Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 之 | zhī | to go | 斯乃不會之會 |
2 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 斯乃不會之會 |
3 | 111 | 之 | zhī | is | 斯乃不會之會 |
4 | 111 | 之 | zhī | to use | 斯乃不會之會 |
5 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 斯乃不會之會 |
6 | 111 | 之 | zhī | winding | 斯乃不會之會 |
7 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 似有不有 |
8 | 94 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 離一切妄念相 |
9 | 94 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 離一切妄念相 |
10 | 94 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 離一切妄念相 |
11 | 94 | 相 | xiàng | to aid; to help | 離一切妄念相 |
12 | 94 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 離一切妄念相 |
13 | 94 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 離一切妄念相 |
14 | 94 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 離一切妄念相 |
15 | 94 | 相 | xiāng | Xiang | 離一切妄念相 |
16 | 94 | 相 | xiāng | form substance | 離一切妄念相 |
17 | 94 | 相 | xiāng | to express | 離一切妄念相 |
18 | 94 | 相 | xiàng | to choose | 離一切妄念相 |
19 | 94 | 相 | xiāng | Xiang | 離一切妄念相 |
20 | 94 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 離一切妄念相 |
21 | 94 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 離一切妄念相 |
22 | 94 | 相 | xiāng | to compare | 離一切妄念相 |
23 | 94 | 相 | xiàng | to divine | 離一切妄念相 |
24 | 94 | 相 | xiàng | to administer | 離一切妄念相 |
25 | 94 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 離一切妄念相 |
26 | 94 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 離一切妄念相 |
27 | 94 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 離一切妄念相 |
28 | 94 | 相 | xiāng | coralwood | 離一切妄念相 |
29 | 94 | 相 | xiàng | ministry | 離一切妄念相 |
30 | 94 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 離一切妄念相 |
31 | 94 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 離一切妄念相 |
32 | 94 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 離一切妄念相 |
33 | 94 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 離一切妄念相 |
34 | 94 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 離一切妄念相 |
35 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無別旨 |
36 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 終無別旨 |
37 | 92 | 無 | mó | mo | 終無別旨 |
38 | 92 | 無 | wú | to not have | 終無別旨 |
39 | 92 | 無 | wú | Wu | 終無別旨 |
40 | 92 | 無 | mó | mo | 終無別旨 |
41 | 83 | 者 | zhě | ca | 如來道場所得法者 |
42 | 82 | 義 | yì | meaning; sense | 設備陳文義 |
43 | 82 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 設備陳文義 |
44 | 82 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 設備陳文義 |
45 | 82 | 義 | yì | chivalry; generosity | 設備陳文義 |
46 | 82 | 義 | yì | just; righteous | 設備陳文義 |
47 | 82 | 義 | yì | adopted | 設備陳文義 |
48 | 82 | 義 | yì | a relationship | 設備陳文義 |
49 | 82 | 義 | yì | volunteer | 設備陳文義 |
50 | 82 | 義 | yì | something suitable | 設備陳文義 |
51 | 82 | 義 | yì | a martyr | 設備陳文義 |
52 | 82 | 義 | yì | a law | 設備陳文義 |
53 | 82 | 義 | yì | Yi | 設備陳文義 |
54 | 82 | 義 | yì | Righteousness | 設備陳文義 |
55 | 82 | 義 | yì | aim; artha | 設備陳文義 |
56 | 81 | 心 | xīn | heart [organ] | 有無去來心永息 |
57 | 81 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有無去來心永息 |
58 | 81 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有無去來心永息 |
59 | 81 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有無去來心永息 |
60 | 81 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有無去來心永息 |
61 | 81 | 心 | xīn | heart | 有無去來心永息 |
62 | 81 | 心 | xīn | emotion | 有無去來心永息 |
63 | 81 | 心 | xīn | intention; consideration | 有無去來心永息 |
64 | 81 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有無去來心永息 |
65 | 81 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有無去來心永息 |
66 | 81 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有無去來心永息 |
67 | 81 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有無去來心永息 |
68 | 74 | 云 | yún | cloud | 人問南泉和尚云 |
69 | 74 | 云 | yún | Yunnan | 人問南泉和尚云 |
70 | 74 | 云 | yún | Yun | 人問南泉和尚云 |
71 | 74 | 云 | yún | to say | 人問南泉和尚云 |
72 | 74 | 云 | yún | to have | 人問南泉和尚云 |
73 | 74 | 云 | yún | cloud; megha | 人問南泉和尚云 |
74 | 74 | 云 | yún | to say; iti | 人問南泉和尚云 |
75 | 72 | 性 | xìng | gender | 不失其性 |
76 | 72 | 性 | xìng | nature; disposition | 不失其性 |
77 | 72 | 性 | xìng | grammatical gender | 不失其性 |
78 | 72 | 性 | xìng | a property; a quality | 不失其性 |
79 | 72 | 性 | xìng | life; destiny | 不失其性 |
80 | 72 | 性 | xìng | sexual desire | 不失其性 |
81 | 72 | 性 | xìng | scope | 不失其性 |
82 | 72 | 性 | xìng | nature | 不失其性 |
83 | 70 | 覺 | jué | to awake | 覺體 |
84 | 70 | 覺 | jiào | sleep | 覺體 |
85 | 70 | 覺 | jué | to realize | 覺體 |
86 | 70 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺體 |
87 | 70 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺體 |
88 | 70 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺體 |
89 | 70 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺體 |
90 | 70 | 覺 | jué | Awaken | 覺體 |
91 | 70 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺體 |
92 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為廣 |
93 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為廣 |
94 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為廣 |
95 | 66 | 為 | wéi | to do | 為廣 |
96 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為廣 |
97 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為廣 |
98 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為廣 |
99 | 64 | 二 | èr | two | 復有二 |
100 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 復有二 |
101 | 64 | 二 | èr | second | 復有二 |
102 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 復有二 |
103 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 復有二 |
104 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 復有二 |
105 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 復有二 |
106 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 慧所不通 |
107 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 慧所不通 |
108 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 慧所不通 |
109 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 慧所不通 |
110 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 慧所不通 |
111 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 慧所不通 |
112 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 慧所不通 |
113 | 60 | 知 | zhī | to know | 豈可更論知解 |
114 | 60 | 知 | zhī | to comprehend | 豈可更論知解 |
115 | 60 | 知 | zhī | to inform; to tell | 豈可更論知解 |
116 | 60 | 知 | zhī | to administer | 豈可更論知解 |
117 | 60 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 豈可更論知解 |
118 | 60 | 知 | zhī | to be close friends | 豈可更論知解 |
119 | 60 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 豈可更論知解 |
120 | 60 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 豈可更論知解 |
121 | 60 | 知 | zhī | knowledge | 豈可更論知解 |
122 | 60 | 知 | zhī | consciousness; perception | 豈可更論知解 |
123 | 60 | 知 | zhī | a close friend | 豈可更論知解 |
124 | 60 | 知 | zhì | wisdom | 豈可更論知解 |
125 | 60 | 知 | zhì | Zhi | 豈可更論知解 |
126 | 60 | 知 | zhī | to appreciate | 豈可更論知解 |
127 | 60 | 知 | zhī | to make known | 豈可更論知解 |
128 | 60 | 知 | zhī | to have control over | 豈可更論知解 |
129 | 60 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 豈可更論知解 |
130 | 60 | 知 | zhī | Understanding | 豈可更論知解 |
131 | 60 | 知 | zhī | know; jña | 豈可更論知解 |
132 | 59 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 竊不可依文失其 |
133 | 59 | 依 | yī | to comply with; to follow | 竊不可依文失其 |
134 | 59 | 依 | yī | to help | 竊不可依文失其 |
135 | 59 | 依 | yī | flourishing | 竊不可依文失其 |
136 | 59 | 依 | yī | lovable | 竊不可依文失其 |
137 | 59 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 竊不可依文失其 |
138 | 59 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 竊不可依文失其 |
139 | 59 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 竊不可依文失其 |
140 | 59 | 中 | zhōng | middle | 安置中邊 |
141 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 安置中邊 |
142 | 59 | 中 | zhōng | China | 安置中邊 |
143 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 安置中邊 |
144 | 59 | 中 | zhōng | midday | 安置中邊 |
145 | 59 | 中 | zhōng | inside | 安置中邊 |
146 | 59 | 中 | zhōng | during | 安置中邊 |
147 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 安置中邊 |
148 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 安置中邊 |
149 | 59 | 中 | zhōng | half | 安置中邊 |
150 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 安置中邊 |
151 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 安置中邊 |
152 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 安置中邊 |
153 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 安置中邊 |
154 | 59 | 中 | zhōng | middle | 安置中邊 |
155 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隨前色變 |
156 | 57 | 即 | jí | at that time | 即隨前色變 |
157 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隨前色變 |
158 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隨前色變 |
159 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隨前色變 |
160 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起不覺 |
161 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起不覺 |
162 | 53 | 而 | néng | can; able | 而起不覺 |
163 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起不覺 |
164 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起不覺 |
165 | 53 | 也 | yě | ya | 體得無心道也休 |
166 | 51 | 能 | néng | can; able | 能治之權實法藥自廢 |
167 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能治之權實法藥自廢 |
168 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能治之權實法藥自廢 |
169 | 51 | 能 | néng | energy | 能治之權實法藥自廢 |
170 | 51 | 能 | néng | function; use | 能治之權實法藥自廢 |
171 | 51 | 能 | néng | talent | 能治之權實法藥自廢 |
172 | 51 | 能 | néng | expert at | 能治之權實法藥自廢 |
173 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能治之權實法藥自廢 |
174 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能治之權實法藥自廢 |
175 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能治之權實法藥自廢 |
176 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能治之權實法藥自廢 |
177 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能治之權實法藥自廢 |
178 | 51 | 本 | běn | to be one's own | 夫宗鏡本懷 |
179 | 51 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 夫宗鏡本懷 |
180 | 51 | 本 | běn | the roots of a plant | 夫宗鏡本懷 |
181 | 51 | 本 | běn | capital | 夫宗鏡本懷 |
182 | 51 | 本 | běn | main; central; primary | 夫宗鏡本懷 |
183 | 51 | 本 | běn | according to | 夫宗鏡本懷 |
184 | 51 | 本 | běn | a version; an edition | 夫宗鏡本懷 |
185 | 51 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 夫宗鏡本懷 |
186 | 51 | 本 | běn | a book | 夫宗鏡本懷 |
187 | 51 | 本 | běn | trunk of a tree | 夫宗鏡本懷 |
188 | 51 | 本 | běn | to investigate the root of | 夫宗鏡本懷 |
189 | 51 | 本 | běn | a manuscript for a play | 夫宗鏡本懷 |
190 | 51 | 本 | běn | Ben | 夫宗鏡本懷 |
191 | 51 | 本 | běn | root; origin; mula | 夫宗鏡本懷 |
192 | 51 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 夫宗鏡本懷 |
193 | 51 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 夫宗鏡本懷 |
194 | 50 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 說一切如來為本覺 |
195 | 50 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事似空不空 |
196 | 50 | 事 | shì | to serve | 此事似空不空 |
197 | 50 | 事 | shì | a government post | 此事似空不空 |
198 | 50 | 事 | shì | duty; post; work | 此事似空不空 |
199 | 50 | 事 | shì | occupation | 此事似空不空 |
200 | 50 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事似空不空 |
201 | 50 | 事 | shì | an accident | 此事似空不空 |
202 | 50 | 事 | shì | to attend | 此事似空不空 |
203 | 50 | 事 | shì | an allusion | 此事似空不空 |
204 | 50 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事似空不空 |
205 | 50 | 事 | shì | to engage in | 此事似空不空 |
206 | 50 | 事 | shì | to enslave | 此事似空不空 |
207 | 50 | 事 | shì | to pursue | 此事似空不空 |
208 | 50 | 事 | shì | to administer | 此事似空不空 |
209 | 50 | 事 | shì | to appoint | 此事似空不空 |
210 | 50 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事似空不空 |
211 | 50 | 事 | shì | actions; karma | 此事似空不空 |
212 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自性中 |
213 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以自性中 |
214 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以自性中 |
215 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以自性中 |
216 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自性中 |
217 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自性中 |
218 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自性中 |
219 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以自性中 |
220 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以自性中 |
221 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自性中 |
222 | 46 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離貧窮苦 |
223 | 46 | 離 | lí | a mythical bird | 永離貧窮苦 |
224 | 46 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離貧窮苦 |
225 | 46 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離貧窮苦 |
226 | 46 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離貧窮苦 |
227 | 46 | 離 | lí | a mountain ash | 永離貧窮苦 |
228 | 46 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離貧窮苦 |
229 | 46 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離貧窮苦 |
230 | 46 | 離 | lí | to cut off | 永離貧窮苦 |
231 | 46 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離貧窮苦 |
232 | 46 | 離 | lí | to be distant from | 永離貧窮苦 |
233 | 46 | 離 | lí | two | 永離貧窮苦 |
234 | 46 | 離 | lí | to array; to align | 永離貧窮苦 |
235 | 46 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離貧窮苦 |
236 | 46 | 離 | lí | transcendence | 永離貧窮苦 |
237 | 46 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離貧窮苦 |
238 | 44 | 始覺 | shǐjué | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment | 故成始覺 |
239 | 40 | 一 | yī | one | 只有盧行者一人 |
240 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 只有盧行者一人 |
241 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 只有盧行者一人 |
242 | 40 | 一 | yī | first | 只有盧行者一人 |
243 | 40 | 一 | yī | the same | 只有盧行者一人 |
244 | 40 | 一 | yī | sole; single | 只有盧行者一人 |
245 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 只有盧行者一人 |
246 | 40 | 一 | yī | Yi | 只有盧行者一人 |
247 | 40 | 一 | yī | other | 只有盧行者一人 |
248 | 40 | 一 | yī | to unify | 只有盧行者一人 |
249 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 只有盧行者一人 |
250 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 只有盧行者一人 |
251 | 40 | 一 | yī | one; eka | 只有盧行者一人 |
252 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 教中云何說有迷悟 |
253 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 教中云何說有迷悟 |
254 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 教中云何說有迷悟 |
255 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 教中云何說有迷悟 |
256 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 教中云何說有迷悟 |
257 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 教中云何說有迷悟 |
258 | 40 | 說 | shuō | allocution | 教中云何說有迷悟 |
259 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 教中云何說有迷悟 |
260 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 教中云何說有迷悟 |
261 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 教中云何說有迷悟 |
262 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 教中云何說有迷悟 |
263 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 教中云何說有迷悟 |
264 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿賴耶識 |
265 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿賴耶識 |
266 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名阿賴耶識 |
267 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名阿賴耶識 |
268 | 40 | 名 | míng | life | 名阿賴耶識 |
269 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名阿賴耶識 |
270 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿賴耶識 |
271 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿賴耶識 |
272 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿賴耶識 |
273 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿賴耶識 |
274 | 40 | 名 | míng | moral | 名阿賴耶識 |
275 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名阿賴耶識 |
276 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿賴耶識 |
277 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦非非法 |
278 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非非法 |
279 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非非法 |
280 | 37 | 非 | fēi | different | 亦非非法 |
281 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非非法 |
282 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非非法 |
283 | 37 | 非 | fēi | Africa | 亦非非法 |
284 | 37 | 非 | fēi | to slander | 亦非非法 |
285 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 亦非非法 |
286 | 37 | 非 | fēi | must | 亦非非法 |
287 | 37 | 非 | fēi | an error | 亦非非法 |
288 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非非法 |
289 | 37 | 非 | fēi | evil | 亦非非法 |
290 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則可以承紹 |
291 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則可以承紹 |
292 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則可以承紹 |
293 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則可以承紹 |
294 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則可以承紹 |
295 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則可以承紹 |
296 | 37 | 則 | zé | to do | 則可以承紹 |
297 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則可以承紹 |
298 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂依如來藏 |
299 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂依如來藏 |
300 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依如來藏 |
301 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂依如來藏 |
302 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂依如來藏 |
303 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依如來藏 |
304 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂依如來藏 |
305 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂依如來藏 |
306 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂依如來藏 |
307 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂依如來藏 |
308 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂依如來藏 |
309 | 36 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 一真如理融之 |
310 | 36 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 一真如理融之 |
311 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又古 |
312 | 34 | 流 | liú | to flow; to spread; to circulate | 隨流認得性 |
313 | 34 | 流 | liú | a class | 隨流認得性 |
314 | 34 | 流 | liú | water | 隨流認得性 |
315 | 34 | 流 | liú | a current | 隨流認得性 |
316 | 34 | 流 | liú | a group | 隨流認得性 |
317 | 34 | 流 | liú | to move | 隨流認得性 |
318 | 34 | 流 | liú | to trend; to incline | 隨流認得性 |
319 | 34 | 流 | liú | to banish; to deport; to send into exile | 隨流認得性 |
320 | 34 | 流 | liú | to indulge; to pamper | 隨流認得性 |
321 | 34 | 流 | liú | passing quickly; turning continuously | 隨流認得性 |
322 | 34 | 流 | liú | accidental | 隨流認得性 |
323 | 34 | 流 | liú | with no basis | 隨流認得性 |
324 | 34 | 流 | liú | to flow; sru | 隨流認得性 |
325 | 34 | 流 | liú | continuation; prabandha | 隨流認得性 |
326 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 情想自分 |
327 | 33 | 自 | zì | Zi | 情想自分 |
328 | 33 | 自 | zì | a nose | 情想自分 |
329 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 情想自分 |
330 | 33 | 自 | zì | origin | 情想自分 |
331 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 情想自分 |
332 | 33 | 自 | zì | to be | 情想自分 |
333 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 情想自分 |
334 | 32 | 不覺 | bùjué | non-enlightenment | 而起不覺 |
335 | 31 | 於 | yú | to go; to | 我於此法 |
336 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於此法 |
337 | 31 | 於 | yú | Yu | 我於此法 |
338 | 31 | 於 | wū | a crow | 我於此法 |
339 | 31 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字事差別 |
340 | 31 | 字 | zì | Zi | 字事差別 |
341 | 31 | 字 | zì | to love | 字事差別 |
342 | 31 | 字 | zì | to teach; to educate | 字事差別 |
343 | 31 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字事差別 |
344 | 31 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字事差別 |
345 | 31 | 字 | zì | diction; wording | 字事差別 |
346 | 31 | 字 | zì | handwriting | 字事差別 |
347 | 31 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字事差別 |
348 | 31 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字事差別 |
349 | 31 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字事差別 |
350 | 31 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字事差別 |
351 | 30 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真明自發 |
352 | 30 | 真 | zhēn | sincere | 真明自發 |
353 | 30 | 真 | zhēn | Zhen | 真明自發 |
354 | 30 | 真 | zhēn | regular script | 真明自發 |
355 | 30 | 真 | zhēn | a portrait | 真明自發 |
356 | 30 | 真 | zhēn | natural state | 真明自發 |
357 | 30 | 真 | zhēn | perfect | 真明自發 |
358 | 30 | 真 | zhēn | ideal | 真明自發 |
359 | 30 | 真 | zhēn | an immortal | 真明自發 |
360 | 30 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真明自發 |
361 | 30 | 真 | zhēn | True | 真明自發 |
362 | 30 | 真 | zhēn | true | 真明自發 |
363 | 29 | 染淨 | rǎnjìng | impure and pure dharmas | 染淨不殊 |
364 | 29 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 良由目無覩 |
365 | 29 | 由 | yóu | to follow along | 良由目無覩 |
366 | 29 | 由 | yóu | cause; reason | 良由目無覩 |
367 | 29 | 由 | yóu | You | 良由目無覩 |
368 | 29 | 十 | shí | ten | 本覺各有十 |
369 | 29 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 本覺各有十 |
370 | 29 | 十 | shí | tenth | 本覺各有十 |
371 | 29 | 十 | shí | complete; perfect | 本覺各有十 |
372 | 29 | 十 | shí | ten; daśa | 本覺各有十 |
373 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 如來道場所得法者 |
374 | 29 | 法 | fǎ | France | 如來道場所得法者 |
375 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來道場所得法者 |
376 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來道場所得法者 |
377 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來道場所得法者 |
378 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 如來道場所得法者 |
379 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 如來道場所得法者 |
380 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來道場所得法者 |
381 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 如來道場所得法者 |
382 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 如來道場所得法者 |
383 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 如來道場所得法者 |
384 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來道場所得法者 |
385 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來道場所得法者 |
386 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 如來道場所得法者 |
387 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來道場所得法者 |
388 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來道場所得法者 |
389 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來道場所得法者 |
390 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來道場所得法者 |
391 | 29 | 各 | gè | ka | 各 |
392 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 除我一切心 |
393 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 除我一切心 |
394 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但看石羊生得駒 |
395 | 27 | 生 | shēng | to live | 但看石羊生得駒 |
396 | 27 | 生 | shēng | raw | 但看石羊生得駒 |
397 | 27 | 生 | shēng | a student | 但看石羊生得駒 |
398 | 27 | 生 | shēng | life | 但看石羊生得駒 |
399 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但看石羊生得駒 |
400 | 27 | 生 | shēng | alive | 但看石羊生得駒 |
401 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 但看石羊生得駒 |
402 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但看石羊生得駒 |
403 | 27 | 生 | shēng | to grow | 但看石羊生得駒 |
404 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 但看石羊生得駒 |
405 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 但看石羊生得駒 |
406 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但看石羊生得駒 |
407 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但看石羊生得駒 |
408 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但看石羊生得駒 |
409 | 27 | 生 | shēng | gender | 但看石羊生得駒 |
410 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但看石羊生得駒 |
411 | 27 | 生 | shēng | to set up | 但看石羊生得駒 |
412 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 但看石羊生得駒 |
413 | 27 | 生 | shēng | a captive | 但看石羊生得駒 |
414 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 但看石羊生得駒 |
415 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但看石羊生得駒 |
416 | 27 | 生 | shēng | unripe | 但看石羊生得駒 |
417 | 27 | 生 | shēng | nature | 但看石羊生得駒 |
418 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但看石羊生得駒 |
419 | 27 | 生 | shēng | destiny | 但看石羊生得駒 |
420 | 27 | 生 | shēng | birth | 但看石羊生得駒 |
421 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但看石羊生得駒 |
422 | 26 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 若有處所則成其境 |
423 | 26 | 成 | chéng | to become; to turn into | 若有處所則成其境 |
424 | 26 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 若有處所則成其境 |
425 | 26 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 若有處所則成其境 |
426 | 26 | 成 | chéng | a full measure of | 若有處所則成其境 |
427 | 26 | 成 | chéng | whole | 若有處所則成其境 |
428 | 26 | 成 | chéng | set; established | 若有處所則成其境 |
429 | 26 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 若有處所則成其境 |
430 | 26 | 成 | chéng | to reconcile | 若有處所則成其境 |
431 | 26 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 若有處所則成其境 |
432 | 26 | 成 | chéng | composed of | 若有處所則成其境 |
433 | 26 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 若有處所則成其境 |
434 | 26 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 若有處所則成其境 |
435 | 26 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 若有處所則成其境 |
436 | 26 | 成 | chéng | Cheng | 若有處所則成其境 |
437 | 26 | 成 | chéng | Become | 若有處所則成其境 |
438 | 26 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 若有處所則成其境 |
439 | 25 | 體 | tǐ | a human or animal body | 無心始體無心道 |
440 | 25 | 體 | tǐ | form; style | 無心始體無心道 |
441 | 25 | 體 | tǐ | a substance | 無心始體無心道 |
442 | 25 | 體 | tǐ | a system | 無心始體無心道 |
443 | 25 | 體 | tǐ | a font | 無心始體無心道 |
444 | 25 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 無心始體無心道 |
445 | 25 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 無心始體無心道 |
446 | 25 | 體 | tī | ti | 無心始體無心道 |
447 | 25 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 無心始體無心道 |
448 | 25 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 無心始體無心道 |
449 | 25 | 體 | tǐ | a genre of writing | 無心始體無心道 |
450 | 25 | 體 | tǐ | body; śarīra | 無心始體無心道 |
451 | 25 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 無心始體無心道 |
452 | 25 | 體 | tǐ | ti; essence | 無心始體無心道 |
453 | 25 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 無心始體無心道 |
454 | 25 | 其 | qí | Qi | 但論其道 |
455 | 25 | 隨 | suí | to follow | 不隨他轉 |
456 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 不隨他轉 |
457 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不隨他轉 |
458 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 不隨他轉 |
459 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不隨他轉 |
460 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不隨他轉 |
461 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不隨他轉 |
462 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 不隨他轉 |
463 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不迷 |
464 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不迷 |
465 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不迷 |
466 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不迷 |
467 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不迷 |
468 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不迷 |
469 | 24 | 言 | yán | to regard as | 言不迷 |
470 | 24 | 言 | yán | to act as | 言不迷 |
471 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 言不迷 |
472 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 言不迷 |
473 | 24 | 前 | qián | front | 即隨前色變 |
474 | 24 | 前 | qián | former; the past | 即隨前色變 |
475 | 24 | 前 | qián | to go forward | 即隨前色變 |
476 | 24 | 前 | qián | preceding | 即隨前色變 |
477 | 24 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即隨前色變 |
478 | 24 | 前 | qián | to appear before | 即隨前色變 |
479 | 24 | 前 | qián | future | 即隨前色變 |
480 | 24 | 前 | qián | top; first | 即隨前色變 |
481 | 24 | 前 | qián | battlefront | 即隨前色變 |
482 | 24 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即隨前色變 |
483 | 24 | 前 | qián | facing; mukha | 即隨前色變 |
484 | 24 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 妄之藥 |
485 | 24 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 妄之藥 |
486 | 24 | 妄 | wàng | arrogant | 妄之藥 |
487 | 24 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 妄之藥 |
488 | 24 | 同 | tóng | like; same; similar | 同此指南 |
489 | 24 | 同 | tóng | to be the same | 同此指南 |
490 | 24 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同此指南 |
491 | 24 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同此指南 |
492 | 24 | 同 | tóng | Tong | 同此指南 |
493 | 24 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同此指南 |
494 | 24 | 同 | tóng | to be unified | 同此指南 |
495 | 24 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同此指南 |
496 | 24 | 同 | tóng | peace; harmony | 同此指南 |
497 | 24 | 同 | tóng | an agreement | 同此指南 |
498 | 24 | 同 | tóng | same; sama | 同此指南 |
499 | 24 | 同 | tóng | together; saha | 同此指南 |
500 | 23 | 異 | yì | different; other | 假名有異 |
Frequencies of all Words
Top 1164
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先聖悟道頌 |
2 | 166 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先聖悟道頌 |
3 | 166 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先聖悟道頌 |
4 | 166 | 故 | gù | to die | 故先聖悟道頌 |
5 | 166 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先聖悟道頌 |
6 | 166 | 故 | gù | original | 故先聖悟道頌 |
7 | 166 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先聖悟道頌 |
8 | 166 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先聖悟道頌 |
9 | 166 | 故 | gù | something in the past | 故先聖悟道頌 |
10 | 166 | 故 | gù | deceased; dead | 故先聖悟道頌 |
11 | 166 | 故 | gù | still; yet | 故先聖悟道頌 |
12 | 166 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先聖悟道頌 |
13 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如有 |
14 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如有 |
15 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如有 |
16 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如有 |
17 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如有 |
18 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如有 |
19 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如有 |
20 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如有 |
21 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如有 |
22 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如有 |
23 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如有 |
24 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 如有 |
25 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 如有 |
26 | 112 | 有 | yǒu | You | 如有 |
27 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如有 |
28 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如有 |
29 | 111 | 之 | zhī | him; her; them; that | 斯乃不會之會 |
30 | 111 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 斯乃不會之會 |
31 | 111 | 之 | zhī | to go | 斯乃不會之會 |
32 | 111 | 之 | zhī | this; that | 斯乃不會之會 |
33 | 111 | 之 | zhī | genetive marker | 斯乃不會之會 |
34 | 111 | 之 | zhī | it | 斯乃不會之會 |
35 | 111 | 之 | zhī | in; in regards to | 斯乃不會之會 |
36 | 111 | 之 | zhī | all | 斯乃不會之會 |
37 | 111 | 之 | zhī | and | 斯乃不會之會 |
38 | 111 | 之 | zhī | however | 斯乃不會之會 |
39 | 111 | 之 | zhī | if | 斯乃不會之會 |
40 | 111 | 之 | zhī | then | 斯乃不會之會 |
41 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 斯乃不會之會 |
42 | 111 | 之 | zhī | is | 斯乃不會之會 |
43 | 111 | 之 | zhī | to use | 斯乃不會之會 |
44 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 斯乃不會之會 |
45 | 111 | 之 | zhī | winding | 斯乃不會之會 |
46 | 109 | 不 | bù | not; no | 似有不有 |
47 | 109 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 似有不有 |
48 | 109 | 不 | bù | as a correlative | 似有不有 |
49 | 109 | 不 | bù | no (answering a question) | 似有不有 |
50 | 109 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 似有不有 |
51 | 109 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 似有不有 |
52 | 109 | 不 | bù | to form a yes or no question | 似有不有 |
53 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 似有不有 |
54 | 109 | 不 | bù | no; na | 似有不有 |
55 | 94 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 離一切妄念相 |
56 | 94 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 離一切妄念相 |
57 | 94 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 離一切妄念相 |
58 | 94 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 離一切妄念相 |
59 | 94 | 相 | xiàng | to aid; to help | 離一切妄念相 |
60 | 94 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 離一切妄念相 |
61 | 94 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 離一切妄念相 |
62 | 94 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 離一切妄念相 |
63 | 94 | 相 | xiāng | Xiang | 離一切妄念相 |
64 | 94 | 相 | xiāng | form substance | 離一切妄念相 |
65 | 94 | 相 | xiāng | to express | 離一切妄念相 |
66 | 94 | 相 | xiàng | to choose | 離一切妄念相 |
67 | 94 | 相 | xiāng | Xiang | 離一切妄念相 |
68 | 94 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 離一切妄念相 |
69 | 94 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 離一切妄念相 |
70 | 94 | 相 | xiāng | to compare | 離一切妄念相 |
71 | 94 | 相 | xiàng | to divine | 離一切妄念相 |
72 | 94 | 相 | xiàng | to administer | 離一切妄念相 |
73 | 94 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 離一切妄念相 |
74 | 94 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 離一切妄念相 |
75 | 94 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 離一切妄念相 |
76 | 94 | 相 | xiāng | coralwood | 離一切妄念相 |
77 | 94 | 相 | xiàng | ministry | 離一切妄念相 |
78 | 94 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 離一切妄念相 |
79 | 94 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 離一切妄念相 |
80 | 94 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 離一切妄念相 |
81 | 94 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 離一切妄念相 |
82 | 94 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 離一切妄念相 |
83 | 92 | 無 | wú | no | 終無別旨 |
84 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無別旨 |
85 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 終無別旨 |
86 | 92 | 無 | wú | has not yet | 終無別旨 |
87 | 92 | 無 | mó | mo | 終無別旨 |
88 | 92 | 無 | wú | do not | 終無別旨 |
89 | 92 | 無 | wú | not; -less; un- | 終無別旨 |
90 | 92 | 無 | wú | regardless of | 終無別旨 |
91 | 92 | 無 | wú | to not have | 終無別旨 |
92 | 92 | 無 | wú | um | 終無別旨 |
93 | 92 | 無 | wú | Wu | 終無別旨 |
94 | 92 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終無別旨 |
95 | 92 | 無 | wú | not; non- | 終無別旨 |
96 | 92 | 無 | mó | mo | 終無別旨 |
97 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來道場所得法者 |
98 | 83 | 者 | zhě | that | 如來道場所得法者 |
99 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來道場所得法者 |
100 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來道場所得法者 |
101 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來道場所得法者 |
102 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來道場所得法者 |
103 | 83 | 者 | zhuó | according to | 如來道場所得法者 |
104 | 83 | 者 | zhě | ca | 如來道場所得法者 |
105 | 82 | 義 | yì | meaning; sense | 設備陳文義 |
106 | 82 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 設備陳文義 |
107 | 82 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 設備陳文義 |
108 | 82 | 義 | yì | chivalry; generosity | 設備陳文義 |
109 | 82 | 義 | yì | just; righteous | 設備陳文義 |
110 | 82 | 義 | yì | adopted | 設備陳文義 |
111 | 82 | 義 | yì | a relationship | 設備陳文義 |
112 | 82 | 義 | yì | volunteer | 設備陳文義 |
113 | 82 | 義 | yì | something suitable | 設備陳文義 |
114 | 82 | 義 | yì | a martyr | 設備陳文義 |
115 | 82 | 義 | yì | a law | 設備陳文義 |
116 | 82 | 義 | yì | Yi | 設備陳文義 |
117 | 82 | 義 | yì | Righteousness | 設備陳文義 |
118 | 82 | 義 | yì | aim; artha | 設備陳文義 |
119 | 81 | 心 | xīn | heart [organ] | 有無去來心永息 |
120 | 81 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有無去來心永息 |
121 | 81 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有無去來心永息 |
122 | 81 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有無去來心永息 |
123 | 81 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有無去來心永息 |
124 | 81 | 心 | xīn | heart | 有無去來心永息 |
125 | 81 | 心 | xīn | emotion | 有無去來心永息 |
126 | 81 | 心 | xīn | intention; consideration | 有無去來心永息 |
127 | 81 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有無去來心永息 |
128 | 81 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有無去來心永息 |
129 | 81 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有無去來心永息 |
130 | 81 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有無去來心永息 |
131 | 74 | 云 | yún | cloud | 人問南泉和尚云 |
132 | 74 | 云 | yún | Yunnan | 人問南泉和尚云 |
133 | 74 | 云 | yún | Yun | 人問南泉和尚云 |
134 | 74 | 云 | yún | to say | 人問南泉和尚云 |
135 | 74 | 云 | yún | to have | 人問南泉和尚云 |
136 | 74 | 云 | yún | a particle with no meaning | 人問南泉和尚云 |
137 | 74 | 云 | yún | in this way | 人問南泉和尚云 |
138 | 74 | 云 | yún | cloud; megha | 人問南泉和尚云 |
139 | 74 | 云 | yún | to say; iti | 人問南泉和尚云 |
140 | 72 | 性 | xìng | gender | 不失其性 |
141 | 72 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不失其性 |
142 | 72 | 性 | xìng | nature; disposition | 不失其性 |
143 | 72 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不失其性 |
144 | 72 | 性 | xìng | grammatical gender | 不失其性 |
145 | 72 | 性 | xìng | a property; a quality | 不失其性 |
146 | 72 | 性 | xìng | life; destiny | 不失其性 |
147 | 72 | 性 | xìng | sexual desire | 不失其性 |
148 | 72 | 性 | xìng | scope | 不失其性 |
149 | 72 | 性 | xìng | nature | 不失其性 |
150 | 70 | 覺 | jué | to awake | 覺體 |
151 | 70 | 覺 | jiào | sleep | 覺體 |
152 | 70 | 覺 | jué | to realize | 覺體 |
153 | 70 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺體 |
154 | 70 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺體 |
155 | 70 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺體 |
156 | 70 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺體 |
157 | 70 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 覺體 |
158 | 70 | 覺 | jué | Awaken | 覺體 |
159 | 70 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺體 |
160 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法非法 |
161 | 70 | 是 | shì | is exactly | 是法非法 |
162 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法非法 |
163 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 是法非法 |
164 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 是法非法 |
165 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法非法 |
166 | 70 | 是 | shì | true | 是法非法 |
167 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 是法非法 |
168 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法非法 |
169 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法非法 |
170 | 70 | 是 | shì | Shi | 是法非法 |
171 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 是法非法 |
172 | 70 | 是 | shì | this; idam | 是法非法 |
173 | 66 | 為 | wèi | for; to | 為廣 |
174 | 66 | 為 | wèi | because of | 為廣 |
175 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為廣 |
176 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為廣 |
177 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為廣 |
178 | 66 | 為 | wéi | to do | 為廣 |
179 | 66 | 為 | wèi | for | 為廣 |
180 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 為廣 |
181 | 66 | 為 | wèi | to | 為廣 |
182 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 為廣 |
183 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為廣 |
184 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 為廣 |
185 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 為廣 |
186 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為廣 |
187 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為廣 |
188 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為廣 |
189 | 64 | 二 | èr | two | 復有二 |
190 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 復有二 |
191 | 64 | 二 | èr | second | 復有二 |
192 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 復有二 |
193 | 64 | 二 | èr | another; the other | 復有二 |
194 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 復有二 |
195 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 復有二 |
196 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 復有二 |
197 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 慧所不通 |
198 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 慧所不通 |
199 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 慧所不通 |
200 | 64 | 所 | suǒ | it | 慧所不通 |
201 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 慧所不通 |
202 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 慧所不通 |
203 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 慧所不通 |
204 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 慧所不通 |
205 | 64 | 所 | suǒ | that which | 慧所不通 |
206 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 慧所不通 |
207 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 慧所不通 |
208 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 慧所不通 |
209 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 慧所不通 |
210 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 慧所不通 |
211 | 61 | 此 | cǐ | this; these | 同此指南 |
212 | 61 | 此 | cǐ | in this way | 同此指南 |
213 | 61 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 同此指南 |
214 | 61 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 同此指南 |
215 | 61 | 此 | cǐ | this; here; etad | 同此指南 |
216 | 60 | 知 | zhī | to know | 豈可更論知解 |
217 | 60 | 知 | zhī | to comprehend | 豈可更論知解 |
218 | 60 | 知 | zhī | to inform; to tell | 豈可更論知解 |
219 | 60 | 知 | zhī | to administer | 豈可更論知解 |
220 | 60 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 豈可更論知解 |
221 | 60 | 知 | zhī | to be close friends | 豈可更論知解 |
222 | 60 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 豈可更論知解 |
223 | 60 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 豈可更論知解 |
224 | 60 | 知 | zhī | knowledge | 豈可更論知解 |
225 | 60 | 知 | zhī | consciousness; perception | 豈可更論知解 |
226 | 60 | 知 | zhī | a close friend | 豈可更論知解 |
227 | 60 | 知 | zhì | wisdom | 豈可更論知解 |
228 | 60 | 知 | zhì | Zhi | 豈可更論知解 |
229 | 60 | 知 | zhī | to appreciate | 豈可更論知解 |
230 | 60 | 知 | zhī | to make known | 豈可更論知解 |
231 | 60 | 知 | zhī | to have control over | 豈可更論知解 |
232 | 60 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 豈可更論知解 |
233 | 60 | 知 | zhī | Understanding | 豈可更論知解 |
234 | 60 | 知 | zhī | know; jña | 豈可更論知解 |
235 | 59 | 依 | yī | according to | 竊不可依文失其 |
236 | 59 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 竊不可依文失其 |
237 | 59 | 依 | yī | to comply with; to follow | 竊不可依文失其 |
238 | 59 | 依 | yī | to help | 竊不可依文失其 |
239 | 59 | 依 | yī | flourishing | 竊不可依文失其 |
240 | 59 | 依 | yī | lovable | 竊不可依文失其 |
241 | 59 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 竊不可依文失其 |
242 | 59 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 竊不可依文失其 |
243 | 59 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 竊不可依文失其 |
244 | 59 | 中 | zhōng | middle | 安置中邊 |
245 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 安置中邊 |
246 | 59 | 中 | zhōng | China | 安置中邊 |
247 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 安置中邊 |
248 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 安置中邊 |
249 | 59 | 中 | zhōng | midday | 安置中邊 |
250 | 59 | 中 | zhōng | inside | 安置中邊 |
251 | 59 | 中 | zhōng | during | 安置中邊 |
252 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 安置中邊 |
253 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 安置中邊 |
254 | 59 | 中 | zhōng | half | 安置中邊 |
255 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 安置中邊 |
256 | 59 | 中 | zhōng | while | 安置中邊 |
257 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 安置中邊 |
258 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 安置中邊 |
259 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 安置中邊 |
260 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 安置中邊 |
261 | 59 | 中 | zhōng | middle | 安置中邊 |
262 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即隨前色變 |
263 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隨前色變 |
264 | 57 | 即 | jí | at that time | 即隨前色變 |
265 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隨前色變 |
266 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隨前色變 |
267 | 57 | 即 | jí | if; but | 即隨前色變 |
268 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隨前色變 |
269 | 57 | 即 | jí | then; following | 即隨前色變 |
270 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 即隨前色變 |
271 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而起不覺 |
272 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起不覺 |
273 | 53 | 而 | ér | you | 而起不覺 |
274 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而起不覺 |
275 | 53 | 而 | ér | right away; then | 而起不覺 |
276 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而起不覺 |
277 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而起不覺 |
278 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而起不覺 |
279 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 而起不覺 |
280 | 53 | 而 | ér | so as to | 而起不覺 |
281 | 53 | 而 | ér | only then | 而起不覺 |
282 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起不覺 |
283 | 53 | 而 | néng | can; able | 而起不覺 |
284 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起不覺 |
285 | 53 | 而 | ér | me | 而起不覺 |
286 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起不覺 |
287 | 53 | 而 | ér | possessive | 而起不覺 |
288 | 53 | 而 | ér | and; ca | 而起不覺 |
289 | 53 | 也 | yě | also; too | 體得無心道也休 |
290 | 53 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 體得無心道也休 |
291 | 53 | 也 | yě | either | 體得無心道也休 |
292 | 53 | 也 | yě | even | 體得無心道也休 |
293 | 53 | 也 | yě | used to soften the tone | 體得無心道也休 |
294 | 53 | 也 | yě | used for emphasis | 體得無心道也休 |
295 | 53 | 也 | yě | used to mark contrast | 體得無心道也休 |
296 | 53 | 也 | yě | used to mark compromise | 體得無心道也休 |
297 | 53 | 也 | yě | ya | 體得無心道也休 |
298 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若悟其道 |
299 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若悟其道 |
300 | 52 | 若 | ruò | if | 若悟其道 |
301 | 52 | 若 | ruò | you | 若悟其道 |
302 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若悟其道 |
303 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若悟其道 |
304 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若悟其道 |
305 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若悟其道 |
306 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若悟其道 |
307 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若悟其道 |
308 | 52 | 若 | ruò | thus | 若悟其道 |
309 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若悟其道 |
310 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若悟其道 |
311 | 52 | 若 | ruò | only then | 若悟其道 |
312 | 52 | 若 | rě | ja | 若悟其道 |
313 | 52 | 若 | rě | jñā | 若悟其道 |
314 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若悟其道 |
315 | 51 | 能 | néng | can; able | 能治之權實法藥自廢 |
316 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能治之權實法藥自廢 |
317 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能治之權實法藥自廢 |
318 | 51 | 能 | néng | energy | 能治之權實法藥自廢 |
319 | 51 | 能 | néng | function; use | 能治之權實法藥自廢 |
320 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能治之權實法藥自廢 |
321 | 51 | 能 | néng | talent | 能治之權實法藥自廢 |
322 | 51 | 能 | néng | expert at | 能治之權實法藥自廢 |
323 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能治之權實法藥自廢 |
324 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能治之權實法藥自廢 |
325 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能治之權實法藥自廢 |
326 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 能治之權實法藥自廢 |
327 | 51 | 能 | néng | even if | 能治之權實法藥自廢 |
328 | 51 | 能 | néng | but | 能治之權實法藥自廢 |
329 | 51 | 能 | néng | in this way | 能治之權實法藥自廢 |
330 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能治之權實法藥自廢 |
331 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能治之權實法藥自廢 |
332 | 51 | 本 | běn | measure word for books | 夫宗鏡本懷 |
333 | 51 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 夫宗鏡本懷 |
334 | 51 | 本 | běn | originally; formerly | 夫宗鏡本懷 |
335 | 51 | 本 | běn | to be one's own | 夫宗鏡本懷 |
336 | 51 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 夫宗鏡本懷 |
337 | 51 | 本 | běn | the roots of a plant | 夫宗鏡本懷 |
338 | 51 | 本 | běn | self | 夫宗鏡本懷 |
339 | 51 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 夫宗鏡本懷 |
340 | 51 | 本 | běn | capital | 夫宗鏡本懷 |
341 | 51 | 本 | běn | main; central; primary | 夫宗鏡本懷 |
342 | 51 | 本 | běn | according to | 夫宗鏡本懷 |
343 | 51 | 本 | běn | a version; an edition | 夫宗鏡本懷 |
344 | 51 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 夫宗鏡本懷 |
345 | 51 | 本 | běn | a book | 夫宗鏡本懷 |
346 | 51 | 本 | běn | trunk of a tree | 夫宗鏡本懷 |
347 | 51 | 本 | běn | to investigate the root of | 夫宗鏡本懷 |
348 | 51 | 本 | běn | a manuscript for a play | 夫宗鏡本懷 |
349 | 51 | 本 | běn | Ben | 夫宗鏡本懷 |
350 | 51 | 本 | běn | root; origin; mula | 夫宗鏡本懷 |
351 | 51 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 夫宗鏡本懷 |
352 | 51 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 夫宗鏡本懷 |
353 | 50 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 說一切如來為本覺 |
354 | 50 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事似空不空 |
355 | 50 | 事 | shì | to serve | 此事似空不空 |
356 | 50 | 事 | shì | a government post | 此事似空不空 |
357 | 50 | 事 | shì | duty; post; work | 此事似空不空 |
358 | 50 | 事 | shì | occupation | 此事似空不空 |
359 | 50 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事似空不空 |
360 | 50 | 事 | shì | an accident | 此事似空不空 |
361 | 50 | 事 | shì | to attend | 此事似空不空 |
362 | 50 | 事 | shì | an allusion | 此事似空不空 |
363 | 50 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事似空不空 |
364 | 50 | 事 | shì | to engage in | 此事似空不空 |
365 | 50 | 事 | shì | to enslave | 此事似空不空 |
366 | 50 | 事 | shì | to pursue | 此事似空不空 |
367 | 50 | 事 | shì | to administer | 此事似空不空 |
368 | 50 | 事 | shì | to appoint | 此事似空不空 |
369 | 50 | 事 | shì | a piece | 此事似空不空 |
370 | 50 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事似空不空 |
371 | 50 | 事 | shì | actions; karma | 此事似空不空 |
372 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自性中 |
373 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自性中 |
374 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自性中 |
375 | 47 | 以 | yǐ | according to | 以自性中 |
376 | 47 | 以 | yǐ | because of | 以自性中 |
377 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自性中 |
378 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自性中 |
379 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以自性中 |
380 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以自性中 |
381 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以自性中 |
382 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自性中 |
383 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自性中 |
384 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自性中 |
385 | 47 | 以 | yǐ | very | 以自性中 |
386 | 47 | 以 | yǐ | already | 以自性中 |
387 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 以自性中 |
388 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自性中 |
389 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以自性中 |
390 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以自性中 |
391 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自性中 |
392 | 46 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離貧窮苦 |
393 | 46 | 離 | lí | a mythical bird | 永離貧窮苦 |
394 | 46 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離貧窮苦 |
395 | 46 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離貧窮苦 |
396 | 46 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離貧窮苦 |
397 | 46 | 離 | lí | a mountain ash | 永離貧窮苦 |
398 | 46 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離貧窮苦 |
399 | 46 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離貧窮苦 |
400 | 46 | 離 | lí | to cut off | 永離貧窮苦 |
401 | 46 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離貧窮苦 |
402 | 46 | 離 | lí | to be distant from | 永離貧窮苦 |
403 | 46 | 離 | lí | two | 永離貧窮苦 |
404 | 46 | 離 | lí | to array; to align | 永離貧窮苦 |
405 | 46 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離貧窮苦 |
406 | 46 | 離 | lí | transcendence | 永離貧窮苦 |
407 | 46 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離貧窮苦 |
408 | 44 | 始覺 | shǐjué | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment | 故成始覺 |
409 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如有 |
410 | 43 | 如 | rú | if | 如有 |
411 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如有 |
412 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如有 |
413 | 43 | 如 | rú | this | 如有 |
414 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如有 |
415 | 43 | 如 | rú | to go to | 如有 |
416 | 43 | 如 | rú | to meet | 如有 |
417 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如有 |
418 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如有 |
419 | 43 | 如 | rú | and | 如有 |
420 | 43 | 如 | rú | or | 如有 |
421 | 43 | 如 | rú | but | 如有 |
422 | 43 | 如 | rú | then | 如有 |
423 | 43 | 如 | rú | naturally | 如有 |
424 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如有 |
425 | 43 | 如 | rú | you | 如有 |
426 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如有 |
427 | 43 | 如 | rú | in; at | 如有 |
428 | 43 | 如 | rú | Ru | 如有 |
429 | 43 | 如 | rú | Thus | 如有 |
430 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如有 |
431 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如有 |
432 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如有 |
433 | 40 | 一 | yī | one | 只有盧行者一人 |
434 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 只有盧行者一人 |
435 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 只有盧行者一人 |
436 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 只有盧行者一人 |
437 | 40 | 一 | yì | whole; all | 只有盧行者一人 |
438 | 40 | 一 | yī | first | 只有盧行者一人 |
439 | 40 | 一 | yī | the same | 只有盧行者一人 |
440 | 40 | 一 | yī | each | 只有盧行者一人 |
441 | 40 | 一 | yī | certain | 只有盧行者一人 |
442 | 40 | 一 | yī | throughout | 只有盧行者一人 |
443 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 只有盧行者一人 |
444 | 40 | 一 | yī | sole; single | 只有盧行者一人 |
445 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 只有盧行者一人 |
446 | 40 | 一 | yī | Yi | 只有盧行者一人 |
447 | 40 | 一 | yī | other | 只有盧行者一人 |
448 | 40 | 一 | yī | to unify | 只有盧行者一人 |
449 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 只有盧行者一人 |
450 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 只有盧行者一人 |
451 | 40 | 一 | yī | or | 只有盧行者一人 |
452 | 40 | 一 | yī | one; eka | 只有盧行者一人 |
453 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 教中云何說有迷悟 |
454 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 教中云何說有迷悟 |
455 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 教中云何說有迷悟 |
456 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 教中云何說有迷悟 |
457 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 教中云何說有迷悟 |
458 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 教中云何說有迷悟 |
459 | 40 | 說 | shuō | allocution | 教中云何說有迷悟 |
460 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 教中云何說有迷悟 |
461 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 教中云何說有迷悟 |
462 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 教中云何說有迷悟 |
463 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 教中云何說有迷悟 |
464 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 教中云何說有迷悟 |
465 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 名阿賴耶識 |
466 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿賴耶識 |
467 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿賴耶識 |
468 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名阿賴耶識 |
469 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名阿賴耶識 |
470 | 40 | 名 | míng | life | 名阿賴耶識 |
471 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名阿賴耶識 |
472 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿賴耶識 |
473 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿賴耶識 |
474 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿賴耶識 |
475 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿賴耶識 |
476 | 40 | 名 | míng | moral | 名阿賴耶識 |
477 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名阿賴耶識 |
478 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿賴耶識 |
479 | 39 | 亦 | yì | also; too | 亦非非法 |
480 | 39 | 亦 | yì | but | 亦非非法 |
481 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非非法 |
482 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 亦非非法 |
483 | 39 | 亦 | yì | already | 亦非非法 |
484 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非非法 |
485 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦非非法 |
486 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非非法 |
487 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非非法 |
488 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非非法 |
489 | 37 | 非 | fēi | different | 亦非非法 |
490 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非非法 |
491 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非非法 |
492 | 37 | 非 | fēi | Africa | 亦非非法 |
493 | 37 | 非 | fēi | to slander | 亦非非法 |
494 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 亦非非法 |
495 | 37 | 非 | fēi | must | 亦非非法 |
496 | 37 | 非 | fēi | an error | 亦非非法 |
497 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非非法 |
498 | 37 | 非 | fēi | evil | 亦非非法 |
499 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非非法 |
500 | 37 | 非 | fēi | not | 亦非非法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
相 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
者 | zhě | ca | |
义 | 義 |
|
|
心 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
性 | xìng | nature |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝藏论 | 寶藏論 | 98 | Treasure Store Treatise; Baozang lun |
北斗 | 98 |
|
|
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
道原 | 100 | Dao Yuan | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
洞山 | 100 | Dongshan | |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
都监 | 都監 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
寒山 | 104 | Hanshan | |
河中 | 104 | Hezhong | |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
开平 | 107 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
明本 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
南泉 | 110 | Nanquan | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
如何参禅 | 如何參禪 | 114 | Practices of Ch'an |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
西山 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永明 | 121 | Yongming | |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
张三 | 張三 | 122 | John Doe |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白法 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧日 | 104 |
|
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
理实 | 理實 | 108 | truth |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
密付 | 109 | Secretly Entrust | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩提路 | 112 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来道场 | 如來道場 | 114 | the Buddha's place of enlightenment |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
十德 | 115 | ten virtues | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
十如 | 115 | ten qualities | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四生 | 115 | four types of birth | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四住 | 115 | four abodes | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
外境界 | 119 | external realm | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄法 | 119 | delusion | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
心印 | 120 | mind seal | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一名言 | 121 | a single phrase | |
一念 | 121 |
|
|
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
有支习气 | 有支習氣 | 121 | karmic predisposition |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真常 | 122 |
|
|
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正念 | 122 |
|
|
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智净相 | 智淨相 | 122 | the attribute of pure wisdom |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知见 | 知見 | 122 |
|
枝末不觉 | 枝末不覺 | 122 | secondary nonenlightenment |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
住持 | 122 |
|
|
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit |