Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 281 | 之 | zhī | to go | 擲龍宮之寶 |
2 | 281 | 之 | zhī | to arrive; to go | 擲龍宮之寶 |
3 | 281 | 之 | zhī | is | 擲龍宮之寶 |
4 | 281 | 之 | zhī | to use | 擲龍宮之寶 |
5 | 281 | 之 | zhī | Zhi | 擲龍宮之寶 |
6 | 281 | 之 | zhī | winding | 擲龍宮之寶 |
7 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 為不請友 |
8 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以心為宗 |
9 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 以心為宗 |
10 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 以心為宗 |
11 | 84 | 為 | wéi | to do | 以心為宗 |
12 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 以心為宗 |
13 | 84 | 為 | wéi | to govern | 以心為宗 |
14 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 以心為宗 |
15 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因迷而為眾生 |
16 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 因迷而為眾生 |
17 | 81 | 而 | néng | can; able | 因迷而為眾生 |
18 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因迷而為眾生 |
19 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 因迷而為眾生 |
20 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心為宗 |
21 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心為宗 |
22 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心為宗 |
23 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心為宗 |
24 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心為宗 |
25 | 79 | 心 | xīn | heart | 以心為宗 |
26 | 79 | 心 | xīn | emotion | 以心為宗 |
27 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心為宗 |
28 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心為宗 |
29 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心為宗 |
30 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心為宗 |
31 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心為宗 |
32 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三無差別 |
33 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 三無差別 |
34 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
35 | 71 | 無 | wú | to not have | 三無差別 |
36 | 71 | 無 | wú | Wu | 三無差別 |
37 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
38 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心為宗 |
39 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以心為宗 |
40 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以心為宗 |
41 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以心為宗 |
42 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心為宗 |
43 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心為宗 |
44 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心為宗 |
45 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以心為宗 |
46 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以心為宗 |
47 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心為宗 |
48 | 63 | 云 | yún | cloud | 因讀楞伽經云 |
49 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 因讀楞伽經云 |
50 | 63 | 云 | yún | Yun | 因讀楞伽經云 |
51 | 63 | 云 | yún | to say | 因讀楞伽經云 |
52 | 63 | 云 | yún | to have | 因讀楞伽經云 |
53 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 因讀楞伽經云 |
54 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 因讀楞伽經云 |
55 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知戒定慧為諸善之宗 |
56 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 則知戒定慧為諸善之宗 |
57 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 則知戒定慧為諸善之宗 |
58 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 則知戒定慧為諸善之宗 |
59 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知戒定慧為諸善之宗 |
60 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知戒定慧為諸善之宗 |
61 | 58 | 則 | zé | to do | 則知戒定慧為諸善之宗 |
62 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知戒定慧為諸善之宗 |
63 | 53 | 宗 | zōng | school; sect | 宗鑑錄序 |
64 | 53 | 宗 | zōng | ancestor | 宗鑑錄序 |
65 | 53 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗鑑錄序 |
66 | 53 | 宗 | zōng | purpose | 宗鑑錄序 |
67 | 53 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗鑑錄序 |
68 | 53 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗鑑錄序 |
69 | 53 | 宗 | zōng | clan; family | 宗鑑錄序 |
70 | 53 | 宗 | zōng | a model | 宗鑑錄序 |
71 | 53 | 宗 | zōng | a county | 宗鑑錄序 |
72 | 53 | 宗 | zōng | religion | 宗鑑錄序 |
73 | 53 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗鑑錄序 |
74 | 53 | 宗 | zōng | summation | 宗鑑錄序 |
75 | 53 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗鑑錄序 |
76 | 53 | 宗 | zōng | Zong | 宗鑑錄序 |
77 | 53 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗鑑錄序 |
78 | 53 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗鑑錄序 |
79 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 君得之則善建不拔 |
80 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 君得之則善建不拔 |
81 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 君得之則善建不拔 |
82 | 44 | 得 | dé | de | 君得之則善建不拔 |
83 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 君得之則善建不拔 |
84 | 44 | 得 | dé | to result in | 君得之則善建不拔 |
85 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 君得之則善建不拔 |
86 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 君得之則善建不拔 |
87 | 44 | 得 | dé | to be finished | 君得之則善建不拔 |
88 | 44 | 得 | děi | satisfying | 君得之則善建不拔 |
89 | 44 | 得 | dé | to contract | 君得之則善建不拔 |
90 | 44 | 得 | dé | to hear | 君得之則善建不拔 |
91 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 君得之則善建不拔 |
92 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 君得之則善建不拔 |
93 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 君得之則善建不拔 |
94 | 42 | 一 | yī | one | 一登果地 |
95 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一登果地 |
96 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一登果地 |
97 | 42 | 一 | yī | first | 一登果地 |
98 | 42 | 一 | yī | the same | 一登果地 |
99 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一登果地 |
100 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一登果地 |
101 | 42 | 一 | yī | Yi | 一登果地 |
102 | 42 | 一 | yī | other | 一登果地 |
103 | 42 | 一 | yī | to unify | 一登果地 |
104 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一登果地 |
105 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一登果地 |
106 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一登果地 |
107 | 37 | 者 | zhě | ca | 域中之教者三 |
108 | 36 | 性 | xìng | gender | 從此遺真失性 |
109 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 從此遺真失性 |
110 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 從此遺真失性 |
111 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 從此遺真失性 |
112 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 從此遺真失性 |
113 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 從此遺真失性 |
114 | 36 | 性 | xìng | scope | 從此遺真失性 |
115 | 36 | 性 | xìng | nature | 從此遺真失性 |
116 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾生界即諸佛界 |
117 | 35 | 即 | jí | at that time | 眾生界即諸佛界 |
118 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾生界即諸佛界 |
119 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾生界即諸佛界 |
120 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾生界即諸佛界 |
121 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問處設問 |
122 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問處設問 |
123 | 33 | 非 | fēi | different | 非問處設問 |
124 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問處設問 |
125 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問處設問 |
126 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非問處設問 |
127 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非問處設問 |
128 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非問處設問 |
129 | 33 | 非 | fēi | must | 非問處設問 |
130 | 33 | 非 | fēi | an error | 非問處設問 |
131 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問處設問 |
132 | 33 | 非 | fēi | evil | 非問處設問 |
133 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智覺禪師所撰也 |
134 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 智覺禪師所撰也 |
135 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智覺禪師所撰也 |
136 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智覺禪師所撰也 |
137 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 智覺禪師所撰也 |
138 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 智覺禪師所撰也 |
139 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智覺禪師所撰也 |
140 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於無疑中起疑 |
141 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無疑中起疑 |
142 | 32 | 於 | yú | Yu | 於無疑中起疑 |
143 | 32 | 於 | wū | a crow | 於無疑中起疑 |
144 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
145 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無疑中起疑 |
146 | 31 | 中 | zhōng | China | 於無疑中起疑 |
147 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無疑中起疑 |
148 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於無疑中起疑 |
149 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於無疑中起疑 |
150 | 31 | 中 | zhōng | during | 於無疑中起疑 |
151 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於無疑中起疑 |
152 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於無疑中起疑 |
153 | 31 | 中 | zhōng | half | 於無疑中起疑 |
154 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無疑中起疑 |
155 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無疑中起疑 |
156 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於無疑中起疑 |
157 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無疑中起疑 |
158 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
159 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 執相徇名 |
160 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 執相徇名 |
161 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 執相徇名 |
162 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 執相徇名 |
163 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 執相徇名 |
164 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 執相徇名 |
165 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 執相徇名 |
166 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
167 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 執相徇名 |
168 | 31 | 相 | xiāng | to express | 執相徇名 |
169 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 執相徇名 |
170 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
171 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 執相徇名 |
172 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 執相徇名 |
173 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 執相徇名 |
174 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 執相徇名 |
175 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 執相徇名 |
176 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 執相徇名 |
177 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 執相徇名 |
178 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 執相徇名 |
179 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 執相徇名 |
180 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 執相徇名 |
181 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 執相徇名 |
182 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 執相徇名 |
183 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 執相徇名 |
184 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 執相徇名 |
185 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 執相徇名 |
186 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 因迷而為眾生 |
187 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 因迷而為眾生 |
188 | 30 | 因 | yīn | to follow | 因迷而為眾生 |
189 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 因迷而為眾生 |
190 | 30 | 因 | yīn | via; through | 因迷而為眾生 |
191 | 30 | 因 | yīn | to continue | 因迷而為眾生 |
192 | 30 | 因 | yīn | to receive | 因迷而為眾生 |
193 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因迷而為眾生 |
194 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因迷而為眾生 |
195 | 30 | 因 | yīn | to be like | 因迷而為眾生 |
196 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因迷而為眾生 |
197 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 因迷而為眾生 |
198 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
199 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與眾生 |
200 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與眾生 |
201 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與眾生 |
202 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與眾生 |
203 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛與眾生 |
204 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
205 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 徹祖門之關 |
206 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 徹祖門之關 |
207 | 28 | 門 | mén | sect; school | 徹祖門之關 |
208 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 徹祖門之關 |
209 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 徹祖門之關 |
210 | 28 | 門 | mén | an opening | 徹祖門之關 |
211 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 徹祖門之關 |
212 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 徹祖門之關 |
213 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 徹祖門之關 |
214 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 徹祖門之關 |
215 | 28 | 門 | mén | Men | 徹祖門之關 |
216 | 28 | 門 | mén | a turning point | 徹祖門之關 |
217 | 28 | 門 | mén | a method | 徹祖門之關 |
218 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 徹祖門之關 |
219 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 徹祖門之關 |
220 | 28 | 亦 | yì | Yi | 蓋亦提誘後學 |
221 | 27 | 其 | qí | Qi | 其猶影像 |
222 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 同永樂法真二三耆宿 |
223 | 26 | 法 | fǎ | France | 同永樂法真二三耆宿 |
224 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同永樂法真二三耆宿 |
225 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
226 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同永樂法真二三耆宿 |
227 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 同永樂法真二三耆宿 |
228 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 同永樂法真二三耆宿 |
229 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同永樂法真二三耆宿 |
230 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 同永樂法真二三耆宿 |
231 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 同永樂法真二三耆宿 |
232 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 同永樂法真二三耆宿 |
233 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同永樂法真二三耆宿 |
234 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同永樂法真二三耆宿 |
235 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
236 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同永樂法真二三耆宿 |
237 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同永樂法真二三耆宿 |
238 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同永樂法真二三耆宿 |
239 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同永樂法真二三耆宿 |
240 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 包盡微言 |
241 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 包盡微言 |
242 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 包盡微言 |
243 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 包盡微言 |
244 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 包盡微言 |
245 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 包盡微言 |
246 | 25 | 言 | yán | to regard as | 包盡微言 |
247 | 25 | 言 | yán | to act as | 包盡微言 |
248 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 包盡微言 |
249 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 包盡微言 |
250 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 罕遇其本 |
251 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 罕遇其本 |
252 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 罕遇其本 |
253 | 23 | 本 | běn | capital | 罕遇其本 |
254 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 罕遇其本 |
255 | 23 | 本 | běn | according to | 罕遇其本 |
256 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 罕遇其本 |
257 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 罕遇其本 |
258 | 23 | 本 | běn | a book | 罕遇其本 |
259 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 罕遇其本 |
260 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 罕遇其本 |
261 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 罕遇其本 |
262 | 23 | 本 | běn | Ben | 罕遇其本 |
263 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 罕遇其本 |
264 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 罕遇其本 |
265 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 罕遇其本 |
266 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 或見空而證果 |
267 | 23 | 空 | kòng | free time | 或見空而證果 |
268 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 或見空而證果 |
269 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 或見空而證果 |
270 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 或見空而證果 |
271 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 或見空而證果 |
272 | 23 | 空 | kòng | empty space | 或見空而證果 |
273 | 23 | 空 | kōng | without substance | 或見空而證果 |
274 | 23 | 空 | kōng | to not have | 或見空而證果 |
275 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 或見空而證果 |
276 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 或見空而證果 |
277 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 或見空而證果 |
278 | 23 | 空 | kòng | blank | 或見空而證果 |
279 | 23 | 空 | kòng | expansive | 或見空而證果 |
280 | 23 | 空 | kòng | lacking | 或見空而證果 |
281 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 或見空而證果 |
282 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 或見空而證果 |
283 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 或見空而證果 |
284 | 23 | 見 | jiàn | to see | 或見空而證果 |
285 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或見空而證果 |
286 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或見空而證果 |
287 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或見空而證果 |
288 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 或見空而證果 |
289 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 或見空而證果 |
290 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或見空而證果 |
291 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或見空而證果 |
292 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 或見空而證果 |
293 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 或見空而證果 |
294 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 或見空而證果 |
295 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或見空而證果 |
296 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或見空而證果 |
297 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
298 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
299 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
300 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
301 | 23 | 智 | zhì | clever | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
302 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
303 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
304 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 洞究教典 |
305 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 洞究教典 |
306 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 洞究教典 |
307 | 23 | 教 | jiào | religion | 洞究教典 |
308 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 洞究教典 |
309 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 洞究教典 |
310 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 洞究教典 |
311 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 洞究教典 |
312 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 洞究教典 |
313 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 洞究教典 |
314 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 洞究教典 |
315 | 22 | 旨 | zhǐ | purport; aim; purpose | 究旨通宗 |
316 | 22 | 旨 | zhǐ | a delicacy | 究旨通宗 |
317 | 22 | 旨 | zhǐ | excellent | 究旨通宗 |
318 | 22 | 旨 | zhǐ | an imperial decree | 究旨通宗 |
319 | 22 | 旨 | zhǐ | beautiful | 究旨通宗 |
320 | 22 | 旨 | zhǐ | application; viniyoga | 究旨通宗 |
321 | 21 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 徹祖門之關 |
322 | 21 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 徹祖門之關 |
323 | 21 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 徹祖門之關 |
324 | 21 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 徹祖門之關 |
325 | 21 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 徹祖門之關 |
326 | 21 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 徹祖門之關 |
327 | 21 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 徹祖門之關 |
328 | 21 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 徹祖門之關 |
329 | 21 | 祖 | zǔ | be familiar with | 徹祖門之關 |
330 | 21 | 祖 | zǔ | Zu | 徹祖門之關 |
331 | 21 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 徹祖門之關 |
332 | 21 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則剋證有異 |
333 | 21 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則剋證有異 |
334 | 21 | 斯 | sī | Si | 斯則剋證有異 |
335 | 21 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真大導師 |
336 | 21 | 真 | zhēn | sincere | 真大導師 |
337 | 21 | 真 | zhēn | Zhen | 真大導師 |
338 | 21 | 真 | zhēn | regular script | 真大導師 |
339 | 21 | 真 | zhēn | a portrait | 真大導師 |
340 | 21 | 真 | zhēn | natural state | 真大導師 |
341 | 21 | 真 | zhēn | perfect | 真大導師 |
342 | 21 | 真 | zhēn | ideal | 真大導師 |
343 | 21 | 真 | zhēn | an immortal | 真大導師 |
344 | 21 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真大導師 |
345 | 21 | 真 | zhēn | True | 真大導師 |
346 | 21 | 真 | zhēn | true | 真大導師 |
347 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自微妙 |
348 | 21 | 自 | zì | Zi | 自微妙 |
349 | 21 | 自 | zì | a nose | 自微妙 |
350 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自微妙 |
351 | 21 | 自 | zì | origin | 自微妙 |
352 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自微妙 |
353 | 21 | 自 | zì | to be | 自微妙 |
354 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自微妙 |
355 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 周濟何窮 |
356 | 21 | 何 | hé | what | 周濟何窮 |
357 | 21 | 何 | hé | He | 周濟何窮 |
358 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 心如明鑑 |
359 | 21 | 明 | míng | Ming | 心如明鑑 |
360 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 心如明鑑 |
361 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 心如明鑑 |
362 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 心如明鑑 |
363 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 心如明鑑 |
364 | 21 | 明 | míng | consecrated | 心如明鑑 |
365 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 心如明鑑 |
366 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 心如明鑑 |
367 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 心如明鑑 |
368 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 心如明鑑 |
369 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 心如明鑑 |
370 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 心如明鑑 |
371 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 心如明鑑 |
372 | 21 | 明 | míng | open; public | 心如明鑑 |
373 | 21 | 明 | míng | clear | 心如明鑑 |
374 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 心如明鑑 |
375 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 心如明鑑 |
376 | 21 | 明 | míng | virtuous | 心如明鑑 |
377 | 21 | 明 | míng | open and honest | 心如明鑑 |
378 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 心如明鑑 |
379 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 心如明鑑 |
380 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 心如明鑑 |
381 | 21 | 明 | míng | positive | 心如明鑑 |
382 | 21 | 明 | míng | Clear | 心如明鑑 |
383 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 心如明鑑 |
384 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 群經共述 |
385 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 群經共述 |
386 | 20 | 經 | jīng | warp | 群經共述 |
387 | 20 | 經 | jīng | longitude | 群經共述 |
388 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 群經共述 |
389 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 群經共述 |
390 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 群經共述 |
391 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 群經共述 |
392 | 20 | 經 | jīng | classics | 群經共述 |
393 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 群經共述 |
394 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 群經共述 |
395 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 群經共述 |
396 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 群經共述 |
397 | 20 | 經 | jīng | to measure | 群經共述 |
398 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 群經共述 |
399 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 群經共述 |
400 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 群經共述 |
401 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 論正報則具十二類生 |
402 | 20 | 生 | shēng | to live | 論正報則具十二類生 |
403 | 20 | 生 | shēng | raw | 論正報則具十二類生 |
404 | 20 | 生 | shēng | a student | 論正報則具十二類生 |
405 | 20 | 生 | shēng | life | 論正報則具十二類生 |
406 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 論正報則具十二類生 |
407 | 20 | 生 | shēng | alive | 論正報則具十二類生 |
408 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 論正報則具十二類生 |
409 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 論正報則具十二類生 |
410 | 20 | 生 | shēng | to grow | 論正報則具十二類生 |
411 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 論正報則具十二類生 |
412 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 論正報則具十二類生 |
413 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 論正報則具十二類生 |
414 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 論正報則具十二類生 |
415 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 論正報則具十二類生 |
416 | 20 | 生 | shēng | gender | 論正報則具十二類生 |
417 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 論正報則具十二類生 |
418 | 20 | 生 | shēng | to set up | 論正報則具十二類生 |
419 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 論正報則具十二類生 |
420 | 20 | 生 | shēng | a captive | 論正報則具十二類生 |
421 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 論正報則具十二類生 |
422 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 論正報則具十二類生 |
423 | 20 | 生 | shēng | unripe | 論正報則具十二類生 |
424 | 20 | 生 | shēng | nature | 論正報則具十二類生 |
425 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 論正報則具十二類生 |
426 | 20 | 生 | shēng | destiny | 論正報則具十二類生 |
427 | 20 | 生 | shēng | birth | 論正報則具十二類生 |
428 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 論正報則具十二類生 |
429 | 20 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 約依處則分二十五有 |
430 | 20 | 依 | yī | to comply with; to follow | 約依處則分二十五有 |
431 | 20 | 依 | yī | to help | 約依處則分二十五有 |
432 | 20 | 依 | yī | flourishing | 約依處則分二十五有 |
433 | 20 | 依 | yī | lovable | 約依處則分二十五有 |
434 | 20 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 約依處則分二十五有 |
435 | 20 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 約依處則分二十五有 |
436 | 20 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 約依處則分二十五有 |
437 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又遇便風之勢 |
438 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於無疑中起疑 |
439 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於無疑中起疑 |
440 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於無疑中起疑 |
441 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於無疑中起疑 |
442 | 19 | 起 | qǐ | to start | 於無疑中起疑 |
443 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於無疑中起疑 |
444 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於無疑中起疑 |
445 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於無疑中起疑 |
446 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於無疑中起疑 |
447 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於無疑中起疑 |
448 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於無疑中起疑 |
449 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於無疑中起疑 |
450 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於無疑中起疑 |
451 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於無疑中起疑 |
452 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於無疑中起疑 |
453 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 於無疑中起疑 |
454 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於無疑中起疑 |
455 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於無疑中起疑 |
456 | 19 | 圓 | yuán | won; yuan | 或一念圓修 |
457 | 19 | 圓 | yuán | a circle | 或一念圓修 |
458 | 19 | 圓 | yuán | circlar; round | 或一念圓修 |
459 | 19 | 圓 | yuán | to justify | 或一念圓修 |
460 | 19 | 圓 | yuán | satisfactory | 或一念圓修 |
461 | 19 | 圓 | yuán | circumference | 或一念圓修 |
462 | 19 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 或一念圓修 |
463 | 19 | 圓 | yuán | to complete | 或一念圓修 |
464 | 19 | 圓 | yuán | a round coin | 或一念圓修 |
465 | 19 | 圓 | yuán | Yuan | 或一念圓修 |
466 | 19 | 圓 | yuán | ample | 或一念圓修 |
467 | 19 | 圓 | yuán | heaven | 或一念圓修 |
468 | 19 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 或一念圓修 |
469 | 19 | 圓 | yuán | Perfect | 或一念圓修 |
470 | 19 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 或一念圓修 |
471 | 19 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 或一念圓修 |
472 | 19 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 或一念圓修 |
473 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 包盡微言 |
474 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 包盡微言 |
475 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 包盡微言 |
476 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 包盡微言 |
477 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 包盡微言 |
478 | 19 | 盡 | jìn | to die | 包盡微言 |
479 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 包盡微言 |
480 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 文質理詣 |
481 | 19 | 理 | lǐ | to manage | 文質理詣 |
482 | 19 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 文質理詣 |
483 | 19 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 文質理詣 |
484 | 19 | 理 | lǐ | a natural science | 文質理詣 |
485 | 19 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 文質理詣 |
486 | 19 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 文質理詣 |
487 | 19 | 理 | lǐ | a judge | 文質理詣 |
488 | 19 | 理 | lǐ | li; moral principle | 文質理詣 |
489 | 19 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 文質理詣 |
490 | 19 | 理 | lǐ | grain; texture | 文質理詣 |
491 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 文質理詣 |
492 | 19 | 理 | lǐ | principle; naya | 文質理詣 |
493 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 因悟而成諸佛 |
494 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 因悟而成諸佛 |
495 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 因悟而成諸佛 |
496 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 因悟而成諸佛 |
497 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 因悟而成諸佛 |
498 | 19 | 成 | chéng | whole | 因悟而成諸佛 |
499 | 19 | 成 | chéng | set; established | 因悟而成諸佛 |
500 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 因悟而成諸佛 |
Frequencies of all Words
Top 1306
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 281 | 之 | zhī | him; her; them; that | 擲龍宮之寶 |
2 | 281 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 擲龍宮之寶 |
3 | 281 | 之 | zhī | to go | 擲龍宮之寶 |
4 | 281 | 之 | zhī | this; that | 擲龍宮之寶 |
5 | 281 | 之 | zhī | genetive marker | 擲龍宮之寶 |
6 | 281 | 之 | zhī | it | 擲龍宮之寶 |
7 | 281 | 之 | zhī | in; in regards to | 擲龍宮之寶 |
8 | 281 | 之 | zhī | all | 擲龍宮之寶 |
9 | 281 | 之 | zhī | and | 擲龍宮之寶 |
10 | 281 | 之 | zhī | however | 擲龍宮之寶 |
11 | 281 | 之 | zhī | if | 擲龍宮之寶 |
12 | 281 | 之 | zhī | then | 擲龍宮之寶 |
13 | 281 | 之 | zhī | to arrive; to go | 擲龍宮之寶 |
14 | 281 | 之 | zhī | is | 擲龍宮之寶 |
15 | 281 | 之 | zhī | to use | 擲龍宮之寶 |
16 | 281 | 之 | zhī | Zhi | 擲龍宮之寶 |
17 | 281 | 之 | zhī | winding | 擲龍宮之寶 |
18 | 87 | 不 | bù | not; no | 為不請友 |
19 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為不請友 |
20 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 為不請友 |
21 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 為不請友 |
22 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為不請友 |
23 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為不請友 |
24 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為不請友 |
25 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 為不請友 |
26 | 87 | 不 | bù | no; na | 為不請友 |
27 | 84 | 為 | wèi | for; to | 以心為宗 |
28 | 84 | 為 | wèi | because of | 以心為宗 |
29 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以心為宗 |
30 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 以心為宗 |
31 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 以心為宗 |
32 | 84 | 為 | wéi | to do | 以心為宗 |
33 | 84 | 為 | wèi | for | 以心為宗 |
34 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 以心為宗 |
35 | 84 | 為 | wèi | to | 以心為宗 |
36 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 以心為宗 |
37 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以心為宗 |
38 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 以心為宗 |
39 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 以心為宗 |
40 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 以心為宗 |
41 | 84 | 為 | wéi | to govern | 以心為宗 |
42 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 以心為宗 |
43 | 81 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 因迷而為眾生 |
44 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因迷而為眾生 |
45 | 81 | 而 | ér | you | 因迷而為眾生 |
46 | 81 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 因迷而為眾生 |
47 | 81 | 而 | ér | right away; then | 因迷而為眾生 |
48 | 81 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 因迷而為眾生 |
49 | 81 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 因迷而為眾生 |
50 | 81 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 因迷而為眾生 |
51 | 81 | 而 | ér | how can it be that? | 因迷而為眾生 |
52 | 81 | 而 | ér | so as to | 因迷而為眾生 |
53 | 81 | 而 | ér | only then | 因迷而為眾生 |
54 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 因迷而為眾生 |
55 | 81 | 而 | néng | can; able | 因迷而為眾生 |
56 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因迷而為眾生 |
57 | 81 | 而 | ér | me | 因迷而為眾生 |
58 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 因迷而為眾生 |
59 | 81 | 而 | ér | possessive | 因迷而為眾生 |
60 | 81 | 而 | ér | and; ca | 因迷而為眾生 |
61 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心為宗 |
62 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心為宗 |
63 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心為宗 |
64 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心為宗 |
65 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心為宗 |
66 | 79 | 心 | xīn | heart | 以心為宗 |
67 | 79 | 心 | xīn | emotion | 以心為宗 |
68 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心為宗 |
69 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心為宗 |
70 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心為宗 |
71 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心為宗 |
72 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心為宗 |
73 | 71 | 無 | wú | no | 三無差別 |
74 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三無差別 |
75 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 三無差別 |
76 | 71 | 無 | wú | has not yet | 三無差別 |
77 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
78 | 71 | 無 | wú | do not | 三無差別 |
79 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 三無差別 |
80 | 71 | 無 | wú | regardless of | 三無差別 |
81 | 71 | 無 | wú | to not have | 三無差別 |
82 | 71 | 無 | wú | um | 三無差別 |
83 | 71 | 無 | wú | Wu | 三無差別 |
84 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三無差別 |
85 | 71 | 無 | wú | not; non- | 三無差別 |
86 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
87 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心為宗 |
88 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心為宗 |
89 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心為宗 |
90 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以心為宗 |
91 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以心為宗 |
92 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心為宗 |
93 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心為宗 |
94 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以心為宗 |
95 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以心為宗 |
96 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以心為宗 |
97 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心為宗 |
98 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心為宗 |
99 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心為宗 |
100 | 63 | 以 | yǐ | very | 以心為宗 |
101 | 63 | 以 | yǐ | already | 以心為宗 |
102 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以心為宗 |
103 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心為宗 |
104 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以心為宗 |
105 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以心為宗 |
106 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心為宗 |
107 | 63 | 云 | yún | cloud | 因讀楞伽經云 |
108 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 因讀楞伽經云 |
109 | 63 | 云 | yún | Yun | 因讀楞伽經云 |
110 | 63 | 云 | yún | to say | 因讀楞伽經云 |
111 | 63 | 云 | yún | to have | 因讀楞伽經云 |
112 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 因讀楞伽經云 |
113 | 63 | 云 | yún | in this way | 因讀楞伽經云 |
114 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 因讀楞伽經云 |
115 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 因讀楞伽經云 |
116 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則知戒定慧為諸善之宗 |
117 | 58 | 則 | zé | then | 則知戒定慧為諸善之宗 |
118 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則知戒定慧為諸善之宗 |
119 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知戒定慧為諸善之宗 |
120 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 則知戒定慧為諸善之宗 |
121 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 則知戒定慧為諸善之宗 |
122 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 則知戒定慧為諸善之宗 |
123 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知戒定慧為諸善之宗 |
124 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知戒定慧為諸善之宗 |
125 | 58 | 則 | zé | to do | 則知戒定慧為諸善之宗 |
126 | 58 | 則 | zé | only | 則知戒定慧為諸善之宗 |
127 | 58 | 則 | zé | immediately | 則知戒定慧為諸善之宗 |
128 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則知戒定慧為諸善之宗 |
129 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知戒定慧為諸善之宗 |
130 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸佛心是眾生心 |
131 | 55 | 是 | shì | is exactly | 諸佛心是眾生心 |
132 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸佛心是眾生心 |
133 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 諸佛心是眾生心 |
134 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 諸佛心是眾生心 |
135 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸佛心是眾生心 |
136 | 55 | 是 | shì | true | 諸佛心是眾生心 |
137 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 諸佛心是眾生心 |
138 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸佛心是眾生心 |
139 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸佛心是眾生心 |
140 | 55 | 是 | shì | Shi | 諸佛心是眾生心 |
141 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 諸佛心是眾生心 |
142 | 55 | 是 | shì | this; idam | 諸佛心是眾生心 |
143 | 53 | 宗 | zōng | school; sect | 宗鑑錄序 |
144 | 53 | 宗 | zōng | ancestor | 宗鑑錄序 |
145 | 53 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 宗鑑錄序 |
146 | 53 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗鑑錄序 |
147 | 53 | 宗 | zōng | purpose | 宗鑑錄序 |
148 | 53 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗鑑錄序 |
149 | 53 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗鑑錄序 |
150 | 53 | 宗 | zōng | clan; family | 宗鑑錄序 |
151 | 53 | 宗 | zōng | a model | 宗鑑錄序 |
152 | 53 | 宗 | zōng | a county | 宗鑑錄序 |
153 | 53 | 宗 | zōng | religion | 宗鑑錄序 |
154 | 53 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗鑑錄序 |
155 | 53 | 宗 | zōng | summation | 宗鑑錄序 |
156 | 53 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗鑑錄序 |
157 | 53 | 宗 | zōng | Zong | 宗鑑錄序 |
158 | 53 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗鑑錄序 |
159 | 53 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗鑑錄序 |
160 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 心如明鑑 |
161 | 52 | 如 | rú | if | 心如明鑑 |
162 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 心如明鑑 |
163 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 心如明鑑 |
164 | 52 | 如 | rú | this | 心如明鑑 |
165 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 心如明鑑 |
166 | 52 | 如 | rú | to go to | 心如明鑑 |
167 | 52 | 如 | rú | to meet | 心如明鑑 |
168 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 心如明鑑 |
169 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 心如明鑑 |
170 | 52 | 如 | rú | and | 心如明鑑 |
171 | 52 | 如 | rú | or | 心如明鑑 |
172 | 52 | 如 | rú | but | 心如明鑑 |
173 | 52 | 如 | rú | then | 心如明鑑 |
174 | 52 | 如 | rú | naturally | 心如明鑑 |
175 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 心如明鑑 |
176 | 52 | 如 | rú | you | 心如明鑑 |
177 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 心如明鑑 |
178 | 52 | 如 | rú | in; at | 心如明鑑 |
179 | 52 | 如 | rú | Ru | 心如明鑑 |
180 | 52 | 如 | rú | Thus | 心如明鑑 |
181 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 心如明鑑 |
182 | 52 | 如 | rú | like; iva | 心如明鑑 |
183 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 心如明鑑 |
184 | 44 | 得 | de | potential marker | 君得之則善建不拔 |
185 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 君得之則善建不拔 |
186 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 君得之則善建不拔 |
187 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 君得之則善建不拔 |
188 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 君得之則善建不拔 |
189 | 44 | 得 | dé | de | 君得之則善建不拔 |
190 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 君得之則善建不拔 |
191 | 44 | 得 | dé | to result in | 君得之則善建不拔 |
192 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 君得之則善建不拔 |
193 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 君得之則善建不拔 |
194 | 44 | 得 | dé | to be finished | 君得之則善建不拔 |
195 | 44 | 得 | de | result of degree | 君得之則善建不拔 |
196 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 君得之則善建不拔 |
197 | 44 | 得 | děi | satisfying | 君得之則善建不拔 |
198 | 44 | 得 | dé | to contract | 君得之則善建不拔 |
199 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 君得之則善建不拔 |
200 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 君得之則善建不拔 |
201 | 44 | 得 | dé | to hear | 君得之則善建不拔 |
202 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 君得之則善建不拔 |
203 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 君得之則善建不拔 |
204 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 君得之則善建不拔 |
205 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 惟此三教 |
206 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 惟此三教 |
207 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 惟此三教 |
208 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 惟此三教 |
209 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 惟此三教 |
210 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故得法性山高 |
211 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故得法性山高 |
212 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故得法性山高 |
213 | 43 | 故 | gù | to die | 故得法性山高 |
214 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故得法性山高 |
215 | 43 | 故 | gù | original | 故得法性山高 |
216 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故得法性山高 |
217 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故得法性山高 |
218 | 43 | 故 | gù | something in the past | 故得法性山高 |
219 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 故得法性山高 |
220 | 43 | 故 | gù | still; yet | 故得法性山高 |
221 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故得法性山高 |
222 | 42 | 一 | yī | one | 一登果地 |
223 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一登果地 |
224 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一登果地 |
225 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一登果地 |
226 | 42 | 一 | yì | whole; all | 一登果地 |
227 | 42 | 一 | yī | first | 一登果地 |
228 | 42 | 一 | yī | the same | 一登果地 |
229 | 42 | 一 | yī | each | 一登果地 |
230 | 42 | 一 | yī | certain | 一登果地 |
231 | 42 | 一 | yī | throughout | 一登果地 |
232 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一登果地 |
233 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一登果地 |
234 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一登果地 |
235 | 42 | 一 | yī | Yi | 一登果地 |
236 | 42 | 一 | yī | other | 一登果地 |
237 | 42 | 一 | yī | to unify | 一登果地 |
238 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一登果地 |
239 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一登果地 |
240 | 42 | 一 | yī | or | 一登果地 |
241 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一登果地 |
242 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人以佛為鑑 |
243 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若人以佛為鑑 |
244 | 41 | 若 | ruò | if | 若人以佛為鑑 |
245 | 41 | 若 | ruò | you | 若人以佛為鑑 |
246 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若人以佛為鑑 |
247 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若人以佛為鑑 |
248 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人以佛為鑑 |
249 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若人以佛為鑑 |
250 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若人以佛為鑑 |
251 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人以佛為鑑 |
252 | 41 | 若 | ruò | thus | 若人以佛為鑑 |
253 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若人以佛為鑑 |
254 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若人以佛為鑑 |
255 | 41 | 若 | ruò | only then | 若人以佛為鑑 |
256 | 41 | 若 | rě | ja | 若人以佛為鑑 |
257 | 41 | 若 | rě | jñā | 若人以佛為鑑 |
258 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若人以佛為鑑 |
259 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有欲皆充 |
260 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有欲皆充 |
261 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有欲皆充 |
262 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有欲皆充 |
263 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有欲皆充 |
264 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有欲皆充 |
265 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有欲皆充 |
266 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有欲皆充 |
267 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有欲皆充 |
268 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有欲皆充 |
269 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有欲皆充 |
270 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有欲皆充 |
271 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有欲皆充 |
272 | 38 | 有 | yǒu | You | 有欲皆充 |
273 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有欲皆充 |
274 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有欲皆充 |
275 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 域中之教者三 |
276 | 37 | 者 | zhě | that | 域中之教者三 |
277 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 域中之教者三 |
278 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 域中之教者三 |
279 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 域中之教者三 |
280 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 域中之教者三 |
281 | 37 | 者 | zhuó | according to | 域中之教者三 |
282 | 37 | 者 | zhě | ca | 域中之教者三 |
283 | 36 | 性 | xìng | gender | 從此遺真失性 |
284 | 36 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 從此遺真失性 |
285 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 從此遺真失性 |
286 | 36 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 從此遺真失性 |
287 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 從此遺真失性 |
288 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 從此遺真失性 |
289 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 從此遺真失性 |
290 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 從此遺真失性 |
291 | 36 | 性 | xìng | scope | 從此遺真失性 |
292 | 36 | 性 | xìng | nature | 從此遺真失性 |
293 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 眾生界即諸佛界 |
294 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾生界即諸佛界 |
295 | 35 | 即 | jí | at that time | 眾生界即諸佛界 |
296 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾生界即諸佛界 |
297 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾生界即諸佛界 |
298 | 35 | 即 | jí | if; but | 眾生界即諸佛界 |
299 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾生界即諸佛界 |
300 | 35 | 即 | jí | then; following | 眾生界即諸佛界 |
301 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 眾生界即諸佛界 |
302 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非問處設問 |
303 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問處設問 |
304 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問處設問 |
305 | 33 | 非 | fēi | different | 非問處設問 |
306 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問處設問 |
307 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問處設問 |
308 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非問處設問 |
309 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非問處設問 |
310 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非問處設問 |
311 | 33 | 非 | fēi | must | 非問處設問 |
312 | 33 | 非 | fēi | an error | 非問處設問 |
313 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問處設問 |
314 | 33 | 非 | fēi | evil | 非問處設問 |
315 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非問處設問 |
316 | 33 | 非 | fēi | not | 非問處設問 |
317 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智覺禪師所撰也 |
318 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智覺禪師所撰也 |
319 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智覺禪師所撰也 |
320 | 32 | 所 | suǒ | it | 智覺禪師所撰也 |
321 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 智覺禪師所撰也 |
322 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智覺禪師所撰也 |
323 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 智覺禪師所撰也 |
324 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智覺禪師所撰也 |
325 | 32 | 所 | suǒ | that which | 智覺禪師所撰也 |
326 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智覺禪師所撰也 |
327 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 智覺禪師所撰也 |
328 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 智覺禪師所撰也 |
329 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智覺禪師所撰也 |
330 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 智覺禪師所撰也 |
331 | 32 | 於 | yú | in; at | 於無疑中起疑 |
332 | 32 | 於 | yú | in; at | 於無疑中起疑 |
333 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無疑中起疑 |
334 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於無疑中起疑 |
335 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無疑中起疑 |
336 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無疑中起疑 |
337 | 32 | 於 | yú | from | 於無疑中起疑 |
338 | 32 | 於 | yú | give | 於無疑中起疑 |
339 | 32 | 於 | yú | oppposing | 於無疑中起疑 |
340 | 32 | 於 | yú | and | 於無疑中起疑 |
341 | 32 | 於 | yú | compared to | 於無疑中起疑 |
342 | 32 | 於 | yú | by | 於無疑中起疑 |
343 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 於無疑中起疑 |
344 | 32 | 於 | yú | for | 於無疑中起疑 |
345 | 32 | 於 | yú | Yu | 於無疑中起疑 |
346 | 32 | 於 | wū | a crow | 於無疑中起疑 |
347 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 於無疑中起疑 |
348 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 於無疑中起疑 |
349 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或見空而證果 |
350 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見空而證果 |
351 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或見空而證果 |
352 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或見空而證果 |
353 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或見空而證果 |
354 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
355 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無疑中起疑 |
356 | 31 | 中 | zhōng | China | 於無疑中起疑 |
357 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無疑中起疑 |
358 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 於無疑中起疑 |
359 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於無疑中起疑 |
360 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於無疑中起疑 |
361 | 31 | 中 | zhōng | during | 於無疑中起疑 |
362 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於無疑中起疑 |
363 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於無疑中起疑 |
364 | 31 | 中 | zhōng | half | 於無疑中起疑 |
365 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於無疑中起疑 |
366 | 31 | 中 | zhōng | while | 於無疑中起疑 |
367 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無疑中起疑 |
368 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無疑中起疑 |
369 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於無疑中起疑 |
370 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無疑中起疑 |
371 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
372 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 執相徇名 |
373 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 執相徇名 |
374 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 執相徇名 |
375 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 執相徇名 |
376 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 執相徇名 |
377 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 執相徇名 |
378 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 執相徇名 |
379 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 執相徇名 |
380 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
381 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 執相徇名 |
382 | 31 | 相 | xiāng | to express | 執相徇名 |
383 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 執相徇名 |
384 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
385 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 執相徇名 |
386 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 執相徇名 |
387 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 執相徇名 |
388 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 執相徇名 |
389 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 執相徇名 |
390 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 執相徇名 |
391 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 執相徇名 |
392 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 執相徇名 |
393 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 執相徇名 |
394 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 執相徇名 |
395 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 執相徇名 |
396 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 執相徇名 |
397 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 執相徇名 |
398 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 執相徇名 |
399 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 執相徇名 |
400 | 30 | 因 | yīn | because | 因迷而為眾生 |
401 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 因迷而為眾生 |
402 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 因迷而為眾生 |
403 | 30 | 因 | yīn | to follow | 因迷而為眾生 |
404 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 因迷而為眾生 |
405 | 30 | 因 | yīn | via; through | 因迷而為眾生 |
406 | 30 | 因 | yīn | to continue | 因迷而為眾生 |
407 | 30 | 因 | yīn | to receive | 因迷而為眾生 |
408 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因迷而為眾生 |
409 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因迷而為眾生 |
410 | 30 | 因 | yīn | to be like | 因迷而為眾生 |
411 | 30 | 因 | yīn | from; because of | 因迷而為眾生 |
412 | 30 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因迷而為眾生 |
413 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因迷而為眾生 |
414 | 30 | 因 | yīn | Cause | 因迷而為眾生 |
415 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 因迷而為眾生 |
416 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
417 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與眾生 |
418 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與眾生 |
419 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與眾生 |
420 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與眾生 |
421 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛與眾生 |
422 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
423 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 徹祖門之關 |
424 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 徹祖門之關 |
425 | 28 | 門 | mén | sect; school | 徹祖門之關 |
426 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 徹祖門之關 |
427 | 28 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 徹祖門之關 |
428 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 徹祖門之關 |
429 | 28 | 門 | mén | an opening | 徹祖門之關 |
430 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 徹祖門之關 |
431 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 徹祖門之關 |
432 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 徹祖門之關 |
433 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 徹祖門之關 |
434 | 28 | 門 | mén | Men | 徹祖門之關 |
435 | 28 | 門 | mén | a turning point | 徹祖門之關 |
436 | 28 | 門 | mén | a method | 徹祖門之關 |
437 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 徹祖門之關 |
438 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 徹祖門之關 |
439 | 28 | 亦 | yì | also; too | 蓋亦提誘後學 |
440 | 28 | 亦 | yì | but | 蓋亦提誘後學 |
441 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 蓋亦提誘後學 |
442 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 蓋亦提誘後學 |
443 | 28 | 亦 | yì | already | 蓋亦提誘後學 |
444 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 蓋亦提誘後學 |
445 | 28 | 亦 | yì | Yi | 蓋亦提誘後學 |
446 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其猶影像 |
447 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其猶影像 |
448 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其猶影像 |
449 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其猶影像 |
450 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其猶影像 |
451 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其猶影像 |
452 | 27 | 其 | qí | will | 其猶影像 |
453 | 27 | 其 | qí | may | 其猶影像 |
454 | 27 | 其 | qí | if | 其猶影像 |
455 | 27 | 其 | qí | or | 其猶影像 |
456 | 27 | 其 | qí | Qi | 其猶影像 |
457 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其猶影像 |
458 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 同永樂法真二三耆宿 |
459 | 26 | 法 | fǎ | France | 同永樂法真二三耆宿 |
460 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同永樂法真二三耆宿 |
461 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
462 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同永樂法真二三耆宿 |
463 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 同永樂法真二三耆宿 |
464 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 同永樂法真二三耆宿 |
465 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同永樂法真二三耆宿 |
466 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 同永樂法真二三耆宿 |
467 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 同永樂法真二三耆宿 |
468 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 同永樂法真二三耆宿 |
469 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同永樂法真二三耆宿 |
470 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同永樂法真二三耆宿 |
471 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
472 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同永樂法真二三耆宿 |
473 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同永樂法真二三耆宿 |
474 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同永樂法真二三耆宿 |
475 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同永樂法真二三耆宿 |
476 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 包盡微言 |
477 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 包盡微言 |
478 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 包盡微言 |
479 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 包盡微言 |
480 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 包盡微言 |
481 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 包盡微言 |
482 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 包盡微言 |
483 | 25 | 言 | yán | to regard as | 包盡微言 |
484 | 25 | 言 | yán | to act as | 包盡微言 |
485 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 包盡微言 |
486 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 包盡微言 |
487 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 有欲皆充 |
488 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 有欲皆充 |
489 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 有欲皆充 |
490 | 23 | 本 | běn | measure word for books | 罕遇其本 |
491 | 23 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 罕遇其本 |
492 | 23 | 本 | běn | originally; formerly | 罕遇其本 |
493 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 罕遇其本 |
494 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 罕遇其本 |
495 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 罕遇其本 |
496 | 23 | 本 | běn | self | 罕遇其本 |
497 | 23 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 罕遇其本 |
498 | 23 | 本 | běn | capital | 罕遇其本 |
499 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 罕遇其本 |
500 | 23 | 本 | běn | according to | 罕遇其本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
心 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
云 | 雲 |
|
|
则 | 則 |
|
|
是 |
|
|
|
宗 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
丹霞 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
都监 | 都監 | 100 |
|
鹅湖大义 | 鵝湖大義 | 195 | Ehu Dayi |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
洪州 | 104 | Hongzhou | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
巨浪 | 106 | Julang | |
开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗广 | 羅廣 | 108 | Luo Guang |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
妙源 | 109 | Miao Yuan | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
契此 | 113 | Qi Ci | |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
融水 | 114 | Rong River | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
宋 | 115 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
徐 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
永明 | 121 | Yongming | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
云林 | 雲林 | 121 | Yunlin |
真宗 | 122 |
|
|
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
志公 | 122 | Zhi Gong | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 342.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本立道生 | 98 | The Path Is Found once the Basis Is Established | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不立文字 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
成佛 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
船筏 | 99 | a raft | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二木 | 195 | two trees | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
慧日 | 104 |
|
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒定慧 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
旁生 | 112 | rebirth as an animal | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善巧 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心量 | 120 |
|
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
印可 | 121 | to confirm | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正法久住 | 122 |
|
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
祖意 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |