Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 也 | yě | ya | 我如來之藏也 |
2 | 81 | 之 | zhī | to go | 我如來之藏也 |
3 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我如來之藏也 |
4 | 81 | 之 | zhī | is | 我如來之藏也 |
5 | 81 | 之 | zhī | to use | 我如來之藏也 |
6 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 我如來之藏也 |
7 | 81 | 之 | zhī | winding | 我如來之藏也 |
8 | 65 | 者 | zhě | ca | 對治邪執者 |
9 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為對治凡夫 |
10 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為對治凡夫 |
11 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 若為對治凡夫 |
12 | 65 | 為 | wéi | to do | 若為對治凡夫 |
13 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 若為對治凡夫 |
14 | 65 | 為 | wéi | to govern | 若為對治凡夫 |
15 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為對治凡夫 |
16 | 64 | 二 | èr | two | 二對治邪執二 |
17 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二對治邪執二 |
18 | 64 | 二 | èr | second | 二對治邪執二 |
19 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 二對治邪執二 |
20 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 二對治邪執二 |
21 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二對治邪執二 |
22 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 二對治邪執二 |
23 | 57 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 以真如舉體而成生滅 |
24 | 57 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 以真如舉體而成生滅 |
25 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真如舉體而成生滅 |
26 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 以真如舉體而成生滅 |
27 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 以真如舉體而成生滅 |
28 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 以真如舉體而成生滅 |
29 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真如舉體而成生滅 |
30 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真如舉體而成生滅 |
31 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真如舉體而成生滅 |
32 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 以真如舉體而成生滅 |
33 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 以真如舉體而成生滅 |
34 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真如舉體而成生滅 |
35 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總標二見 |
36 | 54 | 初 | chū | original | 初總標二見 |
37 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總標二見 |
38 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無邪執 |
39 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 則無邪執 |
40 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 則無邪執 |
41 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 則無邪執 |
42 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無邪執 |
43 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無邪執 |
44 | 52 | 則 | zé | to do | 則無邪執 |
45 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無邪執 |
46 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若達前所顯示一心二門實義 |
47 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 若達前所顯示一心二門實義 |
48 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若達前所顯示一心二門實義 |
49 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若達前所顯示一心二門實義 |
50 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 若達前所顯示一心二門實義 |
51 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 若達前所顯示一心二門實義 |
52 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若達前所顯示一心二門實義 |
53 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心分別 |
54 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心分別 |
55 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心分別 |
56 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心分別 |
57 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心分別 |
58 | 48 | 心 | xīn | heart | 以心分別 |
59 | 48 | 心 | xīn | emotion | 以心分別 |
60 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心分別 |
61 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心分別 |
62 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心分別 |
63 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心分別 |
64 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心分別 |
65 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即執有神我遍十方界 |
66 | 47 | 即 | jí | at that time | 此即執有神我遍十方界 |
67 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即執有神我遍十方界 |
68 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即執有神我遍十方界 |
69 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即執有神我遍十方界 |
70 | 45 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 莫不皆依我見而起 |
71 | 45 | 依 | yī | to comply with; to follow | 莫不皆依我見而起 |
72 | 45 | 依 | yī | to help | 莫不皆依我見而起 |
73 | 45 | 依 | yī | flourishing | 莫不皆依我見而起 |
74 | 45 | 依 | yī | lovable | 莫不皆依我見而起 |
75 | 45 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 莫不皆依我見而起 |
76 | 45 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 莫不皆依我見而起 |
77 | 45 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 莫不皆依我見而起 |
78 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不相應 |
79 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 明虛空相 |
80 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 明虛空相 |
81 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 明虛空相 |
82 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 明虛空相 |
83 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 明虛空相 |
84 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 明虛空相 |
85 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 明虛空相 |
86 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相 |
87 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 明虛空相 |
88 | 44 | 相 | xiāng | to express | 明虛空相 |
89 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 明虛空相 |
90 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相 |
91 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 明虛空相 |
92 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 明虛空相 |
93 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 明虛空相 |
94 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 明虛空相 |
95 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 明虛空相 |
96 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 明虛空相 |
97 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 明虛空相 |
98 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 明虛空相 |
99 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 明虛空相 |
100 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 明虛空相 |
101 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 明虛空相 |
102 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 明虛空相 |
103 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 明虛空相 |
104 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 明虛空相 |
105 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 明虛空相 |
106 | 44 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明虛空相 |
107 | 44 | 明 | míng | Ming | 明虛空相 |
108 | 44 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明虛空相 |
109 | 44 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明虛空相 |
110 | 44 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明虛空相 |
111 | 44 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明虛空相 |
112 | 44 | 明 | míng | consecrated | 明虛空相 |
113 | 44 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明虛空相 |
114 | 44 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明虛空相 |
115 | 44 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明虛空相 |
116 | 44 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明虛空相 |
117 | 44 | 明 | míng | eyesight; vision | 明虛空相 |
118 | 44 | 明 | míng | a god; a spirit | 明虛空相 |
119 | 44 | 明 | míng | fame; renown | 明虛空相 |
120 | 44 | 明 | míng | open; public | 明虛空相 |
121 | 44 | 明 | míng | clear | 明虛空相 |
122 | 44 | 明 | míng | to become proficient | 明虛空相 |
123 | 44 | 明 | míng | to be proficient | 明虛空相 |
124 | 44 | 明 | míng | virtuous | 明虛空相 |
125 | 44 | 明 | míng | open and honest | 明虛空相 |
126 | 44 | 明 | míng | clean; neat | 明虛空相 |
127 | 44 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明虛空相 |
128 | 44 | 明 | míng | next; afterwards | 明虛空相 |
129 | 44 | 明 | míng | positive | 明虛空相 |
130 | 44 | 明 | míng | Clear | 明虛空相 |
131 | 44 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明虛空相 |
132 | 44 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一切菩薩發心修習 |
133 | 44 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一切菩薩發心修習 |
134 | 44 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一切菩薩發心修習 |
135 | 44 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一切菩薩發心修習 |
136 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則真如決非實人實法 |
137 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則真如決非實人實法 |
138 | 42 | 非 | fēi | different | 則真如決非實人實法 |
139 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則真如決非實人實法 |
140 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則真如決非實人實法 |
141 | 42 | 非 | fēi | Africa | 則真如決非實人實法 |
142 | 42 | 非 | fēi | to slander | 則真如決非實人實法 |
143 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 則真如決非實人實法 |
144 | 42 | 非 | fēi | must | 則真如決非實人實法 |
145 | 42 | 非 | fēi | an error | 則真如決非實人實法 |
146 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 則真如決非實人實法 |
147 | 42 | 非 | fēi | evil | 則真如決非實人實法 |
148 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 莫不皆依我見而起 |
149 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 莫不皆依我見而起 |
150 | 41 | 而 | néng | can; able | 莫不皆依我見而起 |
151 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 莫不皆依我見而起 |
152 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 莫不皆依我見而起 |
153 | 41 | 證 | zhèng | proof | 若證小乘須陀洹 |
154 | 41 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若證小乘須陀洹 |
155 | 41 | 證 | zhèng | to advise against | 若證小乘須陀洹 |
156 | 41 | 證 | zhèng | certificate | 若證小乘須陀洹 |
157 | 41 | 證 | zhèng | an illness | 若證小乘須陀洹 |
158 | 41 | 證 | zhèng | to accuse | 若證小乘須陀洹 |
159 | 41 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 若證小乘須陀洹 |
160 | 41 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 若證小乘須陀洹 |
161 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切邪執 |
162 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切邪執 |
163 | 36 | 於 | yú | to go; to | 決不起於二種我見 |
164 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 決不起於二種我見 |
165 | 36 | 於 | yú | Yu | 決不起於二種我見 |
166 | 36 | 於 | wū | a crow | 決不起於二種我見 |
167 | 35 | 釋 | shì | to release; to set free | 二別釋二見 |
168 | 35 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二別釋二見 |
169 | 35 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二別釋二見 |
170 | 35 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二別釋二見 |
171 | 35 | 釋 | shì | to put down | 二別釋二見 |
172 | 35 | 釋 | shì | to resolve | 二別釋二見 |
173 | 35 | 釋 | shì | to melt | 二別釋二見 |
174 | 35 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二別釋二見 |
175 | 35 | 釋 | shì | Buddhism | 二別釋二見 |
176 | 35 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二別釋二見 |
177 | 35 | 釋 | yì | pleased; glad | 二別釋二見 |
178 | 35 | 釋 | shì | explain | 二別釋二見 |
179 | 35 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二別釋二見 |
180 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當依無 |
181 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 當依無 |
182 | 35 | 無 | mó | mo | 當依無 |
183 | 35 | 無 | wú | to not have | 當依無 |
184 | 35 | 無 | wú | Wu | 當依無 |
185 | 35 | 無 | mó | mo | 當依無 |
186 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 方便建立蘊界處法 |
187 | 33 | 法 | fǎ | France | 方便建立蘊界處法 |
188 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 方便建立蘊界處法 |
189 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 方便建立蘊界處法 |
190 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 方便建立蘊界處法 |
191 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 方便建立蘊界處法 |
192 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 方便建立蘊界處法 |
193 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 方便建立蘊界處法 |
194 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 方便建立蘊界處法 |
195 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 方便建立蘊界處法 |
196 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 方便建立蘊界處法 |
197 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 方便建立蘊界處法 |
198 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 方便建立蘊界處法 |
199 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 方便建立蘊界處法 |
200 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 方便建立蘊界處法 |
201 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 方便建立蘊界處法 |
202 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 方便建立蘊界處法 |
203 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 方便建立蘊界處法 |
204 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無修不修 |
205 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無修不修 |
206 | 32 | 修 | xiū | to repair | 無修不修 |
207 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 無修不修 |
208 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 無修不修 |
209 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無修不修 |
210 | 32 | 修 | xiū | to practice | 無修不修 |
211 | 32 | 修 | xiū | to cut | 無修不修 |
212 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無修不修 |
213 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 無修不修 |
214 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 無修不修 |
215 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 無修不修 |
216 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無修不修 |
217 | 32 | 修 | xiū | excellent | 無修不修 |
218 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無修不修 |
219 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 無修不修 |
220 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無修不修 |
221 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無修不修 |
222 | 32 | 性 | xìng | gender | 則執如來性 |
223 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 則執如來性 |
224 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 則執如來性 |
225 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 則執如來性 |
226 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 則執如來性 |
227 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 則執如來性 |
228 | 32 | 性 | xìng | scope | 則執如來性 |
229 | 32 | 性 | xìng | nature | 則執如來性 |
230 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
231 | 32 | 行 | xíng | to walk | 修何行 |
232 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 修何行 |
233 | 32 | 行 | háng | profession | 修何行 |
234 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修何行 |
235 | 32 | 行 | xíng | to travel | 修何行 |
236 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 修何行 |
237 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修何行 |
238 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修何行 |
239 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 修何行 |
240 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 修何行 |
241 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 修何行 |
242 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修何行 |
243 | 32 | 行 | xíng | to move | 修何行 |
244 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修何行 |
245 | 32 | 行 | xíng | travel | 修何行 |
246 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 修何行 |
247 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 修何行 |
248 | 32 | 行 | xíng | temporary | 修何行 |
249 | 32 | 行 | háng | rank; order | 修何行 |
250 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 修何行 |
251 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修何行 |
252 | 32 | 行 | xíng | to experience | 修何行 |
253 | 32 | 行 | xíng | path; way | 修何行 |
254 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 修何行 |
255 | 32 | 行 | xíng | 修何行 | |
256 | 32 | 行 | xíng | Practice | 修何行 |
257 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修何行 |
258 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修何行 |
259 | 31 | 中 | zhōng | middle | 染淨法中隨拈一塵 |
260 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 染淨法中隨拈一塵 |
261 | 31 | 中 | zhōng | China | 染淨法中隨拈一塵 |
262 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 染淨法中隨拈一塵 |
263 | 31 | 中 | zhōng | midday | 染淨法中隨拈一塵 |
264 | 31 | 中 | zhōng | inside | 染淨法中隨拈一塵 |
265 | 31 | 中 | zhōng | during | 染淨法中隨拈一塵 |
266 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 染淨法中隨拈一塵 |
267 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 染淨法中隨拈一塵 |
268 | 31 | 中 | zhōng | half | 染淨法中隨拈一塵 |
269 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 染淨法中隨拈一塵 |
270 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 染淨法中隨拈一塵 |
271 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 染淨法中隨拈一塵 |
272 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 染淨法中隨拈一塵 |
273 | 31 | 中 | zhōng | middle | 染淨法中隨拈一塵 |
274 | 28 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 則無邪執 |
275 | 28 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 則無邪執 |
276 | 28 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 則無邪執 |
277 | 28 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 則無邪執 |
278 | 28 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 則無邪執 |
279 | 28 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 則無邪執 |
280 | 28 | 執 | zhí | to block up | 則無邪執 |
281 | 28 | 執 | zhí | to engage in | 則無邪執 |
282 | 28 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 則無邪執 |
283 | 28 | 執 | zhí | a good friend | 則無邪執 |
284 | 28 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 則無邪執 |
285 | 28 | 執 | zhí | grasping; grāha | 則無邪執 |
286 | 27 | 三 | sān | three | 三者如經中說 |
287 | 27 | 三 | sān | third | 三者如經中說 |
288 | 27 | 三 | sān | more than two | 三者如經中說 |
289 | 27 | 三 | sān | very few | 三者如經中說 |
290 | 27 | 三 | sān | San | 三者如經中說 |
291 | 27 | 三 | sān | three; tri | 三者如經中說 |
292 | 27 | 三 | sān | sa | 三者如經中說 |
293 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者如經中說 |
294 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今初 |
295 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今初 |
296 | 27 | 今 | jīn | modern | 今初 |
297 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初 |
298 | 27 | 謂 | wèi | to call | 謂凡夫 |
299 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂凡夫 |
300 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂凡夫 |
301 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂凡夫 |
302 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂凡夫 |
303 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂凡夫 |
304 | 27 | 謂 | wèi | to think | 謂凡夫 |
305 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂凡夫 |
306 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂凡夫 |
307 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂凡夫 |
308 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 謂凡夫 |
309 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名我執 |
310 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名我執 |
311 | 26 | 名 | míng | rank; position | 名我執 |
312 | 26 | 名 | míng | an excuse | 名我執 |
313 | 26 | 名 | míng | life | 名我執 |
314 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 名我執 |
315 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 名我執 |
316 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名我執 |
317 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 名我執 |
318 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 名我執 |
319 | 26 | 名 | míng | moral | 名我執 |
320 | 26 | 名 | míng | name; naman | 名我執 |
321 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名我執 |
322 | 26 | 發 | fà | hair | 三證發 |
323 | 26 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 三證發 |
324 | 26 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 三證發 |
325 | 26 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 三證發 |
326 | 26 | 發 | fā | to start out; to set off | 三證發 |
327 | 26 | 發 | fā | to open | 三證發 |
328 | 26 | 發 | fā | to requisition | 三證發 |
329 | 26 | 發 | fā | to occur | 三證發 |
330 | 26 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 三證發 |
331 | 26 | 發 | fā | to express; to give vent | 三證發 |
332 | 26 | 發 | fā | to excavate | 三證發 |
333 | 26 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 三證發 |
334 | 26 | 發 | fā | to get rich | 三證發 |
335 | 26 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 三證發 |
336 | 26 | 發 | fā | to sell | 三證發 |
337 | 26 | 發 | fā | to shoot with a bow | 三證發 |
338 | 26 | 發 | fā | to rise in revolt | 三證發 |
339 | 26 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 三證發 |
340 | 26 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 三證發 |
341 | 26 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 三證發 |
342 | 26 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 三證發 |
343 | 26 | 發 | fā | to sing; to play | 三證發 |
344 | 26 | 發 | fā | to feel; to sense | 三證發 |
345 | 26 | 發 | fā | to act; to do | 三證發 |
346 | 26 | 發 | fà | grass and moss | 三證發 |
347 | 26 | 發 | fà | Fa | 三證發 |
348 | 26 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 三證發 |
349 | 26 | 發 | fā | hair; keśa | 三證發 |
350 | 25 | 能 | néng | can; able | 則能同之我 |
351 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 則能同之我 |
352 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能同之我 |
353 | 25 | 能 | néng | energy | 則能同之我 |
354 | 25 | 能 | néng | function; use | 則能同之我 |
355 | 25 | 能 | néng | talent | 則能同之我 |
356 | 25 | 能 | néng | expert at | 則能同之我 |
357 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 則能同之我 |
358 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能同之我 |
359 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能同之我 |
360 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 則能同之我 |
361 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能同之我 |
362 | 24 | 知 | zhī | to know | 當知虛空亦無有體 |
363 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 當知虛空亦無有體 |
364 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知虛空亦無有體 |
365 | 24 | 知 | zhī | to administer | 當知虛空亦無有體 |
366 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知虛空亦無有體 |
367 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 當知虛空亦無有體 |
368 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知虛空亦無有體 |
369 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知虛空亦無有體 |
370 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 當知虛空亦無有體 |
371 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知虛空亦無有體 |
372 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 當知虛空亦無有體 |
373 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 當知虛空亦無有體 |
374 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 當知虛空亦無有體 |
375 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 當知虛空亦無有體 |
376 | 24 | 知 | zhī | to make known | 當知虛空亦無有體 |
377 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 當知虛空亦無有體 |
378 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知虛空亦無有體 |
379 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 當知虛空亦無有體 |
380 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 當知虛空亦無有體 |
381 | 24 | 本 | běn | to be one's own | 明以真如本無染法差別 |
382 | 24 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 明以真如本無染法差別 |
383 | 24 | 本 | běn | the roots of a plant | 明以真如本無染法差別 |
384 | 24 | 本 | běn | capital | 明以真如本無染法差別 |
385 | 24 | 本 | běn | main; central; primary | 明以真如本無染法差別 |
386 | 24 | 本 | běn | according to | 明以真如本無染法差別 |
387 | 24 | 本 | běn | a version; an edition | 明以真如本無染法差別 |
388 | 24 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 明以真如本無染法差別 |
389 | 24 | 本 | běn | a book | 明以真如本無染法差別 |
390 | 24 | 本 | běn | trunk of a tree | 明以真如本無染法差別 |
391 | 24 | 本 | běn | to investigate the root of | 明以真如本無染法差別 |
392 | 24 | 本 | běn | a manuscript for a play | 明以真如本無染法差別 |
393 | 24 | 本 | běn | Ben | 明以真如本無染法差別 |
394 | 24 | 本 | běn | root; origin; mula | 明以真如本無染法差別 |
395 | 24 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 明以真如本無染法差別 |
396 | 24 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 明以真如本無染法差別 |
397 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 則便永斷此邪執矣 |
398 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 則便永斷此邪執矣 |
399 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 則便永斷此邪執矣 |
400 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 則便永斷此邪執矣 |
401 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 則便永斷此邪執矣 |
402 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 則便永斷此邪執矣 |
403 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 則便永斷此邪執矣 |
404 | 24 | 便 | biàn | in passing | 則便永斷此邪執矣 |
405 | 24 | 便 | biàn | informal | 則便永斷此邪執矣 |
406 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 則便永斷此邪執矣 |
407 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 則便永斷此邪執矣 |
408 | 24 | 便 | biàn | stool | 則便永斷此邪執矣 |
409 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 則便永斷此邪執矣 |
410 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 則便永斷此邪執矣 |
411 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 則便永斷此邪執矣 |
412 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂我已證涅槃真如 |
413 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂我已證涅槃真如 |
414 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 謂我已證涅槃真如 |
415 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂我已證涅槃真如 |
416 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂我已證涅槃真如 |
417 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂我已證涅槃真如 |
418 | 24 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便建立蘊界處法 |
419 | 24 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便建立蘊界處法 |
420 | 24 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便建立蘊界處法 |
421 | 24 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便建立蘊界處法 |
422 | 24 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便建立蘊界處法 |
423 | 24 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便建立蘊界處法 |
424 | 24 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便建立蘊界處法 |
425 | 24 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便建立蘊界處法 |
426 | 24 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便建立蘊界處法 |
427 | 24 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便建立蘊界處法 |
428 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 更有眾生始起者 |
429 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 更有眾生始起者 |
430 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 更有眾生始起者 |
431 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 更有眾生始起者 |
432 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離我見 |
433 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 若離我見 |
434 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離我見 |
435 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離我見 |
436 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離我見 |
437 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 若離我見 |
438 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離我見 |
439 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離我見 |
440 | 24 | 離 | lí | to cut off | 若離我見 |
441 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離我見 |
442 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 若離我見 |
443 | 24 | 離 | lí | two | 若離我見 |
444 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 若離我見 |
445 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離我見 |
446 | 24 | 離 | lí | transcendence | 若離我見 |
447 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離我見 |
448 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
449 | 22 | 空 | kòng | free time | 空 |
450 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
451 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
452 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
453 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
454 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空 |
455 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空 |
456 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空 |
457 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
458 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
459 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
460 | 22 | 空 | kòng | blank | 空 |
461 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空 |
462 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空 |
463 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
464 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
465 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
466 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四 |
467 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四 |
468 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得四 |
469 | 22 | 得 | dé | de | 得四 |
470 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得四 |
471 | 22 | 得 | dé | to result in | 得四 |
472 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四 |
473 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得四 |
474 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得四 |
475 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得四 |
476 | 22 | 得 | dé | to contract | 得四 |
477 | 22 | 得 | dé | to hear | 得四 |
478 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得四 |
479 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得四 |
480 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四 |
481 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實說為唯識所現 |
482 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實說為唯識所現 |
483 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 實說為唯識所現 |
484 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實說為唯識所現 |
485 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實說為唯識所現 |
486 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實說為唯識所現 |
487 | 22 | 說 | shuō | allocution | 實說為唯識所現 |
488 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實說為唯識所現 |
489 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實說為唯識所現 |
490 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 實說為唯識所現 |
491 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實說為唯識所現 |
492 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 實說為唯識所現 |
493 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即執涅槃真如法 |
494 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即執涅槃真如法 |
495 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即執涅槃真如法 |
496 | 21 | 其 | qí | Qi | 不解其義 |
497 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 是所緣相 |
498 | 20 | 緣 | yuán | hem | 是所緣相 |
499 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 是所緣相 |
500 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 是所緣相 |
Frequencies of all Words
Top 1294
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 也 | yě | also; too | 我如來之藏也 |
2 | 101 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我如來之藏也 |
3 | 101 | 也 | yě | either | 我如來之藏也 |
4 | 101 | 也 | yě | even | 我如來之藏也 |
5 | 101 | 也 | yě | used to soften the tone | 我如來之藏也 |
6 | 101 | 也 | yě | used for emphasis | 我如來之藏也 |
7 | 101 | 也 | yě | used to mark contrast | 我如來之藏也 |
8 | 101 | 也 | yě | used to mark compromise | 我如來之藏也 |
9 | 101 | 也 | yě | ya | 我如來之藏也 |
10 | 86 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故楞伽云 |
11 | 86 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故楞伽云 |
12 | 86 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故楞伽云 |
13 | 86 | 故 | gù | to die | 故楞伽云 |
14 | 86 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故楞伽云 |
15 | 86 | 故 | gù | original | 故楞伽云 |
16 | 86 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故楞伽云 |
17 | 86 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故楞伽云 |
18 | 86 | 故 | gù | something in the past | 故楞伽云 |
19 | 86 | 故 | gù | deceased; dead | 故楞伽云 |
20 | 86 | 故 | gù | still; yet | 故楞伽云 |
21 | 86 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故楞伽云 |
22 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我如來之藏也 |
23 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我如來之藏也 |
24 | 81 | 之 | zhī | to go | 我如來之藏也 |
25 | 81 | 之 | zhī | this; that | 我如來之藏也 |
26 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 我如來之藏也 |
27 | 81 | 之 | zhī | it | 我如來之藏也 |
28 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 我如來之藏也 |
29 | 81 | 之 | zhī | all | 我如來之藏也 |
30 | 81 | 之 | zhī | and | 我如來之藏也 |
31 | 81 | 之 | zhī | however | 我如來之藏也 |
32 | 81 | 之 | zhī | if | 我如來之藏也 |
33 | 81 | 之 | zhī | then | 我如來之藏也 |
34 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我如來之藏也 |
35 | 81 | 之 | zhī | is | 我如來之藏也 |
36 | 81 | 之 | zhī | to use | 我如來之藏也 |
37 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 我如來之藏也 |
38 | 81 | 之 | zhī | winding | 我如來之藏也 |
39 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我見有二種 |
40 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我見有二種 |
41 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我見有二種 |
42 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我見有二種 |
43 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我見有二種 |
44 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我見有二種 |
45 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我見有二種 |
46 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我見有二種 |
47 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我見有二種 |
48 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我見有二種 |
49 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我見有二種 |
50 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 我見有二種 |
51 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 我見有二種 |
52 | 69 | 有 | yǒu | You | 我見有二種 |
53 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我見有二種 |
54 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我見有二種 |
55 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 二乘依此 |
56 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 二乘依此 |
57 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 二乘依此 |
58 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 二乘依此 |
59 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 二乘依此 |
60 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 對治邪執者 |
61 | 65 | 者 | zhě | that | 對治邪執者 |
62 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 對治邪執者 |
63 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 對治邪執者 |
64 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 對治邪執者 |
65 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 對治邪執者 |
66 | 65 | 者 | zhuó | according to | 對治邪執者 |
67 | 65 | 者 | zhě | ca | 對治邪執者 |
68 | 65 | 為 | wèi | for; to | 若為對治凡夫 |
69 | 65 | 為 | wèi | because of | 若為對治凡夫 |
70 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為對治凡夫 |
71 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為對治凡夫 |
72 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 若為對治凡夫 |
73 | 65 | 為 | wéi | to do | 若為對治凡夫 |
74 | 65 | 為 | wèi | for | 若為對治凡夫 |
75 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 若為對治凡夫 |
76 | 65 | 為 | wèi | to | 若為對治凡夫 |
77 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 若為對治凡夫 |
78 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若為對治凡夫 |
79 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 若為對治凡夫 |
80 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 若為對治凡夫 |
81 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 若為對治凡夫 |
82 | 65 | 為 | wéi | to govern | 若為對治凡夫 |
83 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為對治凡夫 |
84 | 64 | 二 | èr | two | 二對治邪執二 |
85 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二對治邪執二 |
86 | 64 | 二 | èr | second | 二對治邪執二 |
87 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 二對治邪執二 |
88 | 64 | 二 | èr | another; the other | 二對治邪執二 |
89 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 二對治邪執二 |
90 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二對治邪執二 |
91 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 二對治邪執二 |
92 | 57 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 以真如舉體而成生滅 |
93 | 57 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 以真如舉體而成生滅 |
94 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以真如舉體而成生滅 |
95 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以真如舉體而成生滅 |
96 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真如舉體而成生滅 |
97 | 54 | 以 | yǐ | according to | 以真如舉體而成生滅 |
98 | 54 | 以 | yǐ | because of | 以真如舉體而成生滅 |
99 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 以真如舉體而成生滅 |
100 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 以真如舉體而成生滅 |
101 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 以真如舉體而成生滅 |
102 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 以真如舉體而成生滅 |
103 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 以真如舉體而成生滅 |
104 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真如舉體而成生滅 |
105 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 以真如舉體而成生滅 |
106 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真如舉體而成生滅 |
107 | 54 | 以 | yǐ | very | 以真如舉體而成生滅 |
108 | 54 | 以 | yǐ | already | 以真如舉體而成生滅 |
109 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 以真如舉體而成生滅 |
110 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真如舉體而成生滅 |
111 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 以真如舉體而成生滅 |
112 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 以真如舉體而成生滅 |
113 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真如舉體而成生滅 |
114 | 54 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初總標二見 |
115 | 54 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初總標二見 |
116 | 54 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初總標二見 |
117 | 54 | 初 | chū | just now | 初總標二見 |
118 | 54 | 初 | chū | thereupon | 初總標二見 |
119 | 54 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初總標二見 |
120 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總標二見 |
121 | 54 | 初 | chū | original | 初總標二見 |
122 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總標二見 |
123 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無邪執 |
124 | 52 | 則 | zé | then | 則無邪執 |
125 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無邪執 |
126 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無邪執 |
127 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 則無邪執 |
128 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 則無邪執 |
129 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 則無邪執 |
130 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無邪執 |
131 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無邪執 |
132 | 52 | 則 | zé | to do | 則無邪執 |
133 | 52 | 則 | zé | only | 則無邪執 |
134 | 52 | 則 | zé | immediately | 則無邪執 |
135 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無邪執 |
136 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無邪執 |
137 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 原是謬解法身 |
138 | 50 | 是 | shì | is exactly | 原是謬解法身 |
139 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 原是謬解法身 |
140 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 原是謬解法身 |
141 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 原是謬解法身 |
142 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 原是謬解法身 |
143 | 50 | 是 | shì | true | 原是謬解法身 |
144 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 原是謬解法身 |
145 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 原是謬解法身 |
146 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 原是謬解法身 |
147 | 50 | 是 | shì | Shi | 原是謬解法身 |
148 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 原是謬解法身 |
149 | 50 | 是 | shì | this; idam | 原是謬解法身 |
150 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若達前所顯示一心二門實義 |
151 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若達前所顯示一心二門實義 |
152 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若達前所顯示一心二門實義 |
153 | 48 | 所 | suǒ | it | 若達前所顯示一心二門實義 |
154 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 若達前所顯示一心二門實義 |
155 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若達前所顯示一心二門實義 |
156 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 若達前所顯示一心二門實義 |
157 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若達前所顯示一心二門實義 |
158 | 48 | 所 | suǒ | that which | 若達前所顯示一心二門實義 |
159 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若達前所顯示一心二門實義 |
160 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 若達前所顯示一心二門實義 |
161 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 若達前所顯示一心二門實義 |
162 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若達前所顯示一心二門實義 |
163 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 若達前所顯示一心二門實義 |
164 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心分別 |
165 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心分別 |
166 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心分別 |
167 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心分別 |
168 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心分別 |
169 | 48 | 心 | xīn | heart | 以心分別 |
170 | 48 | 心 | xīn | emotion | 以心分別 |
171 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心分別 |
172 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心分別 |
173 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心分別 |
174 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心分別 |
175 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心分別 |
176 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即執有神我遍十方界 |
177 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即執有神我遍十方界 |
178 | 47 | 即 | jí | at that time | 此即執有神我遍十方界 |
179 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即執有神我遍十方界 |
180 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即執有神我遍十方界 |
181 | 47 | 即 | jí | if; but | 此即執有神我遍十方界 |
182 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即執有神我遍十方界 |
183 | 47 | 即 | jí | then; following | 此即執有神我遍十方界 |
184 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即執有神我遍十方界 |
185 | 45 | 依 | yī | according to | 莫不皆依我見而起 |
186 | 45 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 莫不皆依我見而起 |
187 | 45 | 依 | yī | to comply with; to follow | 莫不皆依我見而起 |
188 | 45 | 依 | yī | to help | 莫不皆依我見而起 |
189 | 45 | 依 | yī | flourishing | 莫不皆依我見而起 |
190 | 45 | 依 | yī | lovable | 莫不皆依我見而起 |
191 | 45 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 莫不皆依我見而起 |
192 | 45 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 莫不皆依我見而起 |
193 | 45 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 莫不皆依我見而起 |
194 | 44 | 不 | bù | not; no | 不相應 |
195 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相應 |
196 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不相應 |
197 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相應 |
198 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相應 |
199 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相應 |
200 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相應 |
201 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不相應 |
202 | 44 | 不 | bù | no; na | 不相應 |
203 | 44 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 明虛空相 |
204 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 明虛空相 |
205 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 明虛空相 |
206 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 明虛空相 |
207 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 明虛空相 |
208 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 明虛空相 |
209 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 明虛空相 |
210 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 明虛空相 |
211 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相 |
212 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 明虛空相 |
213 | 44 | 相 | xiāng | to express | 明虛空相 |
214 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 明虛空相 |
215 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 明虛空相 |
216 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 明虛空相 |
217 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 明虛空相 |
218 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 明虛空相 |
219 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 明虛空相 |
220 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 明虛空相 |
221 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 明虛空相 |
222 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 明虛空相 |
223 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 明虛空相 |
224 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 明虛空相 |
225 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 明虛空相 |
226 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 明虛空相 |
227 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 明虛空相 |
228 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 明虛空相 |
229 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 明虛空相 |
230 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 明虛空相 |
231 | 44 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明虛空相 |
232 | 44 | 明 | míng | Ming | 明虛空相 |
233 | 44 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明虛空相 |
234 | 44 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明虛空相 |
235 | 44 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明虛空相 |
236 | 44 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明虛空相 |
237 | 44 | 明 | míng | consecrated | 明虛空相 |
238 | 44 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明虛空相 |
239 | 44 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明虛空相 |
240 | 44 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明虛空相 |
241 | 44 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明虛空相 |
242 | 44 | 明 | míng | eyesight; vision | 明虛空相 |
243 | 44 | 明 | míng | a god; a spirit | 明虛空相 |
244 | 44 | 明 | míng | fame; renown | 明虛空相 |
245 | 44 | 明 | míng | open; public | 明虛空相 |
246 | 44 | 明 | míng | clear | 明虛空相 |
247 | 44 | 明 | míng | to become proficient | 明虛空相 |
248 | 44 | 明 | míng | to be proficient | 明虛空相 |
249 | 44 | 明 | míng | virtuous | 明虛空相 |
250 | 44 | 明 | míng | open and honest | 明虛空相 |
251 | 44 | 明 | míng | clean; neat | 明虛空相 |
252 | 44 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明虛空相 |
253 | 44 | 明 | míng | next; afterwards | 明虛空相 |
254 | 44 | 明 | míng | positive | 明虛空相 |
255 | 44 | 明 | míng | Clear | 明虛空相 |
256 | 44 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明虛空相 |
257 | 44 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一切菩薩發心修習 |
258 | 44 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一切菩薩發心修習 |
259 | 44 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一切菩薩發心修習 |
260 | 44 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一切菩薩發心修習 |
261 | 43 | 或 | huò | or; either; else | 或以諸佛菩薩教 |
262 | 43 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以諸佛菩薩教 |
263 | 43 | 或 | huò | some; someone | 或以諸佛菩薩教 |
264 | 43 | 或 | míngnián | suddenly | 或以諸佛菩薩教 |
265 | 43 | 或 | huò | or; vā | 或以諸佛菩薩教 |
266 | 42 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則真如決非實人實法 |
267 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則真如決非實人實法 |
268 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則真如決非實人實法 |
269 | 42 | 非 | fēi | different | 則真如決非實人實法 |
270 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則真如決非實人實法 |
271 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則真如決非實人實法 |
272 | 42 | 非 | fēi | Africa | 則真如決非實人實法 |
273 | 42 | 非 | fēi | to slander | 則真如決非實人實法 |
274 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 則真如決非實人實法 |
275 | 42 | 非 | fēi | must | 則真如決非實人實法 |
276 | 42 | 非 | fēi | an error | 則真如決非實人實法 |
277 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 則真如決非實人實法 |
278 | 42 | 非 | fēi | evil | 則真如決非實人實法 |
279 | 42 | 非 | fēi | besides; except; unless | 則真如決非實人實法 |
280 | 42 | 非 | fēi | not | 則真如決非實人實法 |
281 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 莫不皆依我見而起 |
282 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 莫不皆依我見而起 |
283 | 41 | 而 | ér | you | 莫不皆依我見而起 |
284 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 莫不皆依我見而起 |
285 | 41 | 而 | ér | right away; then | 莫不皆依我見而起 |
286 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 莫不皆依我見而起 |
287 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 莫不皆依我見而起 |
288 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 莫不皆依我見而起 |
289 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 莫不皆依我見而起 |
290 | 41 | 而 | ér | so as to | 莫不皆依我見而起 |
291 | 41 | 而 | ér | only then | 莫不皆依我見而起 |
292 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 莫不皆依我見而起 |
293 | 41 | 而 | néng | can; able | 莫不皆依我見而起 |
294 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 莫不皆依我見而起 |
295 | 41 | 而 | ér | me | 莫不皆依我見而起 |
296 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 莫不皆依我見而起 |
297 | 41 | 而 | ér | possessive | 莫不皆依我見而起 |
298 | 41 | 而 | ér | and; ca | 莫不皆依我見而起 |
299 | 41 | 證 | zhèng | proof | 若證小乘須陀洹 |
300 | 41 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若證小乘須陀洹 |
301 | 41 | 證 | zhèng | to advise against | 若證小乘須陀洹 |
302 | 41 | 證 | zhèng | certificate | 若證小乘須陀洹 |
303 | 41 | 證 | zhèng | an illness | 若證小乘須陀洹 |
304 | 41 | 證 | zhèng | to accuse | 若證小乘須陀洹 |
305 | 41 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 若證小乘須陀洹 |
306 | 41 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 若證小乘須陀洹 |
307 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切邪執 |
308 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切邪執 |
309 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切邪執 |
310 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 一切邪執 |
311 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切邪執 |
312 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切邪執 |
313 | 36 | 於 | yú | in; at | 決不起於二種我見 |
314 | 36 | 於 | yú | in; at | 決不起於二種我見 |
315 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 決不起於二種我見 |
316 | 36 | 於 | yú | to go; to | 決不起於二種我見 |
317 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 決不起於二種我見 |
318 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 決不起於二種我見 |
319 | 36 | 於 | yú | from | 決不起於二種我見 |
320 | 36 | 於 | yú | give | 決不起於二種我見 |
321 | 36 | 於 | yú | oppposing | 決不起於二種我見 |
322 | 36 | 於 | yú | and | 決不起於二種我見 |
323 | 36 | 於 | yú | compared to | 決不起於二種我見 |
324 | 36 | 於 | yú | by | 決不起於二種我見 |
325 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 決不起於二種我見 |
326 | 36 | 於 | yú | for | 決不起於二種我見 |
327 | 36 | 於 | yú | Yu | 決不起於二種我見 |
328 | 36 | 於 | wū | a crow | 決不起於二種我見 |
329 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 決不起於二種我見 |
330 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 決不起於二種我見 |
331 | 35 | 釋 | shì | to release; to set free | 二別釋二見 |
332 | 35 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二別釋二見 |
333 | 35 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二別釋二見 |
334 | 35 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二別釋二見 |
335 | 35 | 釋 | shì | to put down | 二別釋二見 |
336 | 35 | 釋 | shì | to resolve | 二別釋二見 |
337 | 35 | 釋 | shì | to melt | 二別釋二見 |
338 | 35 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二別釋二見 |
339 | 35 | 釋 | shì | Buddhism | 二別釋二見 |
340 | 35 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二別釋二見 |
341 | 35 | 釋 | yì | pleased; glad | 二別釋二見 |
342 | 35 | 釋 | shì | explain | 二別釋二見 |
343 | 35 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二別釋二見 |
344 | 35 | 無 | wú | no | 當依無 |
345 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當依無 |
346 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 當依無 |
347 | 35 | 無 | wú | has not yet | 當依無 |
348 | 35 | 無 | mó | mo | 當依無 |
349 | 35 | 無 | wú | do not | 當依無 |
350 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 當依無 |
351 | 35 | 無 | wú | regardless of | 當依無 |
352 | 35 | 無 | wú | to not have | 當依無 |
353 | 35 | 無 | wú | um | 當依無 |
354 | 35 | 無 | wú | Wu | 當依無 |
355 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 當依無 |
356 | 35 | 無 | wú | not; non- | 當依無 |
357 | 35 | 無 | mó | mo | 當依無 |
358 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
359 | 35 | 如 | rú | if | 如 |
360 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
361 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
362 | 35 | 如 | rú | this | 如 |
363 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
364 | 35 | 如 | rú | to go to | 如 |
365 | 35 | 如 | rú | to meet | 如 |
366 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
367 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
368 | 35 | 如 | rú | and | 如 |
369 | 35 | 如 | rú | or | 如 |
370 | 35 | 如 | rú | but | 如 |
371 | 35 | 如 | rú | then | 如 |
372 | 35 | 如 | rú | naturally | 如 |
373 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
374 | 35 | 如 | rú | you | 如 |
375 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
376 | 35 | 如 | rú | in; at | 如 |
377 | 35 | 如 | rú | Ru | 如 |
378 | 35 | 如 | rú | Thus | 如 |
379 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
380 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如 |
381 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
382 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 方便建立蘊界處法 |
383 | 33 | 法 | fǎ | France | 方便建立蘊界處法 |
384 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 方便建立蘊界處法 |
385 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 方便建立蘊界處法 |
386 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 方便建立蘊界處法 |
387 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 方便建立蘊界處法 |
388 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 方便建立蘊界處法 |
389 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 方便建立蘊界處法 |
390 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 方便建立蘊界處法 |
391 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 方便建立蘊界處法 |
392 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 方便建立蘊界處法 |
393 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 方便建立蘊界處法 |
394 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 方便建立蘊界處法 |
395 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 方便建立蘊界處法 |
396 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 方便建立蘊界處法 |
397 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 方便建立蘊界處法 |
398 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 方便建立蘊界處法 |
399 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 方便建立蘊界處法 |
400 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無修不修 |
401 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無修不修 |
402 | 32 | 修 | xiū | to repair | 無修不修 |
403 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 無修不修 |
404 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 無修不修 |
405 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無修不修 |
406 | 32 | 修 | xiū | to practice | 無修不修 |
407 | 32 | 修 | xiū | to cut | 無修不修 |
408 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無修不修 |
409 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 無修不修 |
410 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 無修不修 |
411 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 無修不修 |
412 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無修不修 |
413 | 32 | 修 | xiū | excellent | 無修不修 |
414 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無修不修 |
415 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 無修不修 |
416 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無修不修 |
417 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無修不修 |
418 | 32 | 性 | xìng | gender | 則執如來性 |
419 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 則執如來性 |
420 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 則執如來性 |
421 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 則執如來性 |
422 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 則執如來性 |
423 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 則執如來性 |
424 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 則執如來性 |
425 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 則執如來性 |
426 | 32 | 性 | xìng | scope | 則執如來性 |
427 | 32 | 性 | xìng | nature | 則執如來性 |
428 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
429 | 32 | 亦 | yì | but | 亦 |
430 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
431 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
432 | 32 | 亦 | yì | already | 亦 |
433 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
434 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
435 | 32 | 行 | xíng | to walk | 修何行 |
436 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 修何行 |
437 | 32 | 行 | háng | profession | 修何行 |
438 | 32 | 行 | háng | line; row | 修何行 |
439 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修何行 |
440 | 32 | 行 | xíng | to travel | 修何行 |
441 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 修何行 |
442 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修何行 |
443 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修何行 |
444 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 修何行 |
445 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 修何行 |
446 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 修何行 |
447 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修何行 |
448 | 32 | 行 | xíng | to move | 修何行 |
449 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修何行 |
450 | 32 | 行 | xíng | travel | 修何行 |
451 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 修何行 |
452 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 修何行 |
453 | 32 | 行 | xíng | temporary | 修何行 |
454 | 32 | 行 | xíng | soon | 修何行 |
455 | 32 | 行 | háng | rank; order | 修何行 |
456 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 修何行 |
457 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修何行 |
458 | 32 | 行 | xíng | to experience | 修何行 |
459 | 32 | 行 | xíng | path; way | 修何行 |
460 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 修何行 |
461 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修何行 |
462 | 32 | 行 | xíng | 修何行 | |
463 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 修何行 |
464 | 32 | 行 | xíng | Practice | 修何行 |
465 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修何行 |
466 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修何行 |
467 | 31 | 中 | zhōng | middle | 染淨法中隨拈一塵 |
468 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 染淨法中隨拈一塵 |
469 | 31 | 中 | zhōng | China | 染淨法中隨拈一塵 |
470 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 染淨法中隨拈一塵 |
471 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 染淨法中隨拈一塵 |
472 | 31 | 中 | zhōng | midday | 染淨法中隨拈一塵 |
473 | 31 | 中 | zhōng | inside | 染淨法中隨拈一塵 |
474 | 31 | 中 | zhōng | during | 染淨法中隨拈一塵 |
475 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 染淨法中隨拈一塵 |
476 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 染淨法中隨拈一塵 |
477 | 31 | 中 | zhōng | half | 染淨法中隨拈一塵 |
478 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 染淨法中隨拈一塵 |
479 | 31 | 中 | zhōng | while | 染淨法中隨拈一塵 |
480 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 染淨法中隨拈一塵 |
481 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 染淨法中隨拈一塵 |
482 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 染淨法中隨拈一塵 |
483 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 染淨法中隨拈一塵 |
484 | 31 | 中 | zhōng | middle | 染淨法中隨拈一塵 |
485 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離我見 |
486 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若離我見 |
487 | 31 | 若 | ruò | if | 若離我見 |
488 | 31 | 若 | ruò | you | 若離我見 |
489 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若離我見 |
490 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若離我見 |
491 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離我見 |
492 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若離我見 |
493 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若離我見 |
494 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離我見 |
495 | 31 | 若 | ruò | thus | 若離我見 |
496 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若離我見 |
497 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若離我見 |
498 | 31 | 若 | ruò | only then | 若離我見 |
499 | 31 | 若 | rě | ja | 若離我見 |
500 | 31 | 若 | rě | jñā | 若離我見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
二 |
|
|
|
真如 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论裂网疏 | 大乘起信論裂網疏 | 100 | Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
摩耶夫人 | 77 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
蕅益 | 199 | Ouyi | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智旭 | 122 | Zhi Xu | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安立 | 196 |
|
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八不 | 98 | eight negations | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大愿平等方便 | 大願平等方便 | 100 | expedient means of the great vow of universal liberation |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法我见 | 法我見 | 102 | the belief in the concept of permanent phenomena |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法我执 | 法我執 | 102 | grasping to the concept that object have a self |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
光相 | 103 |
|
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境相 | 106 | world of objects | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空见 | 空見 | 107 |
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
迷悟 | 109 |
|
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能止息 | 110 | śamitā | |
念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人我见 | 人我見 | 114 | belief in the concept of a person with a soul |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三心 | 115 | three minds | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色天 | 115 | realm of form | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示现 | 示現 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
檀那 | 116 |
|
|
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信成就发心 | 信成就發心 | 120 | aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行根本方便 | 120 | basic practice of expedient means | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正法久住 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |