modestly decline | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 125 | 62 | 下 | xià | to produce | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 126 | 62 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 127 | 62 | 下 | xià | to decide | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 128 | 62 | 下 | xià | to be less than | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 129 | 62 | 下 | xià | humble; lowly | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 130 | 62 | 下 | xià | below; adhara | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 131 | 62 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 132 | 60 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 133 | 60 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 134 | 60 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 135 | 60 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 136 | 60 | 分 | fēn | a fraction | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 137 | 60 | 分 | fēn | to express as a fraction | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 138 | 60 | 分 | fēn | one tenth | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 139 | 60 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 140 | 60 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 141 | 60 | 分 | fèn | affection; goodwill | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 142 | 60 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 143 | 60 | 分 | fēn | equinox | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 144 | 60 | 分 | fèn | a characteristic | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 145 | 60 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 146 | 60 | 分 | fēn | to share | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 147 | 60 | 分 | fēn | branch [office] | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 148 | 60 | 分 | fēn | clear; distinct | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 149 | 60 | 分 | fēn | a difference | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 150 | 60 | 分 | fēn | a score | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 151 | 60 | 分 | fèn | identity | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 152 | 60 | 分 | fèn | a part; a portion | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 153 | 60 | 分 | fēn | part; avayava | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 154 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以法界緣起不思議智 |
| 155 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 以法界緣起不思議智 |
| 156 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 以法界緣起不思議智 |
| 157 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以法界緣起不思議智 |
| 158 | 59 | 智 | zhì | clever | 以法界緣起不思議智 |
| 159 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 以法界緣起不思議智 |
| 160 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以法界緣起不思議智 |
| 161 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 162 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 163 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 164 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 165 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 166 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 167 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 168 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不去不來而對現色 |
| 169 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 170 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 171 | 51 | 而 | néng | can; able | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 172 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 173 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 174 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 175 | 50 | 法 | fǎ | France | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 176 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 177 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 178 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 179 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 180 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 181 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 182 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 183 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 184 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 185 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 186 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 187 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 188 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 189 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 190 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 191 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 192 | 49 | 十 | shí | ten | 此十佛 |
| 193 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此十佛 |
| 194 | 49 | 十 | shí | tenth | 此十佛 |
| 195 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 此十佛 |
| 196 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 此十佛 |
| 197 | 48 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 198 | 48 | 至 | zhì | to arrive | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 199 | 48 | 至 | zhì | approach; upagama | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 200 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦名法身無 |
| 201 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 亦名法身無 |
| 202 | 46 | 無 | mó | mo | 亦名法身無 |
| 203 | 46 | 無 | wú | to not have | 亦名法身無 |
| 204 | 46 | 無 | wú | Wu | 亦名法身無 |
| 205 | 46 | 無 | mó | mo | 亦名法身無 |
| 206 | 46 | 中 | zhōng | middle | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 207 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 208 | 46 | 中 | zhōng | China | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 209 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 210 | 46 | 中 | zhōng | midday | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 211 | 46 | 中 | zhōng | inside | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 212 | 46 | 中 | zhōng | during | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 213 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 214 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 215 | 46 | 中 | zhōng | half | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 216 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 217 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 218 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 219 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 220 | 46 | 中 | zhōng | middle | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 221 | 44 | 隨 | suí | to follow | 隨應調伏而化度之 |
| 222 | 44 | 隨 | suí | to listen to | 隨應調伏而化度之 |
| 223 | 44 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨應調伏而化度之 |
| 224 | 44 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨應調伏而化度之 |
| 225 | 44 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨應調伏而化度之 |
| 226 | 44 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨應調伏而化度之 |
| 227 | 44 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨應調伏而化度之 |
| 228 | 44 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨應調伏而化度之 |
| 229 | 43 | 一 | yī | one | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 230 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 231 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 232 | 43 | 一 | yī | first | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 233 | 43 | 一 | yī | the same | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 234 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 235 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 236 | 43 | 一 | yī | Yi | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 237 | 43 | 一 | yī | other | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 238 | 43 | 一 | yī | to unify | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 239 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 240 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 241 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 242 | 42 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 其施如下迴向品 |
| 243 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 說頌言有五行半經 |
| 244 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 說頌言有五行半經 |
| 245 | 39 | 經 | jīng | warp | 說頌言有五行半經 |
| 246 | 39 | 經 | jīng | longitude | 說頌言有五行半經 |
| 247 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 說頌言有五行半經 |
| 248 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 說頌言有五行半經 |
| 249 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 說頌言有五行半經 |
| 250 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 說頌言有五行半經 |
| 251 | 39 | 經 | jīng | classics | 說頌言有五行半經 |
| 252 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 說頌言有五行半經 |
| 253 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 說頌言有五行半經 |
| 254 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 說頌言有五行半經 |
| 255 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 說頌言有五行半經 |
| 256 | 39 | 經 | jīng | to measure | 說頌言有五行半經 |
| 257 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 說頌言有五行半經 |
| 258 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 說頌言有五行半經 |
| 259 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 說頌言有五行半經 |
| 260 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 261 | 39 | 自 | zì | Zi | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 262 | 39 | 自 | zì | a nose | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 263 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 264 | 39 | 自 | zì | origin | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 265 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 266 | 39 | 自 | zì | to be | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 267 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 268 | 38 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今諸佛道跡普周 |
| 269 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 270 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 271 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 272 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 273 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 眾善所集名吉 |
| 274 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 眾善所集名吉 |
| 275 | 36 | 名 | míng | rank; position | 眾善所集名吉 |
| 276 | 36 | 名 | míng | an excuse | 眾善所集名吉 |
| 277 | 36 | 名 | míng | life | 眾善所集名吉 |
| 278 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 眾善所集名吉 |
| 279 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 眾善所集名吉 |
| 280 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 眾善所集名吉 |
| 281 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 眾善所集名吉 |
| 282 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 眾善所集名吉 |
| 283 | 36 | 名 | míng | moral | 眾善所集名吉 |
| 284 | 36 | 名 | míng | name; naman | 眾善所集名吉 |
| 285 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 眾善所集名吉 |
| 286 | 35 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 說頌言有五行半經 |
| 287 | 35 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 說頌言有五行半經 |
| 288 | 35 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 說頌言有五行半經 |
| 289 | 35 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 說頌言有五行半經 |
| 290 | 35 | 頌 | sòng | a divination | 說頌言有五行半經 |
| 291 | 35 | 頌 | sòng | to recite | 說頌言有五行半經 |
| 292 | 35 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 說頌言有五行半經 |
| 293 | 35 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 說頌言有五行半經 |
| 294 | 35 | 二 | èr | two | 約分為二段 |
| 295 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 約分為二段 |
| 296 | 35 | 二 | èr | second | 約分為二段 |
| 297 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 約分為二段 |
| 298 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 約分為二段 |
| 299 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 約分為二段 |
| 300 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 約分為二段 |
| 301 | 34 | 與 | yǔ | to give | 性自遍周與虛空等 |
| 302 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 性自遍周與虛空等 |
| 303 | 34 | 與 | yù | to particate in | 性自遍周與虛空等 |
| 304 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 性自遍周與虛空等 |
| 305 | 34 | 與 | yù | to help | 性自遍周與虛空等 |
| 306 | 34 | 與 | yǔ | for | 性自遍周與虛空等 |
| 307 | 33 | 十行 | shí xíng | the ten activities | 此直以十行十迴向十地十一地為養道之方 |
| 308 | 33 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 正心不動禪定幢 |
| 309 | 33 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 正心不動禪定幢 |
| 310 | 33 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 正心不動禪定幢 |
| 311 | 33 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 正心不動禪定幢 |
| 312 | 33 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 正心不動禪定幢 |
| 313 | 33 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 正心不動禪定幢 |
| 314 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 座體前已釋訖 |
| 315 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 座體前已釋訖 |
| 316 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 座體前已釋訖 |
| 317 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 座體前已釋訖 |
| 318 | 32 | 釋 | shì | to put down | 座體前已釋訖 |
| 319 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 座體前已釋訖 |
| 320 | 32 | 釋 | shì | to melt | 座體前已釋訖 |
| 321 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 座體前已釋訖 |
| 322 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 座體前已釋訖 |
| 323 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 座體前已釋訖 |
| 324 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 座體前已釋訖 |
| 325 | 32 | 釋 | shì | explain | 座體前已釋訖 |
| 326 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 座體前已釋訖 |
| 327 | 32 | 十迴向 | shí huíxiàng | the ten dedications | 二會此十迴向中 |
| 328 | 29 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 以智無表裏性遍如 |
| 329 | 29 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 以智無表裏性遍如 |
| 330 | 29 | 表 | biǎo | a mark; a border | 以智無表裏性遍如 |
| 331 | 29 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 以智無表裏性遍如 |
| 332 | 29 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 以智無表裏性遍如 |
| 333 | 29 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 以智無表裏性遍如 |
| 334 | 29 | 表 | biǎo | an example; a model | 以智無表裏性遍如 |
| 335 | 29 | 表 | biǎo | a stele | 以智無表裏性遍如 |
| 336 | 29 | 表 | biǎo | a grave inscription | 以智無表裏性遍如 |
| 337 | 29 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 以智無表裏性遍如 |
| 338 | 29 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 以智無表裏性遍如 |
| 339 | 29 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 以智無表裏性遍如 |
| 340 | 29 | 表 | biǎo | a prostitute | 以智無表裏性遍如 |
| 341 | 29 | 表 | biǎo | Biao | 以智無表裏性遍如 |
| 342 | 29 | 表 | biǎo | to put on a coat | 以智無表裏性遍如 |
| 343 | 29 | 表 | biǎo | to praise | 以智無表裏性遍如 |
| 344 | 29 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 以智無表裏性遍如 |
| 345 | 29 | 表 | biǎo | to present a memorial | 以智無表裏性遍如 |
| 346 | 29 | 表 | biǎo | to recommend | 以智無表裏性遍如 |
| 347 | 29 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 以智無表裏性遍如 |
| 348 | 29 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 以智無表裏性遍如 |
| 349 | 29 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 以智無表裏性遍如 |
| 350 | 29 | 表 | biǎo | to adorn | 以智無表裏性遍如 |
| 351 | 29 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 以智無表裏性遍如 |
| 352 | 29 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 以智無表裏性遍如 |
| 353 | 29 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 以智無表裏性遍如 |
| 354 | 28 | 云 | yún | cloud | 云吉祥者 |
| 355 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 云吉祥者 |
| 356 | 28 | 云 | yún | Yun | 云吉祥者 |
| 357 | 28 | 云 | yún | to say | 云吉祥者 |
| 358 | 28 | 云 | yún | to have | 云吉祥者 |
| 359 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 云吉祥者 |
| 360 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 云吉祥者 |
| 361 | 27 | 體 | tǐ | a human or animal body | 座體前已釋訖 |
| 362 | 27 | 體 | tǐ | form; style | 座體前已釋訖 |
| 363 | 27 | 體 | tǐ | a substance | 座體前已釋訖 |
| 364 | 27 | 體 | tǐ | a system | 座體前已釋訖 |
| 365 | 27 | 體 | tǐ | a font | 座體前已釋訖 |
| 366 | 27 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 座體前已釋訖 |
| 367 | 27 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 座體前已釋訖 |
| 368 | 27 | 體 | tī | ti | 座體前已釋訖 |
| 369 | 27 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 座體前已釋訖 |
| 370 | 27 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 座體前已釋訖 |
| 371 | 27 | 體 | tǐ | a genre of writing | 座體前已釋訖 |
| 372 | 27 | 體 | tǐ | body; śarīra | 座體前已釋訖 |
| 373 | 27 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 座體前已釋訖 |
| 374 | 27 | 體 | tǐ | ti; essence | 座體前已釋訖 |
| 375 | 27 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 座體前已釋訖 |
| 376 | 27 | 同 | tóng | like; same; similar | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 377 | 27 | 同 | tóng | to be the same | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 378 | 27 | 同 | tòng | an alley; a lane | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 379 | 27 | 同 | tóng | to do something for somebody | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 380 | 27 | 同 | tóng | Tong | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 381 | 27 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 382 | 27 | 同 | tóng | to be unified | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 383 | 27 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 384 | 27 | 同 | tóng | peace; harmony | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 385 | 27 | 同 | tóng | an agreement | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 386 | 27 | 同 | tóng | same; sama | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 387 | 27 | 同 | tóng | together; saha | 明兜率天王歎佛并結十方同 |
| 388 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於智境界不說有情無情之法 |
| 389 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於智境界不說有情無情之法 |
| 390 | 27 | 於 | yú | Yu | 於智境界不說有情無情之法 |
| 391 | 27 | 於 | wū | a crow | 於智境界不說有情無情之法 |
| 392 | 26 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 約分為二段 |
| 393 | 26 | 段 | duàn | to break apart | 約分為二段 |
| 394 | 26 | 段 | duàn | a section | 約分為二段 |
| 395 | 26 | 段 | duàn | a fragment | 約分為二段 |
| 396 | 26 | 段 | duàn | Duan | 約分為二段 |
| 397 | 26 | 段 | duàn | to forge metal | 約分為二段 |
| 398 | 26 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 約分為二段 |
| 399 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說頌言有五行半經 |
| 400 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說頌言有五行半經 |
| 401 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 說頌言有五行半經 |
| 402 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說頌言有五行半經 |
| 403 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說頌言有五行半經 |
| 404 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說頌言有五行半經 |
| 405 | 25 | 說 | shuō | allocution | 說頌言有五行半經 |
| 406 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說頌言有五行半經 |
| 407 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說頌言有五行半經 |
| 408 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 說頌言有五行半經 |
| 409 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說頌言有五行半經 |
| 410 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 說頌言有五行半經 |
| 411 | 25 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 此會所將如是大悲 |
| 412 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 413 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 414 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 415 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 慧大悲令慣習自在故 |
| 416 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 慧大悲令慣習自在故 |
| 417 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 慧大悲令慣習自在故 |
| 418 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 慧大悲令慣習自在故 |
| 419 | 24 | 令 | lìng | a season | 慧大悲令慣習自在故 |
| 420 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 慧大悲令慣習自在故 |
| 421 | 24 | 令 | lìng | good | 慧大悲令慣習自在故 |
| 422 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 慧大悲令慣習自在故 |
| 423 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 慧大悲令慣習自在故 |
| 424 | 24 | 令 | lìng | a commander | 慧大悲令慣習自在故 |
| 425 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 慧大悲令慣習自在故 |
| 426 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 慧大悲令慣習自在故 |
| 427 | 24 | 令 | lìng | Ling | 慧大悲令慣習自在故 |
| 428 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 慧大悲令慣習自在故 |
| 429 | 24 | 來 | lái | to come | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 430 | 24 | 來 | lái | please | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 431 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 432 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 433 | 24 | 來 | lái | wheat | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 434 | 24 | 來 | lái | next; future | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 435 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 436 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 437 | 24 | 來 | lái | to earn | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 438 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 明稱歎往昔如來來入此 |
| 439 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隨好光明功德是 |
| 440 | 24 | 即 | jí | at that time | 即隨好光明功德是 |
| 441 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隨好光明功德是 |
| 442 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隨好光明功德是 |
| 443 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隨好光明功德是 |
| 444 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 是蓮華義 |
| 445 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是蓮華義 |
| 446 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是蓮華義 |
| 447 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是蓮華義 |
| 448 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 是蓮華義 |
| 449 | 24 | 義 | yì | adopted | 是蓮華義 |
| 450 | 24 | 義 | yì | a relationship | 是蓮華義 |
| 451 | 24 | 義 | yì | volunteer | 是蓮華義 |
| 452 | 24 | 義 | yì | something suitable | 是蓮華義 |
| 453 | 24 | 義 | yì | a martyr | 是蓮華義 |
| 454 | 24 | 義 | yì | a law | 是蓮華義 |
| 455 | 24 | 義 | yì | Yi | 是蓮華義 |
| 456 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 是蓮華義 |
| 457 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 是蓮華義 |
| 458 | 22 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 是佛是世界 |
| 459 | 22 | 世界 | shìjiè | the earth | 是佛是世界 |
| 460 | 22 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 是佛是世界 |
| 461 | 22 | 世界 | shìjiè | the human world | 是佛是世界 |
| 462 | 22 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 是佛是世界 |
| 463 | 22 | 世界 | shìjiè | world | 是佛是世界 |
| 464 | 22 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 是佛是世界 |
| 465 | 22 | 入 | rù | to enter | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 466 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 467 | 22 | 入 | rù | radical | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 468 | 22 | 入 | rù | income | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 469 | 22 | 入 | rù | to conform with | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 470 | 22 | 入 | rù | to descend | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 471 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 472 | 22 | 入 | rù | to pay | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 473 | 22 | 入 | rù | to join | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 474 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 475 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 476 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾善所集名吉 |
| 477 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾善所集名吉 |
| 478 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾善所集名吉 |
| 479 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 480 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 481 | 21 | 其 | qí | Qi | 嚴其身者此無礙莊嚴有二義 |
| 482 | 20 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果者 |
| 483 | 20 | 果 | guǒ | fruit | 果者 |
| 484 | 20 | 果 | guǒ | to eat until full | 果者 |
| 485 | 20 | 果 | guǒ | to realize | 果者 |
| 486 | 20 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果者 |
| 487 | 20 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果者 |
| 488 | 20 | 果 | guǒ | Fruit | 果者 |
| 489 | 20 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果者 |
| 490 | 20 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 如經云法身清淨妙用自在者是 |
| 491 | 20 | 自在 | zìzài | Carefree | 如經云法身清淨妙用自在者是 |
| 492 | 20 | 自在 | zìzài | perfect ease | 如經云法身清淨妙用自在者是 |
| 493 | 20 | 自在 | zìzài | Isvara | 如經云法身清淨妙用自在者是 |
| 494 | 20 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 如經云法身清淨妙用自在者是 |
| 495 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如來處座為眾說法分 |
| 496 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如來處座為眾說法分 |
| 497 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如來處座為眾說法分 |
| 498 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 如來處座為眾說法分 |
| 499 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如來處座為眾說法分 |
| 500 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 如來處座為眾說法分 |
Frequencies of all Words
Top 1248
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 2 | 134 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 3 | 134 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 4 | 134 | 以 | yǐ | according to | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 5 | 134 | 以 | yǐ | because of | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 6 | 134 | 以 | yǐ | on a certain date | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 7 | 134 | 以 | yǐ | and; as well as | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 8 | 134 | 以 | yǐ | to rely on | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 9 | 134 | 以 | yǐ | to regard | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 10 | 134 | 以 | yǐ | to be able to | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 11 | 134 | 以 | yǐ | to order; to command | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 12 | 134 | 以 | yǐ | further; moreover | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 13 | 134 | 以 | yǐ | used after a verb | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 14 | 134 | 以 | yǐ | very | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 15 | 134 | 以 | yǐ | already | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 16 | 134 | 以 | yǐ | increasingly | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 17 | 134 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 18 | 134 | 以 | yǐ | Israel | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 19 | 134 | 以 | yǐ | Yi | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 20 | 134 | 以 | yǐ | use; yogena | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 21 | 132 | 之 | zhī | him; her; them; that | 隨應調伏而化度之 |
| 22 | 132 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 隨應調伏而化度之 |
| 23 | 132 | 之 | zhī | to go | 隨應調伏而化度之 |
| 24 | 132 | 之 | zhī | this; that | 隨應調伏而化度之 |
| 25 | 132 | 之 | zhī | genetive marker | 隨應調伏而化度之 |
| 26 | 132 | 之 | zhī | it | 隨應調伏而化度之 |
| 27 | 132 | 之 | zhī | in; in regards to | 隨應調伏而化度之 |
| 28 | 132 | 之 | zhī | all | 隨應調伏而化度之 |
| 29 | 132 | 之 | zhī | and | 隨應調伏而化度之 |
| 30 | 132 | 之 | zhī | however | 隨應調伏而化度之 |
| 31 | 132 | 之 | zhī | if | 隨應調伏而化度之 |
| 32 | 132 | 之 | zhī | then | 隨應調伏而化度之 |
| 33 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨應調伏而化度之 |
| 34 | 132 | 之 | zhī | is | 隨應調伏而化度之 |
| 35 | 132 | 之 | zhī | to use | 隨應調伏而化度之 |
| 36 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 隨應調伏而化度之 |
| 37 | 132 | 之 | zhī | winding | 隨應調伏而化度之 |
| 38 | 129 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 勝位德如佛故 |
| 39 | 129 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 勝位德如佛故 |
| 40 | 129 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 勝位德如佛故 |
| 41 | 129 | 故 | gù | to die | 勝位德如佛故 |
| 42 | 129 | 故 | gù | so; therefore; hence | 勝位德如佛故 |
| 43 | 129 | 故 | gù | original | 勝位德如佛故 |
| 44 | 129 | 故 | gù | accident; happening; instance | 勝位德如佛故 |
| 45 | 129 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 勝位德如佛故 |
| 46 | 129 | 故 | gù | something in the past | 勝位德如佛故 |
| 47 | 129 | 故 | gù | deceased; dead | 勝位德如佛故 |
| 48 | 129 | 故 | gù | still; yet | 勝位德如佛故 |
| 49 | 129 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 勝位德如佛故 |
| 50 | 124 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 51 | 124 | 明 | míng | Ming | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 52 | 124 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 53 | 124 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 54 | 124 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 55 | 124 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 56 | 124 | 明 | míng | consecrated | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 57 | 124 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 58 | 124 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 59 | 124 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 60 | 124 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 61 | 124 | 明 | míng | eyesight; vision | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 62 | 124 | 明 | míng | a god; a spirit | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 63 | 124 | 明 | míng | fame; renown | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 64 | 124 | 明 | míng | open; public | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 65 | 124 | 明 | míng | clear | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 66 | 124 | 明 | míng | to become proficient | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 67 | 124 | 明 | míng | to be proficient | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 68 | 124 | 明 | míng | virtuous | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 69 | 124 | 明 | míng | open and honest | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 70 | 124 | 明 | míng | clean; neat | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 71 | 124 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 72 | 124 | 明 | míng | next; afterwards | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 73 | 124 | 明 | míng | positive | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 74 | 124 | 明 | míng | Clear | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 75 | 124 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 76 | 120 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云吉祥者 |
| 77 | 120 | 者 | zhě | that | 云吉祥者 |
| 78 | 120 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云吉祥者 |
| 79 | 120 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云吉祥者 |
| 80 | 120 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云吉祥者 |
| 81 | 120 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云吉祥者 |
| 82 | 120 | 者 | zhuó | according to | 云吉祥者 |
| 83 | 120 | 者 | zhě | ca | 云吉祥者 |
| 84 | 112 | 為 | wèi | for; to | 貴德為寶 |
| 85 | 112 | 為 | wèi | because of | 貴德為寶 |
| 86 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 貴德為寶 |
| 87 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 貴德為寶 |
| 88 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 貴德為寶 |
| 89 | 112 | 為 | wéi | to do | 貴德為寶 |
| 90 | 112 | 為 | wèi | for | 貴德為寶 |
| 91 | 112 | 為 | wèi | because of; for; to | 貴德為寶 |
| 92 | 112 | 為 | wèi | to | 貴德為寶 |
| 93 | 112 | 為 | wéi | in a passive construction | 貴德為寶 |
| 94 | 112 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 貴德為寶 |
| 95 | 112 | 為 | wéi | forming an adverb | 貴德為寶 |
| 96 | 112 | 為 | wéi | to add emphasis | 貴德為寶 |
| 97 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 貴德為寶 |
| 98 | 112 | 為 | wéi | to govern | 貴德為寶 |
| 99 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 貴德為寶 |
| 100 | 107 | 此 | cǐ | this; these | 此明加行會 |
| 101 | 107 | 此 | cǐ | in this way | 此明加行會 |
| 102 | 107 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此明加行會 |
| 103 | 107 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此明加行會 |
| 104 | 107 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此明加行會 |
| 105 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 之上有八行經 |
| 106 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 之上有八行經 |
| 107 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 之上有八行經 |
| 108 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 之上有八行經 |
| 109 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 之上有八行經 |
| 110 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 之上有八行經 |
| 111 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 之上有八行經 |
| 112 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 之上有八行經 |
| 113 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 之上有八行經 |
| 114 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 之上有八行經 |
| 115 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 之上有八行經 |
| 116 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 之上有八行經 |
| 117 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 之上有八行經 |
| 118 | 81 | 有 | yǒu | You | 之上有八行經 |
| 119 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 之上有八行經 |
| 120 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 之上有八行經 |
| 121 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明十方菩薩來集處座殿內 |
| 122 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明十方菩薩來集處座殿內 |
| 123 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明十方菩薩來集處座殿內 |
| 124 | 75 | 已 | yǐ | already | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 125 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 126 | 75 | 已 | yǐ | from | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 127 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 128 | 75 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 129 | 75 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 130 | 75 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 131 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 132 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 133 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 134 | 75 | 已 | yǐ | certainly | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 135 | 75 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 136 | 75 | 已 | yǐ | this | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 137 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 138 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 139 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是蓮華義 |
| 140 | 67 | 是 | shì | is exactly | 是蓮華義 |
| 141 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是蓮華義 |
| 142 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 是蓮華義 |
| 143 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 是蓮華義 |
| 144 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是蓮華義 |
| 145 | 67 | 是 | shì | true | 是蓮華義 |
| 146 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 是蓮華義 |
| 147 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是蓮華義 |
| 148 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 是蓮華義 |
| 149 | 67 | 是 | shì | Shi | 是蓮華義 |
| 150 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 是蓮華義 |
| 151 | 67 | 是 | shì | this; idam | 是蓮華義 |
| 152 | 66 | 行 | xíng | to walk | 第九有二十行頌 |
| 153 | 66 | 行 | xíng | capable; competent | 第九有二十行頌 |
| 154 | 66 | 行 | háng | profession | 第九有二十行頌 |
| 155 | 66 | 行 | háng | line; row | 第九有二十行頌 |
| 156 | 66 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第九有二十行頌 |
| 157 | 66 | 行 | xíng | to travel | 第九有二十行頌 |
| 158 | 66 | 行 | xìng | actions; conduct | 第九有二十行頌 |
| 159 | 66 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第九有二十行頌 |
| 160 | 66 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第九有二十行頌 |
| 161 | 66 | 行 | háng | horizontal line | 第九有二十行頌 |
| 162 | 66 | 行 | héng | virtuous deeds | 第九有二十行頌 |
| 163 | 66 | 行 | hàng | a line of trees | 第九有二十行頌 |
| 164 | 66 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第九有二十行頌 |
| 165 | 66 | 行 | xíng | to move | 第九有二十行頌 |
| 166 | 66 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第九有二十行頌 |
| 167 | 66 | 行 | xíng | travel | 第九有二十行頌 |
| 168 | 66 | 行 | xíng | to circulate | 第九有二十行頌 |
| 169 | 66 | 行 | xíng | running script; running script | 第九有二十行頌 |
| 170 | 66 | 行 | xíng | temporary | 第九有二十行頌 |
| 171 | 66 | 行 | xíng | soon | 第九有二十行頌 |
| 172 | 66 | 行 | háng | rank; order | 第九有二十行頌 |
| 173 | 66 | 行 | háng | a business; a shop | 第九有二十行頌 |
| 174 | 66 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第九有二十行頌 |
| 175 | 66 | 行 | xíng | to experience | 第九有二十行頌 |
| 176 | 66 | 行 | xíng | path; way | 第九有二十行頌 |
| 177 | 66 | 行 | xíng | xing; ballad | 第九有二十行頌 |
| 178 | 66 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 第九有二十行頌 |
| 179 | 66 | 行 | xíng | 第九有二十行頌 | |
| 180 | 66 | 行 | xíng | moreover; also | 第九有二十行頌 |
| 181 | 66 | 行 | xíng | Practice | 第九有二十行頌 |
| 182 | 66 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第九有二十行頌 |
| 183 | 66 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第九有二十行頌 |
| 184 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾善所集名吉 |
| 185 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾善所集名吉 |
| 186 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾善所集名吉 |
| 187 | 66 | 所 | suǒ | it | 眾善所集名吉 |
| 188 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾善所集名吉 |
| 189 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾善所集名吉 |
| 190 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾善所集名吉 |
| 191 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾善所集名吉 |
| 192 | 66 | 所 | suǒ | that which | 眾善所集名吉 |
| 193 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾善所集名吉 |
| 194 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 眾善所集名吉 |
| 195 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 眾善所集名吉 |
| 196 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾善所集名吉 |
| 197 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾善所集名吉 |
| 198 | 63 | 位 | wèi | position; location; place | 勝位德如佛故 |
| 199 | 63 | 位 | wèi | measure word for people | 勝位德如佛故 |
| 200 | 63 | 位 | wèi | bit | 勝位德如佛故 |
| 201 | 63 | 位 | wèi | a seat | 勝位德如佛故 |
| 202 | 63 | 位 | wèi | a post | 勝位德如佛故 |
| 203 | 63 | 位 | wèi | a rank; status | 勝位德如佛故 |
| 204 | 63 | 位 | wèi | a throne | 勝位德如佛故 |
| 205 | 63 | 位 | wèi | Wei | 勝位德如佛故 |
| 206 | 63 | 位 | wèi | the standard form of an object | 勝位德如佛故 |
| 207 | 63 | 位 | wèi | a polite form of address | 勝位德如佛故 |
| 208 | 63 | 位 | wèi | at; located at | 勝位德如佛故 |
| 209 | 63 | 位 | wèi | to arrange | 勝位德如佛故 |
| 210 | 63 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 勝位德如佛故 |
| 211 | 62 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 212 | 62 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 213 | 62 | 也 | yě | either | 也 |
| 214 | 62 | 也 | yě | even | 也 |
| 215 | 62 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 216 | 62 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 217 | 62 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 218 | 62 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 219 | 62 | 也 | yě | ya | 也 |
| 220 | 62 | 下 | xià | next | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 221 | 62 | 下 | xià | bottom | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 222 | 62 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 223 | 62 | 下 | xià | measure word for time | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 224 | 62 | 下 | xià | expresses completion of an action | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 225 | 62 | 下 | xià | to announce | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 226 | 62 | 下 | xià | to do | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 227 | 62 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 228 | 62 | 下 | xià | under; below | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 229 | 62 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 230 | 62 | 下 | xià | inside | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 231 | 62 | 下 | xià | an aspect | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 232 | 62 | 下 | xià | a certain time | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 233 | 62 | 下 | xià | a time; an instance | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 234 | 62 | 下 | xià | to capture; to take | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 235 | 62 | 下 | xià | to put in | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 236 | 62 | 下 | xià | to enter | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 237 | 62 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 238 | 62 | 下 | xià | to finish work or school | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 239 | 62 | 下 | xià | to go | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 240 | 62 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 241 | 62 | 下 | xià | to modestly decline | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 242 | 62 | 下 | xià | to produce | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 243 | 62 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 244 | 62 | 下 | xià | to decide | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 245 | 62 | 下 | xià | to be less than | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 246 | 62 | 下 | xià | humble; lowly | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 247 | 62 | 下 | xià | below; adhara | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 248 | 62 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 249 | 60 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 250 | 60 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 251 | 60 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 252 | 60 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 253 | 60 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 254 | 60 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 255 | 60 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 256 | 60 | 分 | fēn | a fraction | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 257 | 60 | 分 | fēn | to express as a fraction | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 258 | 60 | 分 | fēn | one tenth | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 259 | 60 | 分 | fēn | a centimeter | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 260 | 60 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 261 | 60 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 262 | 60 | 分 | fèn | affection; goodwill | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 263 | 60 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 264 | 60 | 分 | fēn | equinox | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 265 | 60 | 分 | fèn | a characteristic | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 266 | 60 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 267 | 60 | 分 | fēn | to share | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 268 | 60 | 分 | fēn | branch [office] | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 269 | 60 | 分 | fēn | clear; distinct | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 270 | 60 | 分 | fēn | a difference | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 271 | 60 | 分 | fēn | a score | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 272 | 60 | 分 | fèn | identity | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 273 | 60 | 分 | fèn | a part; a portion | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 274 | 60 | 分 | fēn | part; avayava | 善根依果出勝諸天無比對分 |
| 275 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以法界緣起不思議智 |
| 276 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 以法界緣起不思議智 |
| 277 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 以法界緣起不思議智 |
| 278 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以法界緣起不思議智 |
| 279 | 59 | 智 | zhì | clever | 以法界緣起不思議智 |
| 280 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 以法界緣起不思議智 |
| 281 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以法界緣起不思議智 |
| 282 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 283 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 284 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 285 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 286 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 287 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 288 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明如來受請入殿以佛自己 |
| 289 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 勝位德如佛故 |
| 290 | 51 | 如 | rú | if | 勝位德如佛故 |
| 291 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 勝位德如佛故 |
| 292 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 勝位德如佛故 |
| 293 | 51 | 如 | rú | this | 勝位德如佛故 |
| 294 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 勝位德如佛故 |
| 295 | 51 | 如 | rú | to go to | 勝位德如佛故 |
| 296 | 51 | 如 | rú | to meet | 勝位德如佛故 |
| 297 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 勝位德如佛故 |
| 298 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 勝位德如佛故 |
| 299 | 51 | 如 | rú | and | 勝位德如佛故 |
| 300 | 51 | 如 | rú | or | 勝位德如佛故 |
| 301 | 51 | 如 | rú | but | 勝位德如佛故 |
| 302 | 51 | 如 | rú | then | 勝位德如佛故 |
| 303 | 51 | 如 | rú | naturally | 勝位德如佛故 |
| 304 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 勝位德如佛故 |
| 305 | 51 | 如 | rú | you | 勝位德如佛故 |
| 306 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 勝位德如佛故 |
| 307 | 51 | 如 | rú | in; at | 勝位德如佛故 |
| 308 | 51 | 如 | rú | Ru | 勝位德如佛故 |
| 309 | 51 | 如 | rú | Thus | 勝位德如佛故 |
| 310 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 勝位德如佛故 |
| 311 | 51 | 如 | rú | like; iva | 勝位德如佛故 |
| 312 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 勝位德如佛故 |
| 313 | 51 | 不 | bù | not; no | 不去不來而對現色 |
| 314 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不去不來而對現色 |
| 315 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 不去不來而對現色 |
| 316 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 不去不來而對現色 |
| 317 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不去不來而對現色 |
| 318 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不去不來而對現色 |
| 319 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不去不來而對現色 |
| 320 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不去不來而對現色 |
| 321 | 51 | 不 | bù | no; na | 不去不來而對現色 |
| 322 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 323 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 324 | 51 | 而 | ér | you | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 325 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 326 | 51 | 而 | ér | right away; then | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 327 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 328 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 329 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 330 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 331 | 51 | 而 | ér | so as to | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 332 | 51 | 而 | ér | only then | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 333 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 334 | 51 | 而 | néng | can; able | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 335 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 336 | 51 | 而 | ér | me | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 337 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 338 | 51 | 而 | ér | possessive | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 339 | 51 | 而 | ér | and; ca | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 340 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 341 | 50 | 法 | fǎ | France | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 342 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 343 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 344 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 345 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 346 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 347 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 348 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 349 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 350 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 351 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 352 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 353 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 354 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 355 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 356 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 357 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 爾時世尊已下至為眾說法有六行半經 |
| 358 | 49 | 十 | shí | ten | 此十佛 |
| 359 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此十佛 |
| 360 | 49 | 十 | shí | tenth | 此十佛 |
| 361 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 此十佛 |
| 362 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 此十佛 |
| 363 | 48 | 至 | zhì | to; until | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 364 | 48 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 365 | 48 | 至 | zhì | extremely; very; most | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 366 | 48 | 至 | zhì | to arrive | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 367 | 48 | 至 | zhì | approach; upagama | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 368 | 46 | 無 | wú | no | 亦名法身無 |
| 369 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦名法身無 |
| 370 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 亦名法身無 |
| 371 | 46 | 無 | wú | has not yet | 亦名法身無 |
| 372 | 46 | 無 | mó | mo | 亦名法身無 |
| 373 | 46 | 無 | wú | do not | 亦名法身無 |
| 374 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦名法身無 |
| 375 | 46 | 無 | wú | regardless of | 亦名法身無 |
| 376 | 46 | 無 | wú | to not have | 亦名法身無 |
| 377 | 46 | 無 | wú | um | 亦名法身無 |
| 378 | 46 | 無 | wú | Wu | 亦名法身無 |
| 379 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦名法身無 |
| 380 | 46 | 無 | wú | not; non- | 亦名法身無 |
| 381 | 46 | 無 | mó | mo | 亦名法身無 |
| 382 | 46 | 中 | zhōng | middle | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 383 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 384 | 46 | 中 | zhōng | China | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 385 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 386 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 387 | 46 | 中 | zhōng | midday | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 388 | 46 | 中 | zhōng | inside | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 389 | 46 | 中 | zhōng | during | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 390 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 391 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 392 | 46 | 中 | zhōng | half | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 393 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 394 | 46 | 中 | zhōng | while | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 395 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 396 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 397 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 398 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 399 | 46 | 中 | zhōng | middle | 二時兜率天宮中已下至而 |
| 400 | 44 | 隨 | suí | to follow | 隨應調伏而化度之 |
| 401 | 44 | 隨 | suí | to listen to | 隨應調伏而化度之 |
| 402 | 44 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨應調伏而化度之 |
| 403 | 44 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨應調伏而化度之 |
| 404 | 44 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨應調伏而化度之 |
| 405 | 44 | 隨 | suí | to the extent that | 隨應調伏而化度之 |
| 406 | 44 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨應調伏而化度之 |
| 407 | 44 | 隨 | suí | everywhere | 隨應調伏而化度之 |
| 408 | 44 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨應調伏而化度之 |
| 409 | 44 | 隨 | suí | in passing | 隨應調伏而化度之 |
| 410 | 44 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨應調伏而化度之 |
| 411 | 44 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨應調伏而化度之 |
| 412 | 44 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨應調伏而化度之 |
| 413 | 43 | 一 | yī | one | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 414 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 415 | 43 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 416 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 417 | 43 | 一 | yì | whole; all | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 418 | 43 | 一 | yī | first | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 419 | 43 | 一 | yī | the same | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 420 | 43 | 一 | yī | each | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 421 | 43 | 一 | yī | certain | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 422 | 43 | 一 | yī | throughout | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 423 | 43 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 424 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 425 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 426 | 43 | 一 | yī | Yi | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 427 | 43 | 一 | yī | other | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 428 | 43 | 一 | yī | to unify | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 429 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 430 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 431 | 43 | 一 | yī | or | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 432 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一爾時一切寶莊嚴殿已下至悉過諸天供養 |
| 433 | 42 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 其施如下迴向品 |
| 434 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 說頌言有五行半經 |
| 435 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 說頌言有五行半經 |
| 436 | 39 | 經 | jīng | warp | 說頌言有五行半經 |
| 437 | 39 | 經 | jīng | longitude | 說頌言有五行半經 |
| 438 | 39 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 說頌言有五行半經 |
| 439 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 說頌言有五行半經 |
| 440 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 說頌言有五行半經 |
| 441 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 說頌言有五行半經 |
| 442 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 說頌言有五行半經 |
| 443 | 39 | 經 | jīng | classics | 說頌言有五行半經 |
| 444 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 說頌言有五行半經 |
| 445 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 說頌言有五行半經 |
| 446 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 說頌言有五行半經 |
| 447 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 說頌言有五行半經 |
| 448 | 39 | 經 | jīng | to measure | 說頌言有五行半經 |
| 449 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 說頌言有五行半經 |
| 450 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 說頌言有五行半經 |
| 451 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 說頌言有五行半經 |
| 452 | 39 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 453 | 39 | 自 | zì | from; since | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 454 | 39 | 自 | zì | self; oneself; itself | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 455 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 456 | 39 | 自 | zì | Zi | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 457 | 39 | 自 | zì | a nose | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 458 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 459 | 39 | 自 | zì | origin | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 460 | 39 | 自 | zì | originally | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 461 | 39 | 自 | zì | still; to remain | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 462 | 39 | 自 | zì | in person; personally | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 463 | 39 | 自 | zì | in addition; besides | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 464 | 39 | 自 | zì | if; even if | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 465 | 39 | 自 | zì | but | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 466 | 39 | 自 | zì | because | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 467 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 468 | 39 | 自 | zì | to be | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 469 | 39 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 470 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一兜率天王念昔自分善根力合古 |
| 471 | 38 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今諸佛道跡普周 |
| 472 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 473 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 474 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 475 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 非天魔梵所改今為眾生生信入故 |
| 476 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 眾善所集名吉 |
| 477 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 眾善所集名吉 |
| 478 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 眾善所集名吉 |
| 479 | 36 | 名 | míng | rank; position | 眾善所集名吉 |
| 480 | 36 | 名 | míng | an excuse | 眾善所集名吉 |
| 481 | 36 | 名 | míng | life | 眾善所集名吉 |
| 482 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 眾善所集名吉 |
| 483 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 眾善所集名吉 |
| 484 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 眾善所集名吉 |
| 485 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 眾善所集名吉 |
| 486 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 眾善所集名吉 |
| 487 | 36 | 名 | míng | moral | 眾善所集名吉 |
| 488 | 36 | 名 | míng | name; naman | 眾善所集名吉 |
| 489 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 眾善所集名吉 |
| 490 | 35 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 說頌言有五行半經 |
| 491 | 35 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 說頌言有五行半經 |
| 492 | 35 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 說頌言有五行半經 |
| 493 | 35 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 說頌言有五行半經 |
| 494 | 35 | 頌 | sòng | a divination | 說頌言有五行半經 |
| 495 | 35 | 頌 | sòng | to recite | 說頌言有五行半經 |
| 496 | 35 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 說頌言有五行半經 |
| 497 | 35 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 說頌言有五行半經 |
| 498 | 35 | 二 | èr | two | 約分為二段 |
| 499 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 約分為二段 |
| 500 | 35 | 二 | èr | second | 約分為二段 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 明 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 海门 | 海門 | 104 | Haimen |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
| 天长 | 天長 | 116 | Tianchang |
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
| 修利 | 120 | Surya | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 302.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初心 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 法悦 | 法悅 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向门 | 迴向門 | 104 | the practice of transfer of merit |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 教行 | 106 |
|
|
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 进波罗蜜 | 進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六行 | 108 |
|
|
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十佛名 | 115 | ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times | |
| 十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |