Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 wéi to act as; to serve 為世間之父
2 111 wéi to change into; to become 為世間之父
3 111 wéi to be; is 為世間之父
4 111 wéi to do 為世間之父
5 111 wèi to support; to help 為世間之父
6 111 wéi to govern 為世間之父
7 111 wèi to be; bhū 為世間之父
8 106 zhī to go 為世間之父
9 106 zhī to arrive; to go 為世間之父
10 106 zhī is 為世間之父
11 106 zhī to use 為世間之父
12 106 zhī Zhi 為世間之父
13 68 fēi Kangxi radical 175 又有非真要
14 68 fēi wrong; bad; untruthful 又有非真要
15 68 fēi different 又有非真要
16 68 fēi to not be; to not have 又有非真要
17 68 fēi to violate; to be contrary to 又有非真要
18 68 fēi Africa 又有非真要
19 68 fēi to slander 又有非真要
20 68 fěi to avoid 又有非真要
21 68 fēi must 又有非真要
22 68 fēi an error 又有非真要
23 68 fēi a problem; a question 又有非真要
24 68 fēi evil 又有非真要
25 66 jiàn to see 云何於一毛孔見諸佛
26 66 jiàn opinion; view; understanding 云何於一毛孔見諸佛
27 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何於一毛孔見諸佛
28 66 jiàn refer to; for details see 云何於一毛孔見諸佛
29 66 jiàn to listen to 云何於一毛孔見諸佛
30 66 jiàn to meet 云何於一毛孔見諸佛
31 66 jiàn to receive (a guest) 云何於一毛孔見諸佛
32 66 jiàn let me; kindly 云何於一毛孔見諸佛
33 66 jiàn Jian 云何於一毛孔見諸佛
34 66 xiàn to appear 云何於一毛孔見諸佛
35 66 xiàn to introduce 云何於一毛孔見諸佛
36 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何於一毛孔見諸佛
37 66 jiàn seeing; observing; darśana 云何於一毛孔見諸佛
38 66 to use; to grasp 菩薩以般若波羅
39 66 to rely on 菩薩以般若波羅
40 66 to regard 菩薩以般若波羅
41 66 to be able to 菩薩以般若波羅
42 66 to order; to command 菩薩以般若波羅
43 66 used after a verb 菩薩以般若波羅
44 66 a reason; a cause 菩薩以般若波羅
45 66 Israel 菩薩以般若波羅
46 66 Yi 菩薩以般若波羅
47 66 use; yogena 菩薩以般若波羅
48 59 míng bright; luminous; brilliant 所明一法纔起
49 59 míng Ming 所明一法纔起
50 59 míng Ming Dynasty 所明一法纔起
51 59 míng obvious; explicit; clear 所明一法纔起
52 59 míng intelligent; clever; perceptive 所明一法纔起
53 59 míng to illuminate; to shine 所明一法纔起
54 59 míng consecrated 所明一法纔起
55 59 míng to understand; to comprehend 所明一法纔起
56 59 míng to explain; to clarify 所明一法纔起
57 59 míng Souther Ming; Later Ming 所明一法纔起
58 59 míng the world; the human world; the world of the living 所明一法纔起
59 59 míng eyesight; vision 所明一法纔起
60 59 míng a god; a spirit 所明一法纔起
61 59 míng fame; renown 所明一法纔起
62 59 míng open; public 所明一法纔起
63 59 míng clear 所明一法纔起
64 59 míng to become proficient 所明一法纔起
65 59 míng to be proficient 所明一法纔起
66 59 míng virtuous 所明一法纔起
67 59 míng open and honest 所明一法纔起
68 59 míng clean; neat 所明一法纔起
69 59 míng remarkable; outstanding; notable 所明一法纔起
70 59 míng next; afterwards 所明一法纔起
71 59 míng positive 所明一法纔起
72 59 míng Clear 所明一法纔起
73 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 所明一法纔起
74 55 infix potential marker 不起道法
75 55 zhě ca 屬者
76 52 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
77 52 a grade; a level
78 52 an example; a model
79 52 a weighing device
80 52 to grade; to rank
81 52 to copy; to imitate; to follow
82 52 to do
83 52 koan; kōan; gong'an
84 50 xīn heart [organ] 慈悲之心
85 50 xīn Kangxi radical 61 慈悲之心
86 50 xīn mind; consciousness 慈悲之心
87 50 xīn the center; the core; the middle 慈悲之心
88 50 xīn one of the 28 star constellations 慈悲之心
89 50 xīn heart 慈悲之心
90 50 xīn emotion 慈悲之心
91 50 xīn intention; consideration 慈悲之心
92 50 xīn disposition; temperament 慈悲之心
93 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慈悲之心
94 42 Kangxi radical 71 經中無對法門解釋義者
95 42 to not have; without 經中無對法門解釋義者
96 42 mo 經中無對法門解釋義者
97 42 to not have 經中無對法門解釋義者
98 42 Wu 經中無對法門解釋義者
99 42 mo 經中無對法門解釋義者
100 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
101 40 yīn cause; reason 若因若緣
102 40 yīn to accord with 若因若緣
103 40 yīn to follow 若因若緣
104 40 yīn to rely on 若因若緣
105 40 yīn via; through 若因若緣
106 40 yīn to continue 若因若緣
107 40 yīn to receive 若因若緣
108 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若因若緣
109 40 yīn to seize an opportunity 若因若緣
110 40 yīn to be like 若因若緣
111 40 yīn a standrd; a criterion 若因若緣
112 40 yīn cause; hetu 若因若緣
113 39 Yi 男亦
114 39 ér Kangxi radical 126 而生真淨法身
115 39 ér as if; to seem like 而生真淨法身
116 39 néng can; able 而生真淨法身
117 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生真淨法身
118 39 ér to arrive; up to 而生真淨法身
119 38 yún cloud
120 38 yún Yunnan
121 38 yún Yun
122 38 yún to say
123 38 yún to have
124 38 yún cloud; megha
125 38 yún to say; iti
126 37 to go; to 住於自地
127 37 to rely on; to depend on 住於自地
128 37 Yu 住於自地
129 37 a crow 住於自地
130 34 Buddha; Awakened One 佛如
131 34 relating to Buddhism 佛如
132 34 a statue or image of a Buddha 佛如
133 34 a Buddhist text 佛如
134 34 to touch; to stroke 佛如
135 34 Buddha 佛如
136 34 Buddha; Awakened One 佛如
137 34 suǒ a few; various; some 所明一法纔起
138 34 suǒ a place; a location 所明一法纔起
139 34 suǒ indicates a passive voice 所明一法纔起
140 34 suǒ an ordinal number 所明一法纔起
141 34 suǒ meaning 所明一法纔起
142 34 suǒ garrison 所明一法纔起
143 34 suǒ place; pradeśa 所明一法纔起
144 32 néng can; able 能轉塵勞眾生
145 32 néng ability; capacity 能轉塵勞眾生
146 32 néng a mythical bear-like beast 能轉塵勞眾生
147 32 néng energy 能轉塵勞眾生
148 32 néng function; use 能轉塵勞眾生
149 32 néng talent 能轉塵勞眾生
150 32 néng expert at 能轉塵勞眾生
151 32 néng to be in harmony 能轉塵勞眾生
152 32 néng to tend to; to care for 能轉塵勞眾生
153 32 néng to reach; to arrive at 能轉塵勞眾生
154 32 néng to be able; śak 能轉塵勞眾生
155 32 néng skilful; pravīṇa 能轉塵勞眾生
156 32 xìng gender 若即心靈之性故
157 32 xìng nature; disposition 若即心靈之性故
158 32 xìng grammatical gender 若即心靈之性故
159 32 xìng a property; a quality 若即心靈之性故
160 32 xìng life; destiny 若即心靈之性故
161 32 xìng sexual desire 若即心靈之性故
162 32 xìng scope 若即心靈之性故
163 32 xìng nature 若即心靈之性故
164 30 Kangxi radical 132 云何一性而自染著
165 30 Zi 云何一性而自染著
166 30 a nose 云何一性而自染著
167 30 the beginning; the start 云何一性而自染著
168 30 origin 云何一性而自染著
169 30 to employ; to use 云何一性而自染著
170 30 to be 云何一性而自染著
171 30 self; soul; ātman 云何一性而自染著
172 30 一切 yīqiè temporary 一切眾
173 30 一切 yīqiè the same 一切眾
174 29 běn to be one's own 本燈
175 29 běn origin; source; root; foundation; basis 本燈
176 29 běn the roots of a plant 本燈
177 29 běn capital 本燈
178 29 běn main; central; primary 本燈
179 29 běn according to 本燈
180 29 běn a version; an edition 本燈
181 29 běn a memorial [presented to the emperor] 本燈
182 29 běn a book 本燈
183 29 běn trunk of a tree 本燈
184 29 běn to investigate the root of 本燈
185 29 běn a manuscript for a play 本燈
186 29 běn Ben 本燈
187 29 běn root; origin; mula 本燈
188 29 běn becoming, being, existing; bhava 本燈
189 29 běn former; previous; pūrva 本燈
190 29 shēng to be born; to give birth 眷屬隨生
191 29 shēng to live 眷屬隨生
192 29 shēng raw 眷屬隨生
193 29 shēng a student 眷屬隨生
194 29 shēng life 眷屬隨生
195 29 shēng to produce; to give rise 眷屬隨生
196 29 shēng alive 眷屬隨生
197 29 shēng a lifetime 眷屬隨生
198 29 shēng to initiate; to become 眷屬隨生
199 29 shēng to grow 眷屬隨生
200 29 shēng unfamiliar 眷屬隨生
201 29 shēng not experienced 眷屬隨生
202 29 shēng hard; stiff; strong 眷屬隨生
203 29 shēng having academic or professional knowledge 眷屬隨生
204 29 shēng a male role in traditional theatre 眷屬隨生
205 29 shēng gender 眷屬隨生
206 29 shēng to develop; to grow 眷屬隨生
207 29 shēng to set up 眷屬隨生
208 29 shēng a prostitute 眷屬隨生
209 29 shēng a captive 眷屬隨生
210 29 shēng a gentleman 眷屬隨生
211 29 shēng Kangxi radical 100 眷屬隨生
212 29 shēng unripe 眷屬隨生
213 29 shēng nature 眷屬隨生
214 29 shēng to inherit; to succeed 眷屬隨生
215 29 shēng destiny 眷屬隨生
216 29 shēng birth 眷屬隨生
217 28 yìng to answer; to respond 應學般若
218 28 yìng to confirm; to verify 應學般若
219 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應學般若
220 28 yìng to accept 應學般若
221 28 yìng to permit; to allow 應學般若
222 28 yìng to echo 應學般若
223 28 yìng to handle; to deal with 應學般若
224 28 yìng Ying 應學般若
225 27 míng fame; renown; reputation 故名了因
226 27 míng a name; personal name; designation 故名了因
227 27 míng rank; position 故名了因
228 27 míng an excuse 故名了因
229 27 míng life 故名了因
230 27 míng to name; to call 故名了因
231 27 míng to express; to describe 故名了因
232 27 míng to be called; to have the name 故名了因
233 27 míng to own; to possess 故名了因
234 27 míng famous; renowned 故名了因
235 27 míng moral 故名了因
236 27 míng name; naman 故名了因
237 27 míng fame; renown; yasas 故名了因
238 27 Ru River 真實告汝
239 27 Ru 真實告汝
240 27 one
241 27 Kangxi radical 1
242 27 pure; concentrated
243 27 first
244 27 the same
245 27 sole; single
246 27 a very small amount
247 27 Yi
248 27 other
249 27 to unify
250 27 accidentally; coincidentally
251 27 abruptly; suddenly
252 27 one; eka
253 27 to carry on the shoulder 何容無有父母妻子
254 27 what 何容無有父母妻子
255 27 He 何容無有父母妻子
256 26 àn dark; obscure 以暗為自
257 26 àn in secret; covert; hidden; clandestine 以暗為自
258 26 àn to shut (out the light) 以暗為自
259 26 àn confused 以暗為自
260 26 àn shady; in the shade 以暗為自
261 26 àn dull; not shiny 以暗為自
262 26 àn darkness 以暗為自
263 26 àn An 以暗為自
264 26 àn dark; tama 以暗為自
265 26 to give 初生與終
266 26 to accompany 初生與終
267 26 to particate in 初生與終
268 26 of the same kind 初生與終
269 26 to help 初生與終
270 26 for 初生與終
271 26 method; way 約自證法
272 26 France 約自證法
273 26 the law; rules; regulations 約自證法
274 26 the teachings of the Buddha; Dharma 約自證法
275 26 a standard; a norm 約自證法
276 26 an institution 約自證法
277 26 to emulate 約自證法
278 26 magic; a magic trick 約自證法
279 26 punishment 約自證法
280 26 Fa 約自證法
281 26 a precedent 約自證法
282 26 a classification of some kinds of Han texts 約自證法
283 26 relating to a ceremony or rite 約自證法
284 26 Dharma 約自證法
285 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 約自證法
286 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 約自證法
287 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 約自證法
288 26 quality; characteristic 約自證法
289 25 kōng empty; void; hollow 空為理宗
290 25 kòng free time 空為理宗
291 25 kòng to empty; to clean out 空為理宗
292 25 kōng the sky; the air 空為理宗
293 25 kōng in vain; for nothing 空為理宗
294 25 kòng vacant; unoccupied 空為理宗
295 25 kòng empty space 空為理宗
296 25 kōng without substance 空為理宗
297 25 kōng to not have 空為理宗
298 25 kòng opportunity; chance 空為理宗
299 25 kōng vast and high 空為理宗
300 25 kōng impractical; ficticious 空為理宗
301 25 kòng blank 空為理宗
302 25 kòng expansive 空為理宗
303 25 kòng lacking 空為理宗
304 25 kōng plain; nothing else 空為理宗
305 25 kōng Emptiness 空為理宗
306 25 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空為理宗
307 25 ya 故如女也
308 24 zhī to know 當知
309 24 zhī to comprehend 當知
310 24 zhī to inform; to tell 當知
311 24 zhī to administer 當知
312 24 zhī to distinguish; to discern 當知
313 24 zhī to be close friends 當知
314 24 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
315 24 zhī to receive; to entertain 當知
316 24 zhī knowledge 當知
317 24 zhī consciousness; perception 當知
318 24 zhī a close friend 當知
319 24 zhì wisdom 當知
320 24 zhì Zhi 當知
321 24 zhī Understanding 當知
322 24 zhī know; jña 當知
323 24 不見 bújiàn to not see 不見無相法身
324 24 不見 bújiàn to not meet 不見無相法身
325 24 不見 bújiàn to disappear 不見無相法身
326 23 因緣 yīnyuán chance 即於有因緣之國
327 23 因緣 yīnyuán destiny 即於有因緣之國
328 23 因緣 yīnyuán according to this 即於有因緣之國
329 23 因緣 yīnyuán causes and conditions 即於有因緣之國
330 23 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 即於有因緣之國
331 23 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 即於有因緣之國
332 23 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 即於有因緣之國
333 23 xiū to decorate; to embellish 熾然修一切
334 23 xiū to study; to cultivate 熾然修一切
335 23 xiū to repair 熾然修一切
336 23 xiū long; slender 熾然修一切
337 23 xiū to write; to compile 熾然修一切
338 23 xiū to build; to construct; to shape 熾然修一切
339 23 xiū to practice 熾然修一切
340 23 xiū to cut 熾然修一切
341 23 xiū virtuous; wholesome 熾然修一切
342 23 xiū a virtuous person 熾然修一切
343 23 xiū Xiu 熾然修一切
344 23 xiū to unknot 熾然修一切
345 23 xiū to prepare; to put in order 熾然修一切
346 23 xiū excellent 熾然修一切
347 23 xiū to perform [a ceremony] 熾然修一切
348 23 xiū Cultivation 熾然修一切
349 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 熾然修一切
350 23 xiū pratipanna; spiritual practice 熾然修一切
351 23 jīn today; present; now 今此何故
352 23 jīn Jin 今此何故
353 23 jīn modern 今此何故
354 23 jīn now; adhunā 今此何故
355 22 菩薩 púsà bodhisattva 是以諸佛菩薩
356 22 菩薩 púsà bodhisattva 是以諸佛菩薩
357 22 菩薩 púsà bodhisattva 是以諸佛菩薩
358 22 kuáng insane; mad 無狀狂走
359 22 kuáng violent 無狀狂走
360 22 kuáng wild 無狀狂走
361 22 kuáng boastful 無狀狂走
362 22 kuáng Kuang 無狀狂走
363 22 kuáng in a hurry; in a rush 無狀狂走
364 22 kuáng a madman 無狀狂走
365 22 kuáng furious 無狀狂走
366 22 kuáng unnatural; strange 無狀狂走
367 22 kuáng insane; unmatta 無狀狂走
368 21 yán to speak; to say; said 所言眷
369 21 yán language; talk; words; utterance; speech 所言眷
370 21 yán Kangxi radical 149 所言眷
371 21 yán phrase; sentence 所言眷
372 21 yán a word; a syllable 所言眷
373 21 yán a theory; a doctrine 所言眷
374 21 yán to regard as 所言眷
375 21 yán to act as 所言眷
376 21 yán word; vacana 所言眷
377 21 yán speak; vad 所言眷
378 21 to be near by; to be close to 若即心靈之性故
379 21 at that time 若即心靈之性故
380 21 to be exactly the same as; to be thus 若即心靈之性故
381 21 supposed; so-called 若即心靈之性故
382 21 to arrive at; to ascend 若即心靈之性故
383 21 shí time; a point or period of time 時復暫遊
384 21 shí a season; a quarter of a year 時復暫遊
385 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時復暫遊
386 21 shí fashionable 時復暫遊
387 21 shí fate; destiny; luck 時復暫遊
388 21 shí occasion; opportunity; chance 時復暫遊
389 21 shí tense 時復暫遊
390 21 shí particular; special 時復暫遊
391 21 shí to plant; to cultivate 時復暫遊
392 21 shí an era; a dynasty 時復暫遊
393 21 shí time [abstract] 時復暫遊
394 21 shí seasonal 時復暫遊
395 21 shí to wait upon 時復暫遊
396 21 shí hour 時復暫遊
397 21 shí appropriate; proper; timely 時復暫遊
398 21 shí Shi 時復暫遊
399 21 shí a present; currentlt 時復暫遊
400 21 shí time; kāla 時復暫遊
401 21 shí at that time; samaya 時復暫遊
402 20 to join; to combine 皆一一內合比
403 20 to close 皆一一內合比
404 20 to agree with; equal to 皆一一內合比
405 20 to gather 皆一一內合比
406 20 whole 皆一一內合比
407 20 to be suitable; to be up to standard 皆一一內合比
408 20 a musical note 皆一一內合比
409 20 the conjunction of two astronomical objects 皆一一內合比
410 20 to fight 皆一一內合比
411 20 to conclude 皆一一內合比
412 20 to be similar to 皆一一內合比
413 20 crowded 皆一一內合比
414 20 a box 皆一一內合比
415 20 to copulate 皆一一內合比
416 20 a partner; a spouse 皆一一內合比
417 20 harmonious 皆一一內合比
418 20 He 皆一一內合比
419 20 a container for grain measurement 皆一一內合比
420 20 Merge 皆一一內合比
421 20 unite; saṃyoga 皆一一內合比
422 20 xiàng to observe; to assess 相具以嚴容
423 20 xiàng appearance; portrait; picture 相具以嚴容
424 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 相具以嚴容
425 20 xiàng to aid; to help 相具以嚴容
426 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相具以嚴容
427 20 xiàng a sign; a mark; appearance 相具以嚴容
428 20 xiāng alternately; in turn 相具以嚴容
429 20 xiāng Xiang 相具以嚴容
430 20 xiāng form substance 相具以嚴容
431 20 xiāng to express 相具以嚴容
432 20 xiàng to choose 相具以嚴容
433 20 xiāng Xiang 相具以嚴容
434 20 xiāng an ancient musical instrument 相具以嚴容
435 20 xiāng the seventh lunar month 相具以嚴容
436 20 xiāng to compare 相具以嚴容
437 20 xiàng to divine 相具以嚴容
438 20 xiàng to administer 相具以嚴容
439 20 xiàng helper for a blind person 相具以嚴容
440 20 xiāng rhythm [music] 相具以嚴容
441 20 xiāng the upper frets of a pipa 相具以嚴容
442 20 xiāng coralwood 相具以嚴容
443 20 xiàng ministry 相具以嚴容
444 20 xiàng to supplement; to enhance 相具以嚴容
445 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相具以嚴容
446 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相具以嚴容
447 20 xiàng sign; mark; liṅga 相具以嚴容
448 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相具以嚴容
449 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得諸
450 20 děi to want to; to need to 得諸
451 20 děi must; ought to 得諸
452 20 de 得諸
453 20 de infix potential marker 得諸
454 20 to result in 得諸
455 20 to be proper; to fit; to suit 得諸
456 20 to be satisfied 得諸
457 20 to be finished 得諸
458 20 děi satisfying 得諸
459 20 to contract 得諸
460 20 to hear 得諸
461 20 to have; there is 得諸
462 20 marks time passed 得諸
463 20 obtain; attain; prāpta 得諸
464 20 自然 zìrán nature 慳心自然休息
465 20 自然 zìrán natural 慳心自然休息
466 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect
467 20 chéng to become; to turn into
468 20 chéng to grow up; to ripen; to mature
469 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form
470 20 chéng a full measure of
471 20 chéng whole
472 20 chéng set; established
473 20 chéng to reache a certain degree; to amount to
474 20 chéng to reconcile
475 20 chéng to resmble; to be similar to
476 20 chéng composed of
477 20 chéng a result; a harvest; an achievement
478 20 chéng capable; able; accomplished
479 20 chéng to help somebody achieve something
480 20 chéng Cheng
481 20 chéng Become
482 20 chéng becoming; bhāva
483 20 zhōng middle 經中無對法門解釋義者
484 20 zhōng medium; medium sized 經中無對法門解釋義者
485 20 zhōng China 經中無對法門解釋義者
486 20 zhòng to hit the mark 經中無對法門解釋義者
487 20 zhōng midday 經中無對法門解釋義者
488 20 zhōng inside 經中無對法門解釋義者
489 20 zhōng during 經中無對法門解釋義者
490 20 zhōng Zhong 經中無對法門解釋義者
491 20 zhōng intermediary 經中無對法門解釋義者
492 20 zhōng half 經中無對法門解釋義者
493 20 zhòng to reach; to attain 經中無對法門解釋義者
494 20 zhòng to suffer; to infect 經中無對法門解釋義者
495 20 zhòng to obtain 經中無對法門解釋義者
496 20 zhòng to pass an exam 經中無對法門解釋義者
497 20 zhōng middle 經中無對法門解釋義者
498 19 to go back; to return 時復暫遊
499 19 to resume; to restart 時復暫遊
500 19 to do in detail 時復暫遊

Frequencies of all Words

Top 1209

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 wèi for; to 為世間之父
2 111 wèi because of 為世間之父
3 111 wéi to act as; to serve 為世間之父
4 111 wéi to change into; to become 為世間之父
5 111 wéi to be; is 為世間之父
6 111 wéi to do 為世間之父
7 111 wèi for 為世間之父
8 111 wèi because of; for; to 為世間之父
9 111 wèi to 為世間之父
10 111 wéi in a passive construction 為世間之父
11 111 wéi forming a rehetorical question 為世間之父
12 111 wéi forming an adverb 為世間之父
13 111 wéi to add emphasis 為世間之父
14 111 wèi to support; to help 為世間之父
15 111 wéi to govern 為世間之父
16 111 wèi to be; bhū 為世間之父
17 106 zhī him; her; them; that 為世間之父
18 106 zhī used between a modifier and a word to form a word group 為世間之父
19 106 zhī to go 為世間之父
20 106 zhī this; that 為世間之父
21 106 zhī genetive marker 為世間之父
22 106 zhī it 為世間之父
23 106 zhī in 為世間之父
24 106 zhī all 為世間之父
25 106 zhī and 為世間之父
26 106 zhī however 為世間之父
27 106 zhī if 為世間之父
28 106 zhī then 為世間之父
29 106 zhī to arrive; to go 為世間之父
30 106 zhī is 為世間之父
31 106 zhī to use 為世間之父
32 106 zhī Zhi 為世間之父
33 88 such as; for example; for instance 眾生如
34 88 if 眾生如
35 88 in accordance with 眾生如
36 88 to be appropriate; should; with regard to 眾生如
37 88 this 眾生如
38 88 it is so; it is thus; can be compared with 眾生如
39 88 to go to 眾生如
40 88 to meet 眾生如
41 88 to appear; to seem; to be like 眾生如
42 88 at least as good as 眾生如
43 88 and 眾生如
44 88 or 眾生如
45 88 but 眾生如
46 88 then 眾生如
47 88 naturally 眾生如
48 88 expresses a question or doubt 眾生如
49 88 you 眾生如
50 88 the second lunar month 眾生如
51 88 in; at 眾生如
52 88 Ru 眾生如
53 88 Thus 眾生如
54 88 thus; tathā 眾生如
55 88 like; iva 眾生如
56 88 suchness; tathatā 眾生如
57 85 shì is; are; am; to be 夫華嚴經是圓滿教
58 85 shì is exactly 夫華嚴經是圓滿教
59 85 shì is suitable; is in contrast 夫華嚴經是圓滿教
60 85 shì this; that; those 夫華嚴經是圓滿教
61 85 shì really; certainly 夫華嚴經是圓滿教
62 85 shì correct; yes; affirmative 夫華嚴經是圓滿教
63 85 shì true 夫華嚴經是圓滿教
64 85 shì is; has; exists 夫華嚴經是圓滿教
65 85 shì used between repetitions of a word 夫華嚴經是圓滿教
66 85 shì a matter; an affair 夫華嚴經是圓滿教
67 85 shì Shi 夫華嚴經是圓滿教
68 85 shì is; bhū 夫華嚴經是圓滿教
69 85 shì this; idam 夫華嚴經是圓滿教
70 77 ruò to seem; to be like; as 若法門眷屬者
71 77 ruò seemingly 若法門眷屬者
72 77 ruò if 若法門眷屬者
73 77 ruò you 若法門眷屬者
74 77 ruò this; that 若法門眷屬者
75 77 ruò and; or 若法門眷屬者
76 77 ruò as for; pertaining to 若法門眷屬者
77 77 pomegranite 若法門眷屬者
78 77 ruò to choose 若法門眷屬者
79 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法門眷屬者
80 77 ruò thus 若法門眷屬者
81 77 ruò pollia 若法門眷屬者
82 77 ruò Ruo 若法門眷屬者
83 77 ruò only then 若法門眷屬者
84 77 ja 若法門眷屬者
85 77 jñā 若法門眷屬者
86 77 ruò if; yadi 若法門眷屬者
87 68 fēi not; non-; un- 又有非真要
88 68 fēi Kangxi radical 175 又有非真要
89 68 fēi wrong; bad; untruthful 又有非真要
90 68 fēi different 又有非真要
91 68 fēi to not be; to not have 又有非真要
92 68 fēi to violate; to be contrary to 又有非真要
93 68 fēi Africa 又有非真要
94 68 fēi to slander 又有非真要
95 68 fěi to avoid 又有非真要
96 68 fēi must 又有非真要
97 68 fēi an error 又有非真要
98 68 fēi a problem; a question 又有非真要
99 68 fēi evil 又有非真要
100 68 fēi besides; except; unless 又有非真要
101 66 jiàn to see 云何於一毛孔見諸佛
102 66 jiàn opinion; view; understanding 云何於一毛孔見諸佛
103 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何於一毛孔見諸佛
104 66 jiàn refer to; for details see 云何於一毛孔見諸佛
105 66 jiàn passive marker 云何於一毛孔見諸佛
106 66 jiàn to listen to 云何於一毛孔見諸佛
107 66 jiàn to meet 云何於一毛孔見諸佛
108 66 jiàn to receive (a guest) 云何於一毛孔見諸佛
109 66 jiàn let me; kindly 云何於一毛孔見諸佛
110 66 jiàn Jian 云何於一毛孔見諸佛
111 66 xiàn to appear 云何於一毛孔見諸佛
112 66 xiàn to introduce 云何於一毛孔見諸佛
113 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何於一毛孔見諸佛
114 66 jiàn seeing; observing; darśana 云何於一毛孔見諸佛
115 66 so as to; in order to 菩薩以般若波羅
116 66 to use; to regard as 菩薩以般若波羅
117 66 to use; to grasp 菩薩以般若波羅
118 66 according to 菩薩以般若波羅
119 66 because of 菩薩以般若波羅
120 66 on a certain date 菩薩以般若波羅
121 66 and; as well as 菩薩以般若波羅
122 66 to rely on 菩薩以般若波羅
123 66 to regard 菩薩以般若波羅
124 66 to be able to 菩薩以般若波羅
125 66 to order; to command 菩薩以般若波羅
126 66 further; moreover 菩薩以般若波羅
127 66 used after a verb 菩薩以般若波羅
128 66 very 菩薩以般若波羅
129 66 already 菩薩以般若波羅
130 66 increasingly 菩薩以般若波羅
131 66 a reason; a cause 菩薩以般若波羅
132 66 Israel 菩薩以般若波羅
133 66 Yi 菩薩以般若波羅
134 66 use; yogena 菩薩以般若波羅
135 59 míng bright; luminous; brilliant 所明一法纔起
136 59 míng Ming 所明一法纔起
137 59 míng Ming Dynasty 所明一法纔起
138 59 míng obvious; explicit; clear 所明一法纔起
139 59 míng intelligent; clever; perceptive 所明一法纔起
140 59 míng to illuminate; to shine 所明一法纔起
141 59 míng consecrated 所明一法纔起
142 59 míng to understand; to comprehend 所明一法纔起
143 59 míng to explain; to clarify 所明一法纔起
144 59 míng Souther Ming; Later Ming 所明一法纔起
145 59 míng the world; the human world; the world of the living 所明一法纔起
146 59 míng eyesight; vision 所明一法纔起
147 59 míng a god; a spirit 所明一法纔起
148 59 míng fame; renown 所明一法纔起
149 59 míng open; public 所明一法纔起
150 59 míng clear 所明一法纔起
151 59 míng to become proficient 所明一法纔起
152 59 míng to be proficient 所明一法纔起
153 59 míng virtuous 所明一法纔起
154 59 míng open and honest 所明一法纔起
155 59 míng clean; neat 所明一法纔起
156 59 míng remarkable; outstanding; notable 所明一法纔起
157 59 míng next; afterwards 所明一法纔起
158 59 míng positive 所明一法纔起
159 59 míng Clear 所明一法纔起
160 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 所明一法纔起
161 55 not; no 不起道法
162 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起道法
163 55 as a correlative 不起道法
164 55 no (answering a question) 不起道法
165 55 forms a negative adjective from a noun 不起道法
166 55 at the end of a sentence to form a question 不起道法
167 55 to form a yes or no question 不起道法
168 55 infix potential marker 不起道法
169 55 no; na 不起道法
170 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 屬者
171 55 zhě that 屬者
172 55 zhě nominalizing function word 屬者
173 55 zhě used to mark a definition 屬者
174 55 zhě used to mark a pause 屬者
175 55 zhě topic marker; that; it 屬者
176 55 zhuó according to 屬者
177 55 zhě ca 屬者
178 52 otherwise; but; however
179 52 then
180 52 measure word for short sections of text
181 52 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
182 52 a grade; a level
183 52 an example; a model
184 52 a weighing device
185 52 to grade; to rank
186 52 to copy; to imitate; to follow
187 52 to do
188 52 only
189 52 immediately
190 52 then; moreover; atha
191 52 koan; kōan; gong'an
192 50 xīn heart [organ] 慈悲之心
193 50 xīn Kangxi radical 61 慈悲之心
194 50 xīn mind; consciousness 慈悲之心
195 50 xīn the center; the core; the middle 慈悲之心
196 50 xīn one of the 28 star constellations 慈悲之心
197 50 xīn heart 慈悲之心
198 50 xīn emotion 慈悲之心
199 50 xīn intention; consideration 慈悲之心
200 50 xīn disposition; temperament 慈悲之心
201 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慈悲之心
202 49 yǒu is; are; to exist 皆有
203 49 yǒu to have; to possess 皆有
204 49 yǒu indicates an estimate 皆有
205 49 yǒu indicates a large quantity 皆有
206 49 yǒu indicates an affirmative response 皆有
207 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 皆有
208 49 yǒu used to compare two things 皆有
209 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 皆有
210 49 yǒu used before the names of dynasties 皆有
211 49 yǒu a certain thing; what exists 皆有
212 49 yǒu multiple of ten and ... 皆有
213 49 yǒu abundant 皆有
214 49 yǒu purposeful 皆有
215 49 yǒu You 皆有
216 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 皆有
217 49 yǒu becoming; bhava 皆有
218 44 this; these 今此何故
219 44 in this way 今此何故
220 44 otherwise; but; however; so 今此何故
221 44 at this time; now; here 今此何故
222 44 this; here; etad 今此何故
223 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若即心靈之性故
224 42 old; ancient; former; past 若即心靈之性故
225 42 reason; cause; purpose 若即心靈之性故
226 42 to die 若即心靈之性故
227 42 so; therefore; hence 若即心靈之性故
228 42 original 若即心靈之性故
229 42 accident; happening; instance 若即心靈之性故
230 42 a friend; an acquaintance; friendship 若即心靈之性故
231 42 something in the past 若即心靈之性故
232 42 deceased; dead 若即心靈之性故
233 42 still; yet 若即心靈之性故
234 42 therefore; tasmāt 若即心靈之性故
235 42 no 經中無對法門解釋義者
236 42 Kangxi radical 71 經中無對法門解釋義者
237 42 to not have; without 經中無對法門解釋義者
238 42 has not yet 經中無對法門解釋義者
239 42 mo 經中無對法門解釋義者
240 42 do not 經中無對法門解釋義者
241 42 not; -less; un- 經中無對法門解釋義者
242 42 regardless of 經中無對法門解釋義者
243 42 to not have 經中無對法門解釋義者
244 42 um 經中無對法門解釋義者
245 42 Wu 經中無對法門解釋義者
246 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 經中無對法門解釋義者
247 42 not; non- 經中無對法門解釋義者
248 42 mo 經中無對法門解釋義者
249 40 如是 rúshì thus; so 如是
250 40 如是 rúshì thus, so 如是
251 40 如是 rúshì thus; evam 如是
252 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
253 40 yīn because 若因若緣
254 40 yīn cause; reason 若因若緣
255 40 yīn to accord with 若因若緣
256 40 yīn to follow 若因若緣
257 40 yīn to rely on 若因若緣
258 40 yīn via; through 若因若緣
259 40 yīn to continue 若因若緣
260 40 yīn to receive 若因若緣
261 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若因若緣
262 40 yīn to seize an opportunity 若因若緣
263 40 yīn to be like 若因若緣
264 40 yīn from; because of 若因若緣
265 40 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 若因若緣
266 40 yīn a standrd; a criterion 若因若緣
267 40 yīn Cause 若因若緣
268 40 yīn cause; hetu 若因若緣
269 39 also; too 男亦
270 39 but 男亦
271 39 this; he; she 男亦
272 39 although; even though 男亦
273 39 already 男亦
274 39 particle with no meaning 男亦
275 39 Yi 男亦
276 39 zhū all; many; various 諸地善法為家處
277 39 zhū Zhu 諸地善法為家處
278 39 zhū all; members of the class 諸地善法為家處
279 39 zhū interrogative particle 諸地善法為家處
280 39 zhū him; her; them; it 諸地善法為家處
281 39 zhū of; in 諸地善法為家處
282 39 zhū all; many; sarva 諸地善法為家處
283 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生真淨法身
284 39 ér Kangxi radical 126 而生真淨法身
285 39 ér you 而生真淨法身
286 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生真淨法身
287 39 ér right away; then 而生真淨法身
288 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生真淨法身
289 39 ér if; in case; in the event that 而生真淨法身
290 39 ér therefore; as a result; thus 而生真淨法身
291 39 ér how can it be that? 而生真淨法身
292 39 ér so as to 而生真淨法身
293 39 ér only then 而生真淨法身
294 39 ér as if; to seem like 而生真淨法身
295 39 néng can; able 而生真淨法身
296 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生真淨法身
297 39 ér me 而生真淨法身
298 39 ér to arrive; up to 而生真淨法身
299 39 ér possessive 而生真淨法身
300 39 ér and; ca 而生真淨法身
301 38 yún cloud
302 38 yún Yunnan
303 38 yún Yun
304 38 yún to say
305 38 yún to have
306 38 yún a particle with no meaning
307 38 yún in this way
308 38 yún cloud; megha
309 38 yún to say; iti
310 37 in; at 住於自地
311 37 in; at 住於自地
312 37 in; at; to; from 住於自地
313 37 to go; to 住於自地
314 37 to rely on; to depend on 住於自地
315 37 to go to; to arrive at 住於自地
316 37 from 住於自地
317 37 give 住於自地
318 37 oppposing 住於自地
319 37 and 住於自地
320 37 compared to 住於自地
321 37 by 住於自地
322 37 and; as well as 住於自地
323 37 for 住於自地
324 37 Yu 住於自地
325 37 a crow 住於自地
326 37 whew; wow 住於自地
327 37 near to; antike 住於自地
328 34 Buddha; Awakened One 佛如
329 34 relating to Buddhism 佛如
330 34 a statue or image of a Buddha 佛如
331 34 a Buddhist text 佛如
332 34 to touch; to stroke 佛如
333 34 Buddha 佛如
334 34 Buddha; Awakened One 佛如
335 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所明一法纔起
336 34 suǒ an office; an institute 所明一法纔起
337 34 suǒ introduces a relative clause 所明一法纔起
338 34 suǒ it 所明一法纔起
339 34 suǒ if; supposing 所明一法纔起
340 34 suǒ a few; various; some 所明一法纔起
341 34 suǒ a place; a location 所明一法纔起
342 34 suǒ indicates a passive voice 所明一法纔起
343 34 suǒ that which 所明一法纔起
344 34 suǒ an ordinal number 所明一法纔起
345 34 suǒ meaning 所明一法纔起
346 34 suǒ garrison 所明一法纔起
347 34 suǒ place; pradeśa 所明一法纔起
348 34 suǒ that which; yad 所明一法纔起
349 32 néng can; able 能轉塵勞眾生
350 32 néng ability; capacity 能轉塵勞眾生
351 32 néng a mythical bear-like beast 能轉塵勞眾生
352 32 néng energy 能轉塵勞眾生
353 32 néng function; use 能轉塵勞眾生
354 32 néng may; should; permitted to 能轉塵勞眾生
355 32 néng talent 能轉塵勞眾生
356 32 néng expert at 能轉塵勞眾生
357 32 néng to be in harmony 能轉塵勞眾生
358 32 néng to tend to; to care for 能轉塵勞眾生
359 32 néng to reach; to arrive at 能轉塵勞眾生
360 32 néng as long as; only 能轉塵勞眾生
361 32 néng even if 能轉塵勞眾生
362 32 néng but 能轉塵勞眾生
363 32 néng in this way 能轉塵勞眾生
364 32 néng to be able; śak 能轉塵勞眾生
365 32 néng skilful; pravīṇa 能轉塵勞眾生
366 32 xìng gender 若即心靈之性故
367 32 xìng suffix corresponding to -ness 若即心靈之性故
368 32 xìng nature; disposition 若即心靈之性故
369 32 xìng a suffix corresponding to -ness 若即心靈之性故
370 32 xìng grammatical gender 若即心靈之性故
371 32 xìng a property; a quality 若即心靈之性故
372 32 xìng life; destiny 若即心靈之性故
373 32 xìng sexual desire 若即心靈之性故
374 32 xìng scope 若即心靈之性故
375 32 xìng nature 若即心靈之性故
376 30 naturally; of course; certainly 云何一性而自染著
377 30 from; since 云何一性而自染著
378 30 self; oneself; itself 云何一性而自染著
379 30 Kangxi radical 132 云何一性而自染著
380 30 Zi 云何一性而自染著
381 30 a nose 云何一性而自染著
382 30 the beginning; the start 云何一性而自染著
383 30 origin 云何一性而自染著
384 30 originally 云何一性而自染著
385 30 still; to remain 云何一性而自染著
386 30 in person; personally 云何一性而自染著
387 30 in addition; besides 云何一性而自染著
388 30 if; even if 云何一性而自染著
389 30 but 云何一性而自染著
390 30 because 云何一性而自染著
391 30 to employ; to use 云何一性而自染著
392 30 to be 云何一性而自染著
393 30 own; one's own; oneself 云何一性而自染著
394 30 self; soul; ātman 云何一性而自染著
395 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切眾
396 30 一切 yīqiè temporary 一切眾
397 30 一切 yīqiè the same 一切眾
398 30 一切 yīqiè generally 一切眾
399 30 一切 yīqiè all, everything 一切眾
400 30 一切 yīqiè all; sarva 一切眾
401 29 běn measure word for books 本燈
402 29 běn this (city, week, etc) 本燈
403 29 běn originally; formerly 本燈
404 29 běn to be one's own 本燈
405 29 běn origin; source; root; foundation; basis 本燈
406 29 běn the roots of a plant 本燈
407 29 běn self 本燈
408 29 běn measure word for flowering plants 本燈
409 29 běn capital 本燈
410 29 běn main; central; primary 本燈
411 29 běn according to 本燈
412 29 běn a version; an edition 本燈
413 29 běn a memorial [presented to the emperor] 本燈
414 29 běn a book 本燈
415 29 běn trunk of a tree 本燈
416 29 běn to investigate the root of 本燈
417 29 běn a manuscript for a play 本燈
418 29 běn Ben 本燈
419 29 běn root; origin; mula 本燈
420 29 běn becoming, being, existing; bhava 本燈
421 29 běn former; previous; pūrva 本燈
422 29 shēng to be born; to give birth 眷屬隨生
423 29 shēng to live 眷屬隨生
424 29 shēng raw 眷屬隨生
425 29 shēng a student 眷屬隨生
426 29 shēng life 眷屬隨生
427 29 shēng to produce; to give rise 眷屬隨生
428 29 shēng alive 眷屬隨生
429 29 shēng a lifetime 眷屬隨生
430 29 shēng to initiate; to become 眷屬隨生
431 29 shēng to grow 眷屬隨生
432 29 shēng unfamiliar 眷屬隨生
433 29 shēng not experienced 眷屬隨生
434 29 shēng hard; stiff; strong 眷屬隨生
435 29 shēng very; extremely 眷屬隨生
436 29 shēng having academic or professional knowledge 眷屬隨生
437 29 shēng a male role in traditional theatre 眷屬隨生
438 29 shēng gender 眷屬隨生
439 29 shēng to develop; to grow 眷屬隨生
440 29 shēng to set up 眷屬隨生
441 29 shēng a prostitute 眷屬隨生
442 29 shēng a captive 眷屬隨生
443 29 shēng a gentleman 眷屬隨生
444 29 shēng Kangxi radical 100 眷屬隨生
445 29 shēng unripe 眷屬隨生
446 29 shēng nature 眷屬隨生
447 29 shēng to inherit; to succeed 眷屬隨生
448 29 shēng destiny 眷屬隨生
449 29 shēng birth 眷屬隨生
450 28 yīng should; ought 應學般若
451 28 yìng to answer; to respond 應學般若
452 28 yìng to confirm; to verify 應學般若
453 28 yīng soon; immediately 應學般若
454 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應學般若
455 28 yìng to accept 應學般若
456 28 yīng or; either 應學般若
457 28 yìng to permit; to allow 應學般若
458 28 yìng to echo 應學般若
459 28 yìng to handle; to deal with 應學般若
460 28 yìng Ying 應學般若
461 28 yīng suitable; yukta 應學般若
462 27 míng measure word for people 故名了因
463 27 míng fame; renown; reputation 故名了因
464 27 míng a name; personal name; designation 故名了因
465 27 míng rank; position 故名了因
466 27 míng an excuse 故名了因
467 27 míng life 故名了因
468 27 míng to name; to call 故名了因
469 27 míng to express; to describe 故名了因
470 27 míng to be called; to have the name 故名了因
471 27 míng to own; to possess 故名了因
472 27 míng famous; renowned 故名了因
473 27 míng moral 故名了因
474 27 míng name; naman 故名了因
475 27 míng fame; renown; yasas 故名了因
476 27 you; thou 真實告汝
477 27 Ru River 真實告汝
478 27 Ru 真實告汝
479 27 you; tvam; bhavat 真實告汝
480 27 one
481 27 Kangxi radical 1
482 27 as soon as; all at once
483 27 pure; concentrated
484 27 whole; all
485 27 first
486 27 the same
487 27 each
488 27 certain
489 27 throughout
490 27 used in between a reduplicated verb
491 27 sole; single
492 27 a very small amount
493 27 Yi
494 27 other
495 27 to unify
496 27 accidentally; coincidentally
497 27 abruptly; suddenly
498 27 or
499 27 one; eka
500 27 what; where; which 何容無有父母妻子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
use; yogena
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
no; na
zhě ca
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
达多 達多 100 Devadatta
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观本 觀本 103 Guan Ben
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
河中 104 Hezhong
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火天 104 Agni
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉音 覺音 106 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
开宝藏 開寶藏 75 Kaibao Canon; Kaibaozang
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
妙喜世界 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
延寿 延壽 121 Yan Shou
演若达多 演若達多 121 Yajnadatta
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
度生 100 to save beings
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧为父 方便善巧為父 102 skillful and expedient means is the father
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
分陀利 102 pundarika
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
光明世界 103 A Bright World
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
和合性 104 aggregation
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教授师 教授師 106 precpt instructor
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结使 結使 106 a fetter
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净华 淨華 106 Flower of Purity
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 bodhyanga
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩利迦 109 malika; mālikā
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
婆师 婆師 112 vārṣika
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七圣 七聖 113 seven sacred graces
悭心 慳心 113 a miserly mind
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
柔和忍辱 114 gentle forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
施者 115 giver
十八界 115 eighteen realms
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
寺主 115 temple director; head of monastery
死尸 死屍 115 a corpse
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心海 120 The Heart's Ocean
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
养育者 養育者 121 nourishment
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
瞻婆 122 campaka
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata