Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhī to go 斯乃不會之會
2 111 zhī to arrive; to go 斯乃不會之會
3 111 zhī is 斯乃不會之會
4 111 zhī to use 斯乃不會之會
5 111 zhī Zhi 斯乃不會之會
6 111 zhī winding 斯乃不會之會
7 109 infix potential marker 似有不有
8 93 Kangxi radical 71 終無別旨
9 93 to not have; without 終無別旨
10 93 mo 終無別旨
11 93 to not have 終無別旨
12 93 Wu 終無別旨
13 93 mo 終無別旨
14 90 xiàng to observe; to assess 離一切妄念相
15 90 xiàng appearance; portrait; picture 離一切妄念相
16 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 離一切妄念相
17 90 xiàng to aid; to help 離一切妄念相
18 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離一切妄念相
19 90 xiàng a sign; a mark; appearance 離一切妄念相
20 90 xiāng alternately; in turn 離一切妄念相
21 90 xiāng Xiang 離一切妄念相
22 90 xiāng form substance 離一切妄念相
23 90 xiāng to express 離一切妄念相
24 90 xiàng to choose 離一切妄念相
25 90 xiāng Xiang 離一切妄念相
26 90 xiāng an ancient musical instrument 離一切妄念相
27 90 xiāng the seventh lunar month 離一切妄念相
28 90 xiāng to compare 離一切妄念相
29 90 xiàng to divine 離一切妄念相
30 90 xiàng to administer 離一切妄念相
31 90 xiàng helper for a blind person 離一切妄念相
32 90 xiāng rhythm [music] 離一切妄念相
33 90 xiāng the upper frets of a pipa 離一切妄念相
34 90 xiāng coralwood 離一切妄念相
35 90 xiàng ministry 離一切妄念相
36 90 xiàng to supplement; to enhance 離一切妄念相
37 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離一切妄念相
38 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離一切妄念相
39 90 xiàng sign; mark; liṅga 離一切妄念相
40 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離一切妄念相
41 83 zhě ca 如來道場所得法者
42 82 meaning; sense 設備陳文義
43 82 justice; right action; righteousness 設備陳文義
44 82 artificial; man-made; fake 設備陳文義
45 82 chivalry; generosity 設備陳文義
46 82 just; righteous 設備陳文義
47 82 adopted 設備陳文義
48 82 a relationship 設備陳文義
49 82 volunteer 設備陳文義
50 82 something suitable 設備陳文義
51 82 a martyr 設備陳文義
52 82 a law 設備陳文義
53 82 Yi 設備陳文義
54 82 Righteousness 設備陳文義
55 82 aim; artha 設備陳文義
56 81 xīn heart [organ] 有無去來心永息
57 81 xīn Kangxi radical 61 有無去來心永息
58 81 xīn mind; consciousness 有無去來心永息
59 81 xīn the center; the core; the middle 有無去來心永息
60 81 xīn one of the 28 star constellations 有無去來心永息
61 81 xīn heart 有無去來心永息
62 81 xīn emotion 有無去來心永息
63 81 xīn intention; consideration 有無去來心永息
64 81 xīn disposition; temperament 有無去來心永息
65 81 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有無去來心永息
66 81 xīn heart; hṛdaya 有無去來心永息
67 81 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有無去來心永息
68 74 yún cloud 人問南泉和尚云
69 74 yún Yunnan 人問南泉和尚云
70 74 yún Yun 人問南泉和尚云
71 74 yún to say 人問南泉和尚云
72 74 yún to have 人問南泉和尚云
73 74 yún cloud; megha 人問南泉和尚云
74 74 yún to say; iti 人問南泉和尚云
75 72 xìng gender 不失其性
76 72 xìng nature; disposition 不失其性
77 72 xìng grammatical gender 不失其性
78 72 xìng a property; a quality 不失其性
79 72 xìng life; destiny 不失其性
80 72 xìng sexual desire 不失其性
81 72 xìng scope 不失其性
82 72 xìng nature 不失其性
83 70 jué to awake 覺體
84 70 jiào sleep 覺體
85 70 jué to realize 覺體
86 70 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺體
87 70 jué to enlighten; to inspire 覺體
88 70 jué perception; feeling 覺體
89 70 jué a person with foresight 覺體
90 70 jué Awaken 覺體
91 70 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺體
92 66 wéi to act as; to serve 為廣
93 66 wéi to change into; to become 為廣
94 66 wéi to be; is 為廣
95 66 wéi to do 為廣
96 66 wèi to support; to help 為廣
97 66 wéi to govern 為廣
98 66 wèi to be; bhū 為廣
99 64 suǒ a few; various; some 慧所不通
100 64 suǒ a place; a location 慧所不通
101 64 suǒ indicates a passive voice 慧所不通
102 64 suǒ an ordinal number 慧所不通
103 64 suǒ meaning 慧所不通
104 64 suǒ garrison 慧所不通
105 64 suǒ place; pradeśa 慧所不通
106 64 èr two 復有二
107 64 èr Kangxi radical 7 復有二
108 64 èr second 復有二
109 64 èr twice; double; di- 復有二
110 64 èr more than one kind 復有二
111 64 èr two; dvā; dvi 復有二
112 64 èr both; dvaya 復有二
113 60 zhī to know 豈可更論知解
114 60 zhī to comprehend 豈可更論知解
115 60 zhī to inform; to tell 豈可更論知解
116 60 zhī to administer 豈可更論知解
117 60 zhī to distinguish; to discern; to recognize 豈可更論知解
118 60 zhī to be close friends 豈可更論知解
119 60 zhī to feel; to sense; to perceive 豈可更論知解
120 60 zhī to receive; to entertain 豈可更論知解
121 60 zhī knowledge 豈可更論知解
122 60 zhī consciousness; perception 豈可更論知解
123 60 zhī a close friend 豈可更論知解
124 60 zhì wisdom 豈可更論知解
125 60 zhì Zhi 豈可更論知解
126 60 zhī to appreciate 豈可更論知解
127 60 zhī to make known 豈可更論知解
128 60 zhī to have control over 豈可更論知解
129 60 zhī to expect; to foresee 豈可更論知解
130 60 zhī Understanding 豈可更論知解
131 60 zhī know; jña 豈可更論知解
132 59 to depend on; to lean on 竊不可依文失其
133 59 to comply with; to follow 竊不可依文失其
134 59 to help 竊不可依文失其
135 59 flourishing 竊不可依文失其
136 59 lovable 竊不可依文失其
137 59 bonds; substratum; upadhi 竊不可依文失其
138 59 refuge; śaraṇa 竊不可依文失其
139 59 reliance; pratiśaraṇa 竊不可依文失其
140 59 zhōng middle 安置中邊
141 59 zhōng medium; medium sized 安置中邊
142 59 zhōng China 安置中邊
143 59 zhòng to hit the mark 安置中邊
144 59 zhōng midday 安置中邊
145 59 zhōng inside 安置中邊
146 59 zhōng during 安置中邊
147 59 zhōng Zhong 安置中邊
148 59 zhōng intermediary 安置中邊
149 59 zhōng half 安置中邊
150 59 zhòng to reach; to attain 安置中邊
151 59 zhòng to suffer; to infect 安置中邊
152 59 zhòng to obtain 安置中邊
153 59 zhòng to pass an exam 安置中邊
154 59 zhōng middle 安置中邊
155 57 to be near by; to be close to 即隨前色變
156 57 at that time 即隨前色變
157 57 to be exactly the same as; to be thus 即隨前色變
158 57 supposed; so-called 即隨前色變
159 57 to arrive at; to ascend 即隨前色變
160 53 ya 體得無心道也休
161 53 ér Kangxi radical 126 而起不覺
162 53 ér as if; to seem like 而起不覺
163 53 néng can; able 而起不覺
164 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而起不覺
165 53 ér to arrive; up to 而起不覺
166 51 néng can; able 能治之權實法藥自廢
167 51 néng ability; capacity 能治之權實法藥自廢
168 51 néng a mythical bear-like beast 能治之權實法藥自廢
169 51 néng energy 能治之權實法藥自廢
170 51 néng function; use 能治之權實法藥自廢
171 51 néng talent 能治之權實法藥自廢
172 51 néng expert at 能治之權實法藥自廢
173 51 néng to be in harmony 能治之權實法藥自廢
174 51 néng to tend to; to care for 能治之權實法藥自廢
175 51 néng to reach; to arrive at 能治之權實法藥自廢
176 51 néng to be able; śak 能治之權實法藥自廢
177 51 néng skilful; pravīṇa 能治之權實法藥自廢
178 50 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 說一切如來為本覺
179 50 shì matter; thing; item 此事似空不空
180 50 shì to serve 此事似空不空
181 50 shì a government post 此事似空不空
182 50 shì duty; post; work 此事似空不空
183 50 shì occupation 此事似空不空
184 50 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事似空不空
185 50 shì an accident 此事似空不空
186 50 shì to attend 此事似空不空
187 50 shì an allusion 此事似空不空
188 50 shì a condition; a state; a situation 此事似空不空
189 50 shì to engage in 此事似空不空
190 50 shì to enslave 此事似空不空
191 50 shì to pursue 此事似空不空
192 50 shì to administer 此事似空不空
193 50 shì to appoint 此事似空不空
194 50 shì thing; phenomena 此事似空不空
195 50 shì actions; karma 此事似空不空
196 49 běn to be one's own 夫宗鏡本懷
197 49 běn origin; source; root; foundation; basis 夫宗鏡本懷
198 49 běn the roots of a plant 夫宗鏡本懷
199 49 běn capital 夫宗鏡本懷
200 49 běn main; central; primary 夫宗鏡本懷
201 49 běn according to 夫宗鏡本懷
202 49 běn a version; an edition 夫宗鏡本懷
203 49 běn a memorial [presented to the emperor] 夫宗鏡本懷
204 49 běn a book 夫宗鏡本懷
205 49 běn trunk of a tree 夫宗鏡本懷
206 49 běn to investigate the root of 夫宗鏡本懷
207 49 běn a manuscript for a play 夫宗鏡本懷
208 49 běn Ben 夫宗鏡本懷
209 49 běn root; origin; mula 夫宗鏡本懷
210 49 běn becoming, being, existing; bhava 夫宗鏡本懷
211 49 běn former; previous; pūrva 夫宗鏡本懷
212 47 to use; to grasp 以自性中
213 47 to rely on 以自性中
214 47 to regard 以自性中
215 47 to be able to 以自性中
216 47 to order; to command 以自性中
217 47 used after a verb 以自性中
218 47 a reason; a cause 以自性中
219 47 Israel 以自性中
220 47 Yi 以自性中
221 47 use; yogena 以自性中
222 46 to leave; to depart; to go away; to part 永離貧窮苦
223 46 a mythical bird 永離貧窮苦
224 46 li; one of the eight divinatory trigrams 永離貧窮苦
225 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離貧窮苦
226 46 chī a dragon with horns not yet grown 永離貧窮苦
227 46 a mountain ash 永離貧窮苦
228 46 vanilla; a vanilla-like herb 永離貧窮苦
229 46 to be scattered; to be separated 永離貧窮苦
230 46 to cut off 永離貧窮苦
231 46 to violate; to be contrary to 永離貧窮苦
232 46 to be distant from 永離貧窮苦
233 46 two 永離貧窮苦
234 46 to array; to align 永離貧窮苦
235 46 to pass through; to experience 永離貧窮苦
236 46 transcendence 永離貧窮苦
237 46 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離貧窮苦
238 44 始覺 shǐjué shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment 故成始覺
239 40 míng fame; renown; reputation 名阿賴耶識
240 40 míng a name; personal name; designation 名阿賴耶識
241 40 míng rank; position 名阿賴耶識
242 40 míng an excuse 名阿賴耶識
243 40 míng life 名阿賴耶識
244 40 míng to name; to call 名阿賴耶識
245 40 míng to express; to describe 名阿賴耶識
246 40 míng to be called; to have the name 名阿賴耶識
247 40 míng to own; to possess 名阿賴耶識
248 40 míng famous; renowned 名阿賴耶識
249 40 míng moral 名阿賴耶識
250 40 míng name; naman 名阿賴耶識
251 40 míng fame; renown; yasas 名阿賴耶識
252 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 教中云何說有迷悟
253 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 教中云何說有迷悟
254 40 shuì to persuade 教中云何說有迷悟
255 40 shuō to teach; to recite; to explain 教中云何說有迷悟
256 40 shuō a doctrine; a theory 教中云何說有迷悟
257 40 shuō to claim; to assert 教中云何說有迷悟
258 40 shuō allocution 教中云何說有迷悟
259 40 shuō to criticize; to scold 教中云何說有迷悟
260 40 shuō to indicate; to refer to 教中云何說有迷悟
261 40 shuō speach; vāda 教中云何說有迷悟
262 40 shuō to speak; bhāṣate 教中云何說有迷悟
263 40 shuō to instruct 教中云何說有迷悟
264 39 Yi 亦非非法
265 37 fēi Kangxi radical 175 亦非非法
266 37 fēi wrong; bad; untruthful 亦非非法
267 37 fēi different 亦非非法
268 37 fēi to not be; to not have 亦非非法
269 37 fēi to violate; to be contrary to 亦非非法
270 37 fēi Africa 亦非非法
271 37 fēi to slander 亦非非法
272 37 fěi to avoid 亦非非法
273 37 fēi must 亦非非法
274 37 fēi an error 亦非非法
275 37 fēi a problem; a question 亦非非法
276 37 fēi evil 亦非非法
277 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則可以承紹
278 37 a grade; a level 則可以承紹
279 37 an example; a model 則可以承紹
280 37 a weighing device 則可以承紹
281 37 to grade; to rank 則可以承紹
282 37 to copy; to imitate; to follow 則可以承紹
283 37 to do 則可以承紹
284 37 koan; kōan; gong'an 則可以承紹
285 36 yòu Kangxi radical 29 又古
286 36 wèi to call 謂依如來藏
287 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依如來藏
288 36 wèi to speak to; to address 謂依如來藏
289 36 wèi to treat as; to regard as 謂依如來藏
290 36 wèi introducing a condition situation 謂依如來藏
291 36 wèi to speak to; to address 謂依如來藏
292 36 wèi to think 謂依如來藏
293 36 wèi for; is to be 謂依如來藏
294 36 wèi to make; to cause 謂依如來藏
295 36 wèi principle; reason 謂依如來藏
296 36 wèi Wei 謂依如來藏
297 35 真如 zhēnrú True Thusness 真如
298 35 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
299 34 liú to flow; to spread; to circulate 隨流認得性
300 34 liú a class 隨流認得性
301 34 liú water 隨流認得性
302 34 liú a current 隨流認得性
303 34 liú a group 隨流認得性
304 34 liú to move 隨流認得性
305 34 liú to trend; to incline 隨流認得性
306 34 liú to banish; to deport; to send into exile 隨流認得性
307 34 liú to indulge; to pamper 隨流認得性
308 34 liú passing quickly; turning continuously 隨流認得性
309 34 liú accidental 隨流認得性
310 34 liú with no basis 隨流認得性
311 34 liú to flow; sru 隨流認得性
312 34 liú continuation; prabandha 隨流認得性
313 34 one 只有盧行者一人
314 34 Kangxi radical 1 只有盧行者一人
315 34 pure; concentrated 只有盧行者一人
316 34 first 只有盧行者一人
317 34 the same 只有盧行者一人
318 34 sole; single 只有盧行者一人
319 34 a very small amount 只有盧行者一人
320 34 Yi 只有盧行者一人
321 34 other 只有盧行者一人
322 34 to unify 只有盧行者一人
323 34 accidentally; coincidentally 只有盧行者一人
324 34 abruptly; suddenly 只有盧行者一人
325 34 one; eka 只有盧行者一人
326 33 Kangxi radical 132 情想自分
327 33 Zi 情想自分
328 33 a nose 情想自分
329 33 the beginning; the start 情想自分
330 33 origin 情想自分
331 33 to employ; to use 情想自分
332 33 to be 情想自分
333 33 self; soul; ātman 情想自分
334 32 不覺 bùjué non-enlightenment 而起不覺
335 31 letter; symbol; character 字事差別
336 31 Zi 字事差別
337 31 to love 字事差別
338 31 to teach; to educate 字事差別
339 31 to be allowed to marry 字事差別
340 31 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字事差別
341 31 diction; wording 字事差別
342 31 handwriting 字事差別
343 31 calligraphy; a work of calligraphy 字事差別
344 31 a written pledge; a letter; a contract 字事差別
345 31 a font; a calligraphic style 字事差別
346 31 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字事差別
347 31 to go; to 我於此法
348 31 to rely on; to depend on 我於此法
349 31 Yu 我於此法
350 31 a crow 我於此法
351 30 zhēn real; true; genuine 真明自發
352 30 zhēn sincere 真明自發
353 30 zhēn Zhen 真明自發
354 30 zhēn regular script 真明自發
355 30 zhēn a portrait 真明自發
356 30 zhēn natural state 真明自發
357 30 zhēn perfect 真明自發
358 30 zhēn ideal 真明自發
359 30 zhēn an immortal 真明自發
360 30 zhēn a true official appointment 真明自發
361 30 zhēn True 真明自發
362 30 zhēn true 真明自發
363 29 ka
364 29 method; way 如來道場所得法者
365 29 France 如來道場所得法者
366 29 the law; rules; regulations 如來道場所得法者
367 29 the teachings of the Buddha; Dharma 如來道場所得法者
368 29 a standard; a norm 如來道場所得法者
369 29 an institution 如來道場所得法者
370 29 to emulate 如來道場所得法者
371 29 magic; a magic trick 如來道場所得法者
372 29 punishment 如來道場所得法者
373 29 Fa 如來道場所得法者
374 29 a precedent 如來道場所得法者
375 29 a classification of some kinds of Han texts 如來道場所得法者
376 29 relating to a ceremony or rite 如來道場所得法者
377 29 Dharma 如來道場所得法者
378 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來道場所得法者
379 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來道場所得法者
380 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來道場所得法者
381 29 quality; characteristic 如來道場所得法者
382 29 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas 染淨不殊
383 29 yóu Kangxi radical 102 良由目無覩
384 29 yóu to follow along 良由目無覩
385 29 yóu cause; reason 良由目無覩
386 29 yóu You 良由目無覩
387 29 shí ten 本覺各有十
388 29 shí Kangxi radical 24 本覺各有十
389 29 shí tenth 本覺各有十
390 29 shí complete; perfect 本覺各有十
391 29 shí ten; daśa 本覺各有十
392 28 shēng to be born; to give birth 但看石羊生得駒
393 28 shēng to live 但看石羊生得駒
394 28 shēng raw 但看石羊生得駒
395 28 shēng a student 但看石羊生得駒
396 28 shēng life 但看石羊生得駒
397 28 shēng to produce; to give rise 但看石羊生得駒
398 28 shēng alive 但看石羊生得駒
399 28 shēng a lifetime 但看石羊生得駒
400 28 shēng to initiate; to become 但看石羊生得駒
401 28 shēng to grow 但看石羊生得駒
402 28 shēng unfamiliar 但看石羊生得駒
403 28 shēng not experienced 但看石羊生得駒
404 28 shēng hard; stiff; strong 但看石羊生得駒
405 28 shēng having academic or professional knowledge 但看石羊生得駒
406 28 shēng a male role in traditional theatre 但看石羊生得駒
407 28 shēng gender 但看石羊生得駒
408 28 shēng to develop; to grow 但看石羊生得駒
409 28 shēng to set up 但看石羊生得駒
410 28 shēng a prostitute 但看石羊生得駒
411 28 shēng a captive 但看石羊生得駒
412 28 shēng a gentleman 但看石羊生得駒
413 28 shēng Kangxi radical 100 但看石羊生得駒
414 28 shēng unripe 但看石羊生得駒
415 28 shēng nature 但看石羊生得駒
416 28 shēng to inherit; to succeed 但看石羊生得駒
417 28 shēng destiny 但看石羊生得駒
418 28 shēng birth 但看石羊生得駒
419 28 shēng arise; produce; utpad 但看石羊生得駒
420 26 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 若有處所則成其境
421 26 chéng to become; to turn into 若有處所則成其境
422 26 chéng to grow up; to ripen; to mature 若有處所則成其境
423 26 chéng to set up; to establish; to develop; to form 若有處所則成其境
424 26 chéng a full measure of 若有處所則成其境
425 26 chéng whole 若有處所則成其境
426 26 chéng set; established 若有處所則成其境
427 26 chéng to reache a certain degree; to amount to 若有處所則成其境
428 26 chéng to reconcile 若有處所則成其境
429 26 chéng to resmble; to be similar to 若有處所則成其境
430 26 chéng composed of 若有處所則成其境
431 26 chéng a result; a harvest; an achievement 若有處所則成其境
432 26 chéng capable; able; accomplished 若有處所則成其境
433 26 chéng to help somebody achieve something 若有處所則成其境
434 26 chéng Cheng 若有處所則成其境
435 26 chéng Become 若有處所則成其境
436 26 chéng becoming; bhāva 若有處所則成其境
437 25 suí to follow 不隨他轉
438 25 suí to listen to 不隨他轉
439 25 suí to submit to; to comply with 不隨他轉
440 25 suí to be obsequious 不隨他轉
441 25 suí 17th hexagram 不隨他轉
442 25 suí let somebody do what they like 不隨他轉
443 25 suí to resemble; to look like 不隨他轉
444 25 suí follow; anugama 不隨他轉
445 25 Qi 但論其道
446 25 a human or animal body 無心始體無心道
447 25 form; style 無心始體無心道
448 25 a substance 無心始體無心道
449 25 a system 無心始體無心道
450 25 a font 無心始體無心道
451 25 grammatical aspect (of a verb) 無心始體無心道
452 25 to experience; to realize 無心始體無心道
453 25 ti 無心始體無心道
454 25 limbs of a human or animal body 無心始體無心道
455 25 to put oneself in another's shoes 無心始體無心道
456 25 a genre of writing 無心始體無心道
457 25 body; śarīra 無心始體無心道
458 25 śarīra; human body 無心始體無心道
459 25 ti; essence 無心始體無心道
460 25 entity; a constituent; an element 無心始體無心道
461 24 qián front 即隨前色變
462 24 qián former; the past 即隨前色變
463 24 qián to go forward 即隨前色變
464 24 qián preceding 即隨前色變
465 24 qián before; earlier; prior 即隨前色變
466 24 qián to appear before 即隨前色變
467 24 qián future 即隨前色變
468 24 qián top; first 即隨前色變
469 24 qián battlefront 即隨前色變
470 24 qián before; former; pūrva 即隨前色變
471 24 qián facing; mukha 即隨前色變
472 24 wàng absurd; fantastic; presumptuous 妄之藥
473 24 wàng irregular (behavior) 妄之藥
474 24 wàng arrogant 妄之藥
475 24 wàng falsely; mithyā 妄之藥
476 24 一切 yīqiè temporary 除我一切心
477 24 一切 yīqiè the same 除我一切心
478 24 tóng like; same; similar 同此指南
479 24 tóng to be the same 同此指南
480 24 tòng an alley; a lane 同此指南
481 24 tóng to do something for somebody 同此指南
482 24 tóng Tong 同此指南
483 24 tóng to meet; to gather together; to join with 同此指南
484 24 tóng to be unified 同此指南
485 24 tóng to approve; to endorse 同此指南
486 24 tóng peace; harmony 同此指南
487 24 tóng an agreement 同此指南
488 24 tóng same; sama 同此指南
489 24 tóng together; saha 同此指南
490 23 different; other 假名有異
491 23 to distinguish; to separate; to discriminate 假名有異
492 23 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 假名有異
493 23 unfamiliar; foreign 假名有異
494 23 unusual; strange; surprising 假名有異
495 23 to marvel; to wonder 假名有異
496 23 distinction; viśeṣa 假名有異
497 23 business; industry 循業發現
498 23 activity; actions 循業發現
499 23 order; sequence 循業發現
500 23 to continue 循業發現

Frequencies of all Words

Top 1169

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先聖悟道頌
2 166 old; ancient; former; past 故先聖悟道頌
3 166 reason; cause; purpose 故先聖悟道頌
4 166 to die 故先聖悟道頌
5 166 so; therefore; hence 故先聖悟道頌
6 166 original 故先聖悟道頌
7 166 accident; happening; instance 故先聖悟道頌
8 166 a friend; an acquaintance; friendship 故先聖悟道頌
9 166 something in the past 故先聖悟道頌
10 166 deceased; dead 故先聖悟道頌
11 166 still; yet 故先聖悟道頌
12 166 therefore; tasmāt 故先聖悟道頌
13 114 yǒu is; are; to exist 如有
14 114 yǒu to have; to possess 如有
15 114 yǒu indicates an estimate 如有
16 114 yǒu indicates a large quantity 如有
17 114 yǒu indicates an affirmative response 如有
18 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如有
19 114 yǒu used to compare two things 如有
20 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如有
21 114 yǒu used before the names of dynasties 如有
22 114 yǒu a certain thing; what exists 如有
23 114 yǒu multiple of ten and ... 如有
24 114 yǒu abundant 如有
25 114 yǒu purposeful 如有
26 114 yǒu You 如有
27 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 如有
28 114 yǒu becoming; bhava 如有
29 111 zhī him; her; them; that 斯乃不會之會
30 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 斯乃不會之會
31 111 zhī to go 斯乃不會之會
32 111 zhī this; that 斯乃不會之會
33 111 zhī genetive marker 斯乃不會之會
34 111 zhī it 斯乃不會之會
35 111 zhī in; in regards to 斯乃不會之會
36 111 zhī all 斯乃不會之會
37 111 zhī and 斯乃不會之會
38 111 zhī however 斯乃不會之會
39 111 zhī if 斯乃不會之會
40 111 zhī then 斯乃不會之會
41 111 zhī to arrive; to go 斯乃不會之會
42 111 zhī is 斯乃不會之會
43 111 zhī to use 斯乃不會之會
44 111 zhī Zhi 斯乃不會之會
45 111 zhī winding 斯乃不會之會
46 109 not; no 似有不有
47 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 似有不有
48 109 as a correlative 似有不有
49 109 no (answering a question) 似有不有
50 109 forms a negative adjective from a noun 似有不有
51 109 at the end of a sentence to form a question 似有不有
52 109 to form a yes or no question 似有不有
53 109 infix potential marker 似有不有
54 109 no; na 似有不有
55 93 no 終無別旨
56 93 Kangxi radical 71 終無別旨
57 93 to not have; without 終無別旨
58 93 has not yet 終無別旨
59 93 mo 終無別旨
60 93 do not 終無別旨
61 93 not; -less; un- 終無別旨
62 93 regardless of 終無別旨
63 93 to not have 終無別旨
64 93 um 終無別旨
65 93 Wu 終無別旨
66 93 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 終無別旨
67 93 not; non- 終無別旨
68 93 mo 終無別旨
69 90 xiāng each other; one another; mutually 離一切妄念相
70 90 xiàng to observe; to assess 離一切妄念相
71 90 xiàng appearance; portrait; picture 離一切妄念相
72 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 離一切妄念相
73 90 xiàng to aid; to help 離一切妄念相
74 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離一切妄念相
75 90 xiàng a sign; a mark; appearance 離一切妄念相
76 90 xiāng alternately; in turn 離一切妄念相
77 90 xiāng Xiang 離一切妄念相
78 90 xiāng form substance 離一切妄念相
79 90 xiāng to express 離一切妄念相
80 90 xiàng to choose 離一切妄念相
81 90 xiāng Xiang 離一切妄念相
82 90 xiāng an ancient musical instrument 離一切妄念相
83 90 xiāng the seventh lunar month 離一切妄念相
84 90 xiāng to compare 離一切妄念相
85 90 xiàng to divine 離一切妄念相
86 90 xiàng to administer 離一切妄念相
87 90 xiàng helper for a blind person 離一切妄念相
88 90 xiāng rhythm [music] 離一切妄念相
89 90 xiāng the upper frets of a pipa 離一切妄念相
90 90 xiāng coralwood 離一切妄念相
91 90 xiàng ministry 離一切妄念相
92 90 xiàng to supplement; to enhance 離一切妄念相
93 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離一切妄念相
94 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離一切妄念相
95 90 xiàng sign; mark; liṅga 離一切妄念相
96 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離一切妄念相
97 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來道場所得法者
98 83 zhě that 如來道場所得法者
99 83 zhě nominalizing function word 如來道場所得法者
100 83 zhě used to mark a definition 如來道場所得法者
101 83 zhě used to mark a pause 如來道場所得法者
102 83 zhě topic marker; that; it 如來道場所得法者
103 83 zhuó according to 如來道場所得法者
104 83 zhě ca 如來道場所得法者
105 82 meaning; sense 設備陳文義
106 82 justice; right action; righteousness 設備陳文義
107 82 artificial; man-made; fake 設備陳文義
108 82 chivalry; generosity 設備陳文義
109 82 just; righteous 設備陳文義
110 82 adopted 設備陳文義
111 82 a relationship 設備陳文義
112 82 volunteer 設備陳文義
113 82 something suitable 設備陳文義
114 82 a martyr 設備陳文義
115 82 a law 設備陳文義
116 82 Yi 設備陳文義
117 82 Righteousness 設備陳文義
118 82 aim; artha 設備陳文義
119 81 xīn heart [organ] 有無去來心永息
120 81 xīn Kangxi radical 61 有無去來心永息
121 81 xīn mind; consciousness 有無去來心永息
122 81 xīn the center; the core; the middle 有無去來心永息
123 81 xīn one of the 28 star constellations 有無去來心永息
124 81 xīn heart 有無去來心永息
125 81 xīn emotion 有無去來心永息
126 81 xīn intention; consideration 有無去來心永息
127 81 xīn disposition; temperament 有無去來心永息
128 81 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有無去來心永息
129 81 xīn heart; hṛdaya 有無去來心永息
130 81 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有無去來心永息
131 74 yún cloud 人問南泉和尚云
132 74 yún Yunnan 人問南泉和尚云
133 74 yún Yun 人問南泉和尚云
134 74 yún to say 人問南泉和尚云
135 74 yún to have 人問南泉和尚云
136 74 yún a particle with no meaning 人問南泉和尚云
137 74 yún in this way 人問南泉和尚云
138 74 yún cloud; megha 人問南泉和尚云
139 74 yún to say; iti 人問南泉和尚云
140 72 xìng gender 不失其性
141 72 xìng suffix corresponding to -ness 不失其性
142 72 xìng nature; disposition 不失其性
143 72 xìng a suffix corresponding to -ness 不失其性
144 72 xìng grammatical gender 不失其性
145 72 xìng a property; a quality 不失其性
146 72 xìng life; destiny 不失其性
147 72 xìng sexual desire 不失其性
148 72 xìng scope 不失其性
149 72 xìng nature 不失其性
150 70 shì is; are; am; to be 是法非法
151 70 shì is exactly 是法非法
152 70 shì is suitable; is in contrast 是法非法
153 70 shì this; that; those 是法非法
154 70 shì really; certainly 是法非法
155 70 shì correct; yes; affirmative 是法非法
156 70 shì true 是法非法
157 70 shì is; has; exists 是法非法
158 70 shì used between repetitions of a word 是法非法
159 70 shì a matter; an affair 是法非法
160 70 shì Shi 是法非法
161 70 shì is; bhū 是法非法
162 70 shì this; idam 是法非法
163 70 jué to awake 覺體
164 70 jiào sleep 覺體
165 70 jué to realize 覺體
166 70 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺體
167 70 jué to enlighten; to inspire 覺體
168 70 jué perception; feeling 覺體
169 70 jué a person with foresight 覺體
170 70 jiào a sleep; a nap 覺體
171 70 jué Awaken 覺體
172 70 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺體
173 66 wèi for; to 為廣
174 66 wèi because of 為廣
175 66 wéi to act as; to serve 為廣
176 66 wéi to change into; to become 為廣
177 66 wéi to be; is 為廣
178 66 wéi to do 為廣
179 66 wèi for 為廣
180 66 wèi because of; for; to 為廣
181 66 wèi to 為廣
182 66 wéi in a passive construction 為廣
183 66 wéi forming a rehetorical question 為廣
184 66 wéi forming an adverb 為廣
185 66 wéi to add emphasis 為廣
186 66 wèi to support; to help 為廣
187 66 wéi to govern 為廣
188 66 wèi to be; bhū 為廣
189 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 慧所不通
190 64 suǒ an office; an institute 慧所不通
191 64 suǒ introduces a relative clause 慧所不通
192 64 suǒ it 慧所不通
193 64 suǒ if; supposing 慧所不通
194 64 suǒ a few; various; some 慧所不通
195 64 suǒ a place; a location 慧所不通
196 64 suǒ indicates a passive voice 慧所不通
197 64 suǒ that which 慧所不通
198 64 suǒ an ordinal number 慧所不通
199 64 suǒ meaning 慧所不通
200 64 suǒ garrison 慧所不通
201 64 suǒ place; pradeśa 慧所不通
202 64 suǒ that which; yad 慧所不通
203 64 èr two 復有二
204 64 èr Kangxi radical 7 復有二
205 64 èr second 復有二
206 64 èr twice; double; di- 復有二
207 64 èr another; the other 復有二
208 64 èr more than one kind 復有二
209 64 èr two; dvā; dvi 復有二
210 64 èr both; dvaya 復有二
211 61 this; these 同此指南
212 61 in this way 同此指南
213 61 otherwise; but; however; so 同此指南
214 61 at this time; now; here 同此指南
215 61 this; here; etad 同此指南
216 60 zhī to know 豈可更論知解
217 60 zhī to comprehend 豈可更論知解
218 60 zhī to inform; to tell 豈可更論知解
219 60 zhī to administer 豈可更論知解
220 60 zhī to distinguish; to discern; to recognize 豈可更論知解
221 60 zhī to be close friends 豈可更論知解
222 60 zhī to feel; to sense; to perceive 豈可更論知解
223 60 zhī to receive; to entertain 豈可更論知解
224 60 zhī knowledge 豈可更論知解
225 60 zhī consciousness; perception 豈可更論知解
226 60 zhī a close friend 豈可更論知解
227 60 zhì wisdom 豈可更論知解
228 60 zhì Zhi 豈可更論知解
229 60 zhī to appreciate 豈可更論知解
230 60 zhī to make known 豈可更論知解
231 60 zhī to have control over 豈可更論知解
232 60 zhī to expect; to foresee 豈可更論知解
233 60 zhī Understanding 豈可更論知解
234 60 zhī know; jña 豈可更論知解
235 59 according to 竊不可依文失其
236 59 to depend on; to lean on 竊不可依文失其
237 59 to comply with; to follow 竊不可依文失其
238 59 to help 竊不可依文失其
239 59 flourishing 竊不可依文失其
240 59 lovable 竊不可依文失其
241 59 bonds; substratum; upadhi 竊不可依文失其
242 59 refuge; śaraṇa 竊不可依文失其
243 59 reliance; pratiśaraṇa 竊不可依文失其
244 59 zhōng middle 安置中邊
245 59 zhōng medium; medium sized 安置中邊
246 59 zhōng China 安置中邊
247 59 zhòng to hit the mark 安置中邊
248 59 zhōng in; amongst 安置中邊
249 59 zhōng midday 安置中邊
250 59 zhōng inside 安置中邊
251 59 zhōng during 安置中邊
252 59 zhōng Zhong 安置中邊
253 59 zhōng intermediary 安置中邊
254 59 zhōng half 安置中邊
255 59 zhōng just right; suitably 安置中邊
256 59 zhōng while 安置中邊
257 59 zhòng to reach; to attain 安置中邊
258 59 zhòng to suffer; to infect 安置中邊
259 59 zhòng to obtain 安置中邊
260 59 zhòng to pass an exam 安置中邊
261 59 zhōng middle 安置中邊
262 57 promptly; right away; immediately 即隨前色變
263 57 to be near by; to be close to 即隨前色變
264 57 at that time 即隨前色變
265 57 to be exactly the same as; to be thus 即隨前色變
266 57 supposed; so-called 即隨前色變
267 57 if; but 即隨前色變
268 57 to arrive at; to ascend 即隨前色變
269 57 then; following 即隨前色變
270 57 so; just so; eva 即隨前色變
271 53 also; too 體得無心道也休
272 53 a final modal particle indicating certainy or decision 體得無心道也休
273 53 either 體得無心道也休
274 53 even 體得無心道也休
275 53 used to soften the tone 體得無心道也休
276 53 used for emphasis 體得無心道也休
277 53 used to mark contrast 體得無心道也休
278 53 used to mark compromise 體得無心道也休
279 53 ya 體得無心道也休
280 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而起不覺
281 53 ér Kangxi radical 126 而起不覺
282 53 ér you 而起不覺
283 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而起不覺
284 53 ér right away; then 而起不覺
285 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 而起不覺
286 53 ér if; in case; in the event that 而起不覺
287 53 ér therefore; as a result; thus 而起不覺
288 53 ér how can it be that? 而起不覺
289 53 ér so as to 而起不覺
290 53 ér only then 而起不覺
291 53 ér as if; to seem like 而起不覺
292 53 néng can; able 而起不覺
293 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而起不覺
294 53 ér me 而起不覺
295 53 ér to arrive; up to 而起不覺
296 53 ér possessive 而起不覺
297 53 ér and; ca 而起不覺
298 52 ruò to seem; to be like; as 若悟其道
299 52 ruò seemingly 若悟其道
300 52 ruò if 若悟其道
301 52 ruò you 若悟其道
302 52 ruò this; that 若悟其道
303 52 ruò and; or 若悟其道
304 52 ruò as for; pertaining to 若悟其道
305 52 pomegranite 若悟其道
306 52 ruò to choose 若悟其道
307 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若悟其道
308 52 ruò thus 若悟其道
309 52 ruò pollia 若悟其道
310 52 ruò Ruo 若悟其道
311 52 ruò only then 若悟其道
312 52 ja 若悟其道
313 52 jñā 若悟其道
314 52 ruò if; yadi 若悟其道
315 51 néng can; able 能治之權實法藥自廢
316 51 néng ability; capacity 能治之權實法藥自廢
317 51 néng a mythical bear-like beast 能治之權實法藥自廢
318 51 néng energy 能治之權實法藥自廢
319 51 néng function; use 能治之權實法藥自廢
320 51 néng may; should; permitted to 能治之權實法藥自廢
321 51 néng talent 能治之權實法藥自廢
322 51 néng expert at 能治之權實法藥自廢
323 51 néng to be in harmony 能治之權實法藥自廢
324 51 néng to tend to; to care for 能治之權實法藥自廢
325 51 néng to reach; to arrive at 能治之權實法藥自廢
326 51 néng as long as; only 能治之權實法藥自廢
327 51 néng even if 能治之權實法藥自廢
328 51 néng but 能治之權實法藥自廢
329 51 néng in this way 能治之權實法藥自廢
330 51 néng to be able; śak 能治之權實法藥自廢
331 51 néng skilful; pravīṇa 能治之權實法藥自廢
332 50 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 說一切如來為本覺
333 50 shì matter; thing; item 此事似空不空
334 50 shì to serve 此事似空不空
335 50 shì a government post 此事似空不空
336 50 shì duty; post; work 此事似空不空
337 50 shì occupation 此事似空不空
338 50 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事似空不空
339 50 shì an accident 此事似空不空
340 50 shì to attend 此事似空不空
341 50 shì an allusion 此事似空不空
342 50 shì a condition; a state; a situation 此事似空不空
343 50 shì to engage in 此事似空不空
344 50 shì to enslave 此事似空不空
345 50 shì to pursue 此事似空不空
346 50 shì to administer 此事似空不空
347 50 shì to appoint 此事似空不空
348 50 shì a piece 此事似空不空
349 50 shì thing; phenomena 此事似空不空
350 50 shì actions; karma 此事似空不空
351 49 běn measure word for books 夫宗鏡本懷
352 49 běn this (city, week, etc) 夫宗鏡本懷
353 49 běn originally; formerly 夫宗鏡本懷
354 49 běn to be one's own 夫宗鏡本懷
355 49 běn origin; source; root; foundation; basis 夫宗鏡本懷
356 49 běn the roots of a plant 夫宗鏡本懷
357 49 běn self 夫宗鏡本懷
358 49 běn measure word for flowering plants 夫宗鏡本懷
359 49 běn capital 夫宗鏡本懷
360 49 běn main; central; primary 夫宗鏡本懷
361 49 běn according to 夫宗鏡本懷
362 49 běn a version; an edition 夫宗鏡本懷
363 49 běn a memorial [presented to the emperor] 夫宗鏡本懷
364 49 běn a book 夫宗鏡本懷
365 49 běn trunk of a tree 夫宗鏡本懷
366 49 běn to investigate the root of 夫宗鏡本懷
367 49 běn a manuscript for a play 夫宗鏡本懷
368 49 běn Ben 夫宗鏡本懷
369 49 běn root; origin; mula 夫宗鏡本懷
370 49 běn becoming, being, existing; bhava 夫宗鏡本懷
371 49 běn former; previous; pūrva 夫宗鏡本懷
372 47 so as to; in order to 以自性中
373 47 to use; to regard as 以自性中
374 47 to use; to grasp 以自性中
375 47 according to 以自性中
376 47 because of 以自性中
377 47 on a certain date 以自性中
378 47 and; as well as 以自性中
379 47 to rely on 以自性中
380 47 to regard 以自性中
381 47 to be able to 以自性中
382 47 to order; to command 以自性中
383 47 further; moreover 以自性中
384 47 used after a verb 以自性中
385 47 very 以自性中
386 47 already 以自性中
387 47 increasingly 以自性中
388 47 a reason; a cause 以自性中
389 47 Israel 以自性中
390 47 Yi 以自性中
391 47 use; yogena 以自性中
392 46 to leave; to depart; to go away; to part 永離貧窮苦
393 46 a mythical bird 永離貧窮苦
394 46 li; one of the eight divinatory trigrams 永離貧窮苦
395 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離貧窮苦
396 46 chī a dragon with horns not yet grown 永離貧窮苦
397 46 a mountain ash 永離貧窮苦
398 46 vanilla; a vanilla-like herb 永離貧窮苦
399 46 to be scattered; to be separated 永離貧窮苦
400 46 to cut off 永離貧窮苦
401 46 to violate; to be contrary to 永離貧窮苦
402 46 to be distant from 永離貧窮苦
403 46 two 永離貧窮苦
404 46 to array; to align 永離貧窮苦
405 46 to pass through; to experience 永離貧窮苦
406 46 transcendence 永離貧窮苦
407 46 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離貧窮苦
408 44 始覺 shǐjué shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment 故成始覺
409 43 such as; for example; for instance 如有
410 43 if 如有
411 43 in accordance with 如有
412 43 to be appropriate; should; with regard to 如有
413 43 this 如有
414 43 it is so; it is thus; can be compared with 如有
415 43 to go to 如有
416 43 to meet 如有
417 43 to appear; to seem; to be like 如有
418 43 at least as good as 如有
419 43 and 如有
420 43 or 如有
421 43 but 如有
422 43 then 如有
423 43 naturally 如有
424 43 expresses a question or doubt 如有
425 43 you 如有
426 43 the second lunar month 如有
427 43 in; at 如有
428 43 Ru 如有
429 43 Thus 如有
430 43 thus; tathā 如有
431 43 like; iva 如有
432 43 suchness; tathatā 如有
433 40 míng measure word for people 名阿賴耶識
434 40 míng fame; renown; reputation 名阿賴耶識
435 40 míng a name; personal name; designation 名阿賴耶識
436 40 míng rank; position 名阿賴耶識
437 40 míng an excuse 名阿賴耶識
438 40 míng life 名阿賴耶識
439 40 míng to name; to call 名阿賴耶識
440 40 míng to express; to describe 名阿賴耶識
441 40 míng to be called; to have the name 名阿賴耶識
442 40 míng to own; to possess 名阿賴耶識
443 40 míng famous; renowned 名阿賴耶識
444 40 míng moral 名阿賴耶識
445 40 míng name; naman 名阿賴耶識
446 40 míng fame; renown; yasas 名阿賴耶識
447 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 教中云何說有迷悟
448 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 教中云何說有迷悟
449 40 shuì to persuade 教中云何說有迷悟
450 40 shuō to teach; to recite; to explain 教中云何說有迷悟
451 40 shuō a doctrine; a theory 教中云何說有迷悟
452 40 shuō to claim; to assert 教中云何說有迷悟
453 40 shuō allocution 教中云何說有迷悟
454 40 shuō to criticize; to scold 教中云何說有迷悟
455 40 shuō to indicate; to refer to 教中云何說有迷悟
456 40 shuō speach; vāda 教中云何說有迷悟
457 40 shuō to speak; bhāṣate 教中云何說有迷悟
458 40 shuō to instruct 教中云何說有迷悟
459 39 also; too 亦非非法
460 39 but 亦非非法
461 39 this; he; she 亦非非法
462 39 although; even though 亦非非法
463 39 already 亦非非法
464 39 particle with no meaning 亦非非法
465 39 Yi 亦非非法
466 37 fēi not; non-; un- 亦非非法
467 37 fēi Kangxi radical 175 亦非非法
468 37 fēi wrong; bad; untruthful 亦非非法
469 37 fēi different 亦非非法
470 37 fēi to not be; to not have 亦非非法
471 37 fēi to violate; to be contrary to 亦非非法
472 37 fēi Africa 亦非非法
473 37 fēi to slander 亦非非法
474 37 fěi to avoid 亦非非法
475 37 fēi must 亦非非法
476 37 fēi an error 亦非非法
477 37 fēi a problem; a question 亦非非法
478 37 fēi evil 亦非非法
479 37 fēi besides; except; unless 亦非非法
480 37 fēi not 亦非非法
481 37 otherwise; but; however 則可以承紹
482 37 then 則可以承紹
483 37 measure word for short sections of text 則可以承紹
484 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則可以承紹
485 37 a grade; a level 則可以承紹
486 37 an example; a model 則可以承紹
487 37 a weighing device 則可以承紹
488 37 to grade; to rank 則可以承紹
489 37 to copy; to imitate; to follow 則可以承紹
490 37 to do 則可以承紹
491 37 only 則可以承紹
492 37 immediately 則可以承紹
493 37 then; moreover; atha 則可以承紹
494 37 koan; kōan; gong'an 則可以承紹
495 36 yòu again; also 又古
496 36 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又古
497 36 yòu Kangxi radical 29 又古
498 36 yòu and 又古
499 36 yòu furthermore 又古
500 36 yòu in addition 又古

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
zhě ca
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
陈文 陳文 99 Chen Wen
大智度论 大智度論 100
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道原 100 Dao Yuan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东山 東山 100 Dongshan
洞山 100 Dongshan
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
寒山 104 Hanshan
河中 104 Hezhong
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
鉴真 鑒真 106 Jiazhen; Ganjin
金光明经 金光明經 106
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
开平 107
  1. Kaiping; Kemenfu; Kaipingfu
  2. Kaiping
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南泉 110 Nanquan
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏 起信論疏 113 A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
如何参禅 如何參禪 114 Practices of Ch'an
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
四魔 115 the four kinds of evil
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
显德 顯德 120 Xiande
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
圆信 圓信 121 Yuan Xin
张三 張三 122 John Doe
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱念 愛念 195 to miss
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本无 本無 98 suchness
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大藏 100 Buddhist canon
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
该摄 該攝 103 complete assimilation
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
功德无量 功德無量 103 boundless merit
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
含法界 104 envelopes the dharma-realm
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧身 104 body of wisdom
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六神通 108 the six supernatural powers
密付 109 Secretly Entrust
迷心 109 a deluded mind
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来道场 如來道場 114 the Buddha's place of enlightenment
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三妄 115 three levels of delusion
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
十德 115 ten virtues
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
四法 115 the four aspects of the Dharma
四生 115 four types of birth
四住 115 four abodes
寺主 115 temple director; head of monastery
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外境界 119 external realm
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心业 心業 120 the mental karma
心印 120 mind seal
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言诠 言詮 121 words as explaining meaning
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业种 業種 121 karmic seed
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一际 一際 121 same realm
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相 121 one aspect
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一真 121 the entire of reality
引业 引業 121 directional karma
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切有 121 all things or beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
一一各有 121 each one has; pratyeka
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
有支习气 有支習氣 121 karmic predisposition
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
枝末不觉 枝末不覺 122 secondary nonenlightenment
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit