Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 66
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無於人 |
| 2 | 120 | 無 | wú | to not have; without | 亦無於人 |
| 3 | 120 | 無 | mó | mo | 亦無於人 |
| 4 | 120 | 無 | wú | to not have | 亦無於人 |
| 5 | 120 | 無 | wú | Wu | 亦無於人 |
| 6 | 120 | 無 | mó | mo | 亦無於人 |
| 7 | 99 | 者 | zhě | ca | 乃至眾生壽者 |
| 8 | 89 | 我 | wǒ | self | 我言名色繫縛眾生 |
| 9 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我言名色繫縛眾生 |
| 10 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我言名色繫縛眾生 |
| 11 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我言名色繫縛眾生 |
| 12 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我言名色繫縛眾生 |
| 13 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有身耶 |
| 14 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有身耶 |
| 15 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為有身耶 |
| 16 | 65 | 為 | wéi | to do | 為有身耶 |
| 17 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為有身耶 |
| 18 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為有身耶 |
| 19 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有身耶 |
| 20 | 65 | 也 | yě | ya | 更無異法而來合也 |
| 21 | 63 | 身 | shēn | human body; torso | 故名為身 |
| 22 | 63 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故名為身 |
| 23 | 63 | 身 | shēn | self | 故名為身 |
| 24 | 63 | 身 | shēn | life | 故名為身 |
| 25 | 63 | 身 | shēn | an object | 故名為身 |
| 26 | 63 | 身 | shēn | a lifetime | 故名為身 |
| 27 | 63 | 身 | shēn | moral character | 故名為身 |
| 28 | 63 | 身 | shēn | status; identity; position | 故名為身 |
| 29 | 63 | 身 | shēn | pregnancy | 故名為身 |
| 30 | 63 | 身 | juān | India | 故名為身 |
| 31 | 63 | 身 | shēn | body; kāya | 故名為身 |
| 32 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 33 | 53 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 34 | 53 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 35 | 53 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 36 | 53 | 生 | shēng | life | 生 |
| 37 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 38 | 53 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 39 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 40 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 41 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 42 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 43 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 44 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 45 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 46 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 47 | 53 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 48 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 49 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 50 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 51 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 52 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 53 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 54 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 55 | 53 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 56 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 57 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 58 | 53 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 59 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 60 | 51 | 云 | yún | cloud | 如大涅槃經云 |
| 61 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 如大涅槃經云 |
| 62 | 51 | 云 | yún | Yun | 如大涅槃經云 |
| 63 | 51 | 云 | yún | to say | 如大涅槃經云 |
| 64 | 51 | 云 | yún | to have | 如大涅槃經云 |
| 65 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 如大涅槃經云 |
| 66 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 如大涅槃經云 |
| 67 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 如眼不自見 |
| 68 | 49 | 識 | shí | knowledge; understanding | 緣生識和合 |
| 69 | 49 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 緣生識和合 |
| 70 | 49 | 識 | zhì | to record | 緣生識和合 |
| 71 | 49 | 識 | shí | thought; cognition | 緣生識和合 |
| 72 | 49 | 識 | shí | to understand | 緣生識和合 |
| 73 | 49 | 識 | shí | experience; common sense | 緣生識和合 |
| 74 | 49 | 識 | shí | a good friend | 緣生識和合 |
| 75 | 49 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 緣生識和合 |
| 76 | 49 | 識 | zhì | a label; a mark | 緣生識和合 |
| 77 | 49 | 識 | zhì | an inscription | 緣生識和合 |
| 78 | 49 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 緣生識和合 |
| 79 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦無於人 |
| 80 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 更無異法而來合也 |
| 81 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 更無異法而來合也 |
| 82 | 46 | 而 | néng | can; able | 更無異法而來合也 |
| 83 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 更無異法而來合也 |
| 84 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 更無異法而來合也 |
| 85 | 44 | 之 | zhī | to go | 名之與色 |
| 86 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之與色 |
| 87 | 44 | 之 | zhī | is | 名之與色 |
| 88 | 44 | 之 | zhī | to use | 名之與色 |
| 89 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 名之與色 |
| 90 | 44 | 之 | zhī | winding | 名之與色 |
| 91 | 42 | 無我 | wúwǒ | non-self | 夫既無我 |
| 92 | 42 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 夫既無我 |
| 93 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 後鬼即問 |
| 94 | 41 | 即 | jí | at that time | 後鬼即問 |
| 95 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 後鬼即問 |
| 96 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 後鬼即問 |
| 97 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 後鬼即問 |
| 98 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃至眾生壽者 |
| 99 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃至眾生壽者 |
| 100 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃至眾生壽者 |
| 101 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃至眾生壽者 |
| 102 | 39 | 能 | néng | can; able | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 103 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 104 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 105 | 39 | 能 | néng | energy | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 106 | 39 | 能 | néng | function; use | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 107 | 39 | 能 | néng | talent | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 108 | 39 | 能 | néng | expert at | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 109 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 110 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 111 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 112 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 113 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 114 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨妙法身 |
| 115 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨妙法身 |
| 116 | 39 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨妙法身 |
| 117 | 39 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨妙法身 |
| 118 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨妙法身 |
| 119 | 39 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨妙法身 |
| 120 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨妙法身 |
| 121 | 37 | 知 | zhī | to know | 令知空 |
| 122 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 令知空 |
| 123 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令知空 |
| 124 | 37 | 知 | zhī | to administer | 令知空 |
| 125 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令知空 |
| 126 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 令知空 |
| 127 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令知空 |
| 128 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令知空 |
| 129 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 令知空 |
| 130 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令知空 |
| 131 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 令知空 |
| 132 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 令知空 |
| 133 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 令知空 |
| 134 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 令知空 |
| 135 | 37 | 知 | zhī | to make known | 令知空 |
| 136 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 令知空 |
| 137 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令知空 |
| 138 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 令知空 |
| 139 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 令知空 |
| 140 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得解脫 |
| 141 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得解脫 |
| 142 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 則得解脫 |
| 143 | 36 | 得 | dé | de | 則得解脫 |
| 144 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 則得解脫 |
| 145 | 36 | 得 | dé | to result in | 則得解脫 |
| 146 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得解脫 |
| 147 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 則得解脫 |
| 148 | 36 | 得 | dé | to be finished | 則得解脫 |
| 149 | 36 | 得 | děi | satisfying | 則得解脫 |
| 150 | 36 | 得 | dé | to contract | 則得解脫 |
| 151 | 36 | 得 | dé | to hear | 則得解脫 |
| 152 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 則得解脫 |
| 153 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 則得解脫 |
| 154 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得解脫 |
| 155 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無於人 |
| 156 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無於人 |
| 157 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 亦無於人 |
| 158 | 36 | 人 | rén | everybody | 亦無於人 |
| 159 | 36 | 人 | rén | adult | 亦無於人 |
| 160 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 亦無於人 |
| 161 | 36 | 人 | rén | an upright person | 亦無於人 |
| 162 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無於人 |
| 163 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 164 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以但是一身之用 |
| 165 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以但是一身之用 |
| 166 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以但是一身之用 |
| 167 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以但是一身之用 |
| 168 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以但是一身之用 |
| 169 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以但是一身之用 |
| 170 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以但是一身之用 |
| 171 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以但是一身之用 |
| 172 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以但是一身之用 |
| 173 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以但是一身之用 |
| 174 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 175 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 176 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 177 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 178 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 179 | 35 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 180 | 35 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 181 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 182 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 183 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 184 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 185 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 186 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無眾生 |
| 187 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則無眾生 |
| 188 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則無眾生 |
| 189 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則無眾生 |
| 190 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無眾生 |
| 191 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無眾生 |
| 192 | 35 | 則 | zé | to do | 則無眾生 |
| 193 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無眾生 |
| 194 | 35 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 除破闇冥 |
| 195 | 35 | 破 | pò | worn-out; broken | 除破闇冥 |
| 196 | 35 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 除破闇冥 |
| 197 | 35 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 除破闇冥 |
| 198 | 35 | 破 | pò | to defeat | 除破闇冥 |
| 199 | 35 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 除破闇冥 |
| 200 | 35 | 破 | pò | to strike; to hit | 除破闇冥 |
| 201 | 35 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 除破闇冥 |
| 202 | 35 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 除破闇冥 |
| 203 | 35 | 破 | pò | finale | 除破闇冥 |
| 204 | 35 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 除破闇冥 |
| 205 | 35 | 破 | pò | to penetrate | 除破闇冥 |
| 206 | 35 | 破 | pò | pha | 除破闇冥 |
| 207 | 35 | 破 | pò | break; bheda | 除破闇冥 |
| 208 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 師子吼言 |
| 209 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 師子吼言 |
| 210 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 師子吼言 |
| 211 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 師子吼言 |
| 212 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 師子吼言 |
| 213 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 師子吼言 |
| 214 | 34 | 言 | yán | to regard as | 師子吼言 |
| 215 | 34 | 言 | yán | to act as | 師子吼言 |
| 216 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 師子吼言 |
| 217 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 師子吼言 |
| 218 | 34 | 於 | yú | to go; to | 亦無於人 |
| 219 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦無於人 |
| 220 | 34 | 於 | yú | Yu | 亦無於人 |
| 221 | 34 | 於 | wū | a crow | 亦無於人 |
| 222 | 34 | 見 | jiàn | to see | 如眼不自見 |
| 223 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如眼不自見 |
| 224 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如眼不自見 |
| 225 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如眼不自見 |
| 226 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 如眼不自見 |
| 227 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 如眼不自見 |
| 228 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如眼不自見 |
| 229 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如眼不自見 |
| 230 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 如眼不自見 |
| 231 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 如眼不自見 |
| 232 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 如眼不自見 |
| 233 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如眼不自見 |
| 234 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如眼不自見 |
| 235 | 33 | 作 | zuò | to do | 作是言 |
| 236 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言 |
| 237 | 33 | 作 | zuò | to start | 作是言 |
| 238 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言 |
| 239 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言 |
| 240 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言 |
| 241 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作是言 |
| 242 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言 |
| 243 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作是言 |
| 244 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言 |
| 245 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言 |
| 246 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作是言 |
| 247 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言 |
| 248 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異法 |
| 249 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異法 |
| 250 | 33 | 非 | fēi | different | 非異法 |
| 251 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異法 |
| 252 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異法 |
| 253 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非異法 |
| 254 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非異法 |
| 255 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非異法 |
| 256 | 33 | 非 | fēi | must | 非異法 |
| 257 | 33 | 非 | fēi | an error | 非異法 |
| 258 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異法 |
| 259 | 33 | 非 | fēi | evil | 非異法 |
| 260 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 261 | 32 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 262 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 263 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 264 | 32 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 265 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 266 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 共食所易活人之身 |
| 267 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 共食所易活人之身 |
| 268 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 共食所易活人之身 |
| 269 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 共食所易活人之身 |
| 270 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 共食所易活人之身 |
| 271 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 共食所易活人之身 |
| 272 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 共食所易活人之身 |
| 273 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 名色若滅 |
| 274 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 名色若滅 |
| 275 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 名色若滅 |
| 276 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 名色若滅 |
| 277 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 名色若滅 |
| 278 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 名色若滅 |
| 279 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 名色若滅 |
| 280 | 29 | 實 | shí | real; true | 無決定實者 |
| 281 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 無決定實者 |
| 282 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 無決定實者 |
| 283 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 無決定實者 |
| 284 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 無決定實者 |
| 285 | 29 | 實 | shí | solid | 無決定實者 |
| 286 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 無決定實者 |
| 287 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 無決定實者 |
| 288 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 無決定實者 |
| 289 | 29 | 實 | shí | effect; result | 無決定實者 |
| 290 | 29 | 實 | shí | an honest person | 無決定實者 |
| 291 | 29 | 實 | shí | to fill | 無決定實者 |
| 292 | 29 | 實 | shí | complete | 無決定實者 |
| 293 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 無決定實者 |
| 294 | 29 | 實 | shí | to practice | 無決定實者 |
| 295 | 29 | 實 | shí | namely | 無決定實者 |
| 296 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 無決定實者 |
| 297 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 無決定實者 |
| 298 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 無決定實者 |
| 299 | 29 | 實 | shí | Shichen | 無決定實者 |
| 300 | 29 | 實 | shí | Real | 無決定實者 |
| 301 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 無決定實者 |
| 302 | 28 | 性 | xìng | gender | 執性 |
| 303 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 執性 |
| 304 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 執性 |
| 305 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 執性 |
| 306 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 執性 |
| 307 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 執性 |
| 308 | 28 | 性 | xìng | scope | 執性 |
| 309 | 28 | 性 | xìng | nature | 執性 |
| 310 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如眼不自見 |
| 311 | 28 | 自 | zì | Zi | 如眼不自見 |
| 312 | 28 | 自 | zì | a nose | 如眼不自見 |
| 313 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 如眼不自見 |
| 314 | 28 | 自 | zì | origin | 如眼不自見 |
| 315 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 如眼不自見 |
| 316 | 28 | 自 | zì | to be | 如眼不自見 |
| 317 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如眼不自見 |
| 318 | 28 | 中 | zhōng | middle | 中際無我無 |
| 319 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際無我無 |
| 320 | 28 | 中 | zhōng | China | 中際無我無 |
| 321 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際無我無 |
| 322 | 28 | 中 | zhōng | midday | 中際無我無 |
| 323 | 28 | 中 | zhōng | inside | 中際無我無 |
| 324 | 28 | 中 | zhōng | during | 中際無我無 |
| 325 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 中際無我無 |
| 326 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 中際無我無 |
| 327 | 28 | 中 | zhōng | half | 中際無我無 |
| 328 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際無我無 |
| 329 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際無我無 |
| 330 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 中際無我無 |
| 331 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際無我無 |
| 332 | 28 | 中 | zhōng | middle | 中際無我無 |
| 333 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 令知空 |
| 334 | 27 | 空 | kòng | free time | 令知空 |
| 335 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 令知空 |
| 336 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 令知空 |
| 337 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 令知空 |
| 338 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 令知空 |
| 339 | 27 | 空 | kòng | empty space | 令知空 |
| 340 | 27 | 空 | kōng | without substance | 令知空 |
| 341 | 27 | 空 | kōng | to not have | 令知空 |
| 342 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 令知空 |
| 343 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 令知空 |
| 344 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 令知空 |
| 345 | 27 | 空 | kòng | blank | 令知空 |
| 346 | 27 | 空 | kòng | expansive | 令知空 |
| 347 | 27 | 空 | kòng | lacking | 令知空 |
| 348 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 令知空 |
| 349 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 令知空 |
| 350 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 令知空 |
| 351 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但住名相虛誑憶想分別中 |
| 352 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離名色已 |
| 353 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離名色已 |
| 354 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離名色已 |
| 355 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離名色已 |
| 356 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離名色已 |
| 357 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離名色已 |
| 358 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離名色已 |
| 359 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離名色已 |
| 360 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離名色已 |
| 361 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離名色已 |
| 362 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離名色已 |
| 363 | 27 | 離 | lí | two | 離名色已 |
| 364 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離名色已 |
| 365 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離名色已 |
| 366 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離名色已 |
| 367 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離名色已 |
| 368 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 369 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 370 | 26 | 風 | fēng | wind | 動風 |
| 371 | 26 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 動風 |
| 372 | 26 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 動風 |
| 373 | 26 | 風 | fēng | prana | 動風 |
| 374 | 26 | 風 | fēng | a scene | 動風 |
| 375 | 26 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 動風 |
| 376 | 26 | 風 | fēng | news | 動風 |
| 377 | 26 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 動風 |
| 378 | 26 | 風 | fēng | a fetish | 動風 |
| 379 | 26 | 風 | fēng | a popular folk song | 動風 |
| 380 | 26 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 動風 |
| 381 | 26 | 風 | fēng | Feng | 動風 |
| 382 | 26 | 風 | fēng | to blow away | 動風 |
| 383 | 26 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 動風 |
| 384 | 26 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 動風 |
| 385 | 26 | 風 | fèng | fashion; vogue | 動風 |
| 386 | 26 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 動風 |
| 387 | 26 | 風 | fēng | weather | 動風 |
| 388 | 26 | 風 | fēng | quick | 動風 |
| 389 | 26 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 動風 |
| 390 | 26 | 風 | fēng | wind element | 動風 |
| 391 | 26 | 風 | fēng | wind; vayu | 動風 |
| 392 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說名色繫縛眾生 |
| 393 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說名色繫縛眾生 |
| 394 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如說名色繫縛眾生 |
| 395 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說名色繫縛眾生 |
| 396 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說名色繫縛眾生 |
| 397 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說名色繫縛眾生 |
| 398 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如說名色繫縛眾生 |
| 399 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說名色繫縛眾生 |
| 400 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說名色繫縛眾生 |
| 401 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說名色繫縛眾生 |
| 402 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說名色繫縛眾生 |
| 403 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如說名色繫縛眾生 |
| 404 | 25 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計為本身 |
| 405 | 25 | 計 | jì | to haggle over | 計為本身 |
| 406 | 25 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計為本身 |
| 407 | 25 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計為本身 |
| 408 | 25 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計為本身 |
| 409 | 25 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計為本身 |
| 410 | 25 | 計 | jì | to settle an account | 計為本身 |
| 411 | 25 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計為本身 |
| 412 | 25 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計為本身 |
| 413 | 25 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計為本身 |
| 414 | 25 | 計 | jì | to register | 計為本身 |
| 415 | 25 | 計 | jì | to estimate | 計為本身 |
| 416 | 25 | 計 | jì | Ji | 計為本身 |
| 417 | 25 | 計 | jì | ketu | 計為本身 |
| 418 | 25 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計為本身 |
| 419 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如惡狗臨井 |
| 420 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 要因名色繫縛眾生 |
| 421 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 要因名色繫縛眾生 |
| 422 | 22 | 因 | yīn | to follow | 要因名色繫縛眾生 |
| 423 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 要因名色繫縛眾生 |
| 424 | 22 | 因 | yīn | via; through | 要因名色繫縛眾生 |
| 425 | 22 | 因 | yīn | to continue | 要因名色繫縛眾生 |
| 426 | 22 | 因 | yīn | to receive | 要因名色繫縛眾生 |
| 427 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 要因名色繫縛眾生 |
| 428 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 要因名色繫縛眾生 |
| 429 | 22 | 因 | yīn | to be like | 要因名色繫縛眾生 |
| 430 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 要因名色繫縛眾生 |
| 431 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 要因名色繫縛眾生 |
| 432 | 22 | 既 | jì | to complete; to finish | 夫既無我 |
| 433 | 22 | 既 | jì | Ji | 夫既無我 |
| 434 | 22 | 因緣 | yīnyuán | chance | 種種因緣教化 |
| 435 | 22 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 種種因緣教化 |
| 436 | 22 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 種種因緣教化 |
| 437 | 22 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 種種因緣教化 |
| 438 | 22 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 種種因緣教化 |
| 439 | 22 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 種種因緣教化 |
| 440 | 22 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 種種因緣教化 |
| 441 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 442 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 443 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 444 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 445 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 446 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 447 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 448 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 449 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 450 | 22 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 451 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 452 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 453 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 454 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 455 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 456 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 457 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 458 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 459 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 460 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 461 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 462 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 463 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 464 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 465 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 466 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 467 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 468 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 我今不應妄語答鬼 |
| 469 | 21 | 今 | jīn | Jin | 我今不應妄語答鬼 |
| 470 | 21 | 今 | jīn | modern | 我今不應妄語答鬼 |
| 471 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今不應妄語答鬼 |
| 472 | 21 | 無有 | wú yǒu | there is not | 法無有人 |
| 473 | 21 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 法無有人 |
| 474 | 20 | 問 | wèn | to ask | 問此人 |
| 475 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 問此人 |
| 476 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 問此人 |
| 477 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 問此人 |
| 478 | 20 | 問 | wèn | to request something | 問此人 |
| 479 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 問此人 |
| 480 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問此人 |
| 481 | 20 | 問 | wèn | news | 問此人 |
| 482 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 問此人 |
| 483 | 20 | 問 | wén | to inform | 問此人 |
| 484 | 20 | 問 | wèn | to research | 問此人 |
| 485 | 20 | 問 | wèn | Wen | 問此人 |
| 486 | 20 | 問 | wèn | a question | 問此人 |
| 487 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 問此人 |
| 488 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 更無異法而來合也 |
| 489 | 20 | 法 | fǎ | France | 更無異法而來合也 |
| 490 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 更無異法而來合也 |
| 491 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 更無異法而來合也 |
| 492 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 更無異法而來合也 |
| 493 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 更無異法而來合也 |
| 494 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 更無異法而來合也 |
| 495 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 更無異法而來合也 |
| 496 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 更無異法而來合也 |
| 497 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 更無異法而來合也 |
| 498 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 更無異法而來合也 |
| 499 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 更無異法而來合也 |
| 500 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 更無異法而來合也 |
Frequencies of all Words
Top 1221
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 無 | wú | no | 亦無於人 |
| 2 | 120 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無於人 |
| 3 | 120 | 無 | wú | to not have; without | 亦無於人 |
| 4 | 120 | 無 | wú | has not yet | 亦無於人 |
| 5 | 120 | 無 | mó | mo | 亦無於人 |
| 6 | 120 | 無 | wú | do not | 亦無於人 |
| 7 | 120 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無於人 |
| 8 | 120 | 無 | wú | regardless of | 亦無於人 |
| 9 | 120 | 無 | wú | to not have | 亦無於人 |
| 10 | 120 | 無 | wú | um | 亦無於人 |
| 11 | 120 | 無 | wú | Wu | 亦無於人 |
| 12 | 120 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無於人 |
| 13 | 120 | 無 | wú | not; non- | 亦無於人 |
| 14 | 120 | 無 | mó | mo | 亦無於人 |
| 15 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 16 | 119 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 17 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 18 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 19 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 20 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 21 | 119 | 是 | shì | true | 是 |
| 22 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 23 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 24 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 25 | 119 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 26 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 27 | 119 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 28 | 113 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 29 | 113 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 30 | 113 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 31 | 113 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 32 | 113 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 33 | 113 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 34 | 113 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 35 | 113 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 36 | 113 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 37 | 113 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 38 | 113 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 39 | 113 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 40 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 但有其相 |
| 41 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 但有其相 |
| 42 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 但有其相 |
| 43 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 但有其相 |
| 44 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 但有其相 |
| 45 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 但有其相 |
| 46 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 但有其相 |
| 47 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 但有其相 |
| 48 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 但有其相 |
| 49 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 但有其相 |
| 50 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 但有其相 |
| 51 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 但有其相 |
| 52 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 但有其相 |
| 53 | 108 | 有 | yǒu | You | 但有其相 |
| 54 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 但有其相 |
| 55 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 但有其相 |
| 56 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃至眾生壽者 |
| 57 | 99 | 者 | zhě | that | 乃至眾生壽者 |
| 58 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃至眾生壽者 |
| 59 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃至眾生壽者 |
| 60 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃至眾生壽者 |
| 61 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃至眾生壽者 |
| 62 | 99 | 者 | zhuó | according to | 乃至眾生壽者 |
| 63 | 99 | 者 | zhě | ca | 乃至眾生壽者 |
| 64 | 98 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 名色若滅 |
| 65 | 98 | 若 | ruò | seemingly | 名色若滅 |
| 66 | 98 | 若 | ruò | if | 名色若滅 |
| 67 | 98 | 若 | ruò | you | 名色若滅 |
| 68 | 98 | 若 | ruò | this; that | 名色若滅 |
| 69 | 98 | 若 | ruò | and; or | 名色若滅 |
| 70 | 98 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 名色若滅 |
| 71 | 98 | 若 | rě | pomegranite | 名色若滅 |
| 72 | 98 | 若 | ruò | to choose | 名色若滅 |
| 73 | 98 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 名色若滅 |
| 74 | 98 | 若 | ruò | thus | 名色若滅 |
| 75 | 98 | 若 | ruò | pollia | 名色若滅 |
| 76 | 98 | 若 | ruò | Ruo | 名色若滅 |
| 77 | 98 | 若 | ruò | only then | 名色若滅 |
| 78 | 98 | 若 | rě | ja | 名色若滅 |
| 79 | 98 | 若 | rě | jñā | 名色若滅 |
| 80 | 98 | 若 | ruò | if; yadi | 名色若滅 |
| 81 | 89 | 我 | wǒ | I; me; my | 我言名色繫縛眾生 |
| 82 | 89 | 我 | wǒ | self | 我言名色繫縛眾生 |
| 83 | 89 | 我 | wǒ | we; our | 我言名色繫縛眾生 |
| 84 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我言名色繫縛眾生 |
| 85 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我言名色繫縛眾生 |
| 86 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我言名色繫縛眾生 |
| 87 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我言名色繫縛眾生 |
| 88 | 89 | 我 | wǒ | I; aham | 我言名色繫縛眾生 |
| 89 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大涅槃經云 |
| 90 | 78 | 如 | rú | if | 如大涅槃經云 |
| 91 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 如大涅槃經云 |
| 92 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大涅槃經云 |
| 93 | 78 | 如 | rú | this | 如大涅槃經云 |
| 94 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大涅槃經云 |
| 95 | 78 | 如 | rú | to go to | 如大涅槃經云 |
| 96 | 78 | 如 | rú | to meet | 如大涅槃經云 |
| 97 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大涅槃經云 |
| 98 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 如大涅槃經云 |
| 99 | 78 | 如 | rú | and | 如大涅槃經云 |
| 100 | 78 | 如 | rú | or | 如大涅槃經云 |
| 101 | 78 | 如 | rú | but | 如大涅槃經云 |
| 102 | 78 | 如 | rú | then | 如大涅槃經云 |
| 103 | 78 | 如 | rú | naturally | 如大涅槃經云 |
| 104 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大涅槃經云 |
| 105 | 78 | 如 | rú | you | 如大涅槃經云 |
| 106 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 如大涅槃經云 |
| 107 | 78 | 如 | rú | in; at | 如大涅槃經云 |
| 108 | 78 | 如 | rú | Ru | 如大涅槃經云 |
| 109 | 78 | 如 | rú | Thus | 如大涅槃經云 |
| 110 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 如大涅槃經云 |
| 111 | 78 | 如 | rú | like; iva | 如大涅槃經云 |
| 112 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大涅槃經云 |
| 113 | 65 | 為 | wèi | for; to | 為有身耶 |
| 114 | 65 | 為 | wèi | because of | 為有身耶 |
| 115 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有身耶 |
| 116 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有身耶 |
| 117 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為有身耶 |
| 118 | 65 | 為 | wéi | to do | 為有身耶 |
| 119 | 65 | 為 | wèi | for | 為有身耶 |
| 120 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 為有身耶 |
| 121 | 65 | 為 | wèi | to | 為有身耶 |
| 122 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 為有身耶 |
| 123 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為有身耶 |
| 124 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 為有身耶 |
| 125 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 為有身耶 |
| 126 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為有身耶 |
| 127 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為有身耶 |
| 128 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有身耶 |
| 129 | 65 | 也 | yě | also; too | 更無異法而來合也 |
| 130 | 65 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 更無異法而來合也 |
| 131 | 65 | 也 | yě | either | 更無異法而來合也 |
| 132 | 65 | 也 | yě | even | 更無異法而來合也 |
| 133 | 65 | 也 | yě | used to soften the tone | 更無異法而來合也 |
| 134 | 65 | 也 | yě | used for emphasis | 更無異法而來合也 |
| 135 | 65 | 也 | yě | used to mark contrast | 更無異法而來合也 |
| 136 | 65 | 也 | yě | used to mark compromise | 更無異法而來合也 |
| 137 | 65 | 也 | yě | ya | 更無異法而來合也 |
| 138 | 63 | 身 | shēn | human body; torso | 故名為身 |
| 139 | 63 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故名為身 |
| 140 | 63 | 身 | shēn | measure word for clothes | 故名為身 |
| 141 | 63 | 身 | shēn | self | 故名為身 |
| 142 | 63 | 身 | shēn | life | 故名為身 |
| 143 | 63 | 身 | shēn | an object | 故名為身 |
| 144 | 63 | 身 | shēn | a lifetime | 故名為身 |
| 145 | 63 | 身 | shēn | personally | 故名為身 |
| 146 | 63 | 身 | shēn | moral character | 故名為身 |
| 147 | 63 | 身 | shēn | status; identity; position | 故名為身 |
| 148 | 63 | 身 | shēn | pregnancy | 故名為身 |
| 149 | 63 | 身 | juān | India | 故名為身 |
| 150 | 63 | 身 | shēn | body; kāya | 故名為身 |
| 151 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 152 | 53 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 153 | 53 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 154 | 53 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 155 | 53 | 生 | shēng | life | 生 |
| 156 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 157 | 53 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 158 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 159 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 160 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 161 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 162 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 163 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 164 | 53 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 165 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 166 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 167 | 53 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 168 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 169 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 170 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 171 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 172 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 173 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 174 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 175 | 53 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 176 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 177 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 178 | 53 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 179 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 180 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 問此人 |
| 181 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 問此人 |
| 182 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問此人 |
| 183 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問此人 |
| 184 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問此人 |
| 185 | 51 | 云 | yún | cloud | 如大涅槃經云 |
| 186 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 如大涅槃經云 |
| 187 | 51 | 云 | yún | Yun | 如大涅槃經云 |
| 188 | 51 | 云 | yún | to say | 如大涅槃經云 |
| 189 | 51 | 云 | yún | to have | 如大涅槃經云 |
| 190 | 51 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如大涅槃經云 |
| 191 | 51 | 云 | yún | in this way | 如大涅槃經云 |
| 192 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 如大涅槃經云 |
| 193 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 如大涅槃經云 |
| 194 | 51 | 不 | bù | not; no | 如眼不自見 |
| 195 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如眼不自見 |
| 196 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 如眼不自見 |
| 197 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 如眼不自見 |
| 198 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如眼不自見 |
| 199 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如眼不自見 |
| 200 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如眼不自見 |
| 201 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 如眼不自見 |
| 202 | 51 | 不 | bù | no; na | 如眼不自見 |
| 203 | 49 | 識 | shí | knowledge; understanding | 緣生識和合 |
| 204 | 49 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 緣生識和合 |
| 205 | 49 | 識 | zhì | to record | 緣生識和合 |
| 206 | 49 | 識 | shí | thought; cognition | 緣生識和合 |
| 207 | 49 | 識 | shí | to understand | 緣生識和合 |
| 208 | 49 | 識 | shí | experience; common sense | 緣生識和合 |
| 209 | 49 | 識 | shí | a good friend | 緣生識和合 |
| 210 | 49 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 緣生識和合 |
| 211 | 49 | 識 | zhì | a label; a mark | 緣生識和合 |
| 212 | 49 | 識 | zhì | an inscription | 緣生識和合 |
| 213 | 49 | 識 | zhì | just now | 緣生識和合 |
| 214 | 49 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 緣生識和合 |
| 215 | 48 | 亦 | yì | also; too | 亦無於人 |
| 216 | 48 | 亦 | yì | but | 亦無於人 |
| 217 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無於人 |
| 218 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 亦無於人 |
| 219 | 48 | 亦 | yì | already | 亦無於人 |
| 220 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無於人 |
| 221 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦無於人 |
| 222 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 更無異法而來合也 |
| 223 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 更無異法而來合也 |
| 224 | 46 | 而 | ér | you | 更無異法而來合也 |
| 225 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 更無異法而來合也 |
| 226 | 46 | 而 | ér | right away; then | 更無異法而來合也 |
| 227 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 更無異法而來合也 |
| 228 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 更無異法而來合也 |
| 229 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 更無異法而來合也 |
| 230 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 更無異法而來合也 |
| 231 | 46 | 而 | ér | so as to | 更無異法而來合也 |
| 232 | 46 | 而 | ér | only then | 更無異法而來合也 |
| 233 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 更無異法而來合也 |
| 234 | 46 | 而 | néng | can; able | 更無異法而來合也 |
| 235 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 更無異法而來合也 |
| 236 | 46 | 而 | ér | me | 更無異法而來合也 |
| 237 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 更無異法而來合也 |
| 238 | 46 | 而 | ér | possessive | 更無異法而來合也 |
| 239 | 46 | 而 | ér | and; ca | 更無異法而來合也 |
| 240 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 名之與色 |
| 241 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 名之與色 |
| 242 | 44 | 之 | zhī | to go | 名之與色 |
| 243 | 44 | 之 | zhī | this; that | 名之與色 |
| 244 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 名之與色 |
| 245 | 44 | 之 | zhī | it | 名之與色 |
| 246 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 名之與色 |
| 247 | 44 | 之 | zhī | all | 名之與色 |
| 248 | 44 | 之 | zhī | and | 名之與色 |
| 249 | 44 | 之 | zhī | however | 名之與色 |
| 250 | 44 | 之 | zhī | if | 名之與色 |
| 251 | 44 | 之 | zhī | then | 名之與色 |
| 252 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之與色 |
| 253 | 44 | 之 | zhī | is | 名之與色 |
| 254 | 44 | 之 | zhī | to use | 名之與色 |
| 255 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 名之與色 |
| 256 | 44 | 之 | zhī | winding | 名之與色 |
| 257 | 42 | 無我 | wúwǒ | non-self | 夫既無我 |
| 258 | 42 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 夫既無我 |
| 259 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 後鬼即問 |
| 260 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 後鬼即問 |
| 261 | 41 | 即 | jí | at that time | 後鬼即問 |
| 262 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 後鬼即問 |
| 263 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 後鬼即問 |
| 264 | 41 | 即 | jí | if; but | 後鬼即問 |
| 265 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 後鬼即問 |
| 266 | 41 | 即 | jí | then; following | 後鬼即問 |
| 267 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 後鬼即問 |
| 268 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃至眾生壽者 |
| 269 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃至眾生壽者 |
| 270 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃至眾生壽者 |
| 271 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃至眾生壽者 |
| 272 | 39 | 能 | néng | can; able | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 273 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 274 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 275 | 39 | 能 | néng | energy | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 276 | 39 | 能 | néng | function; use | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 277 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 278 | 39 | 能 | néng | talent | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 279 | 39 | 能 | néng | expert at | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 280 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 281 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 282 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 283 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 284 | 39 | 能 | néng | even if | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 285 | 39 | 能 | néng | but | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 286 | 39 | 能 | néng | in this way | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 287 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 288 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於虛誑名相中而能拔出 |
| 289 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨妙法身 |
| 290 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨妙法身 |
| 291 | 39 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨妙法身 |
| 292 | 39 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨妙法身 |
| 293 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨妙法身 |
| 294 | 39 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨妙法身 |
| 295 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨妙法身 |
| 296 | 37 | 知 | zhī | to know | 令知空 |
| 297 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 令知空 |
| 298 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令知空 |
| 299 | 37 | 知 | zhī | to administer | 令知空 |
| 300 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令知空 |
| 301 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 令知空 |
| 302 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令知空 |
| 303 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令知空 |
| 304 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 令知空 |
| 305 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令知空 |
| 306 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 令知空 |
| 307 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 令知空 |
| 308 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 令知空 |
| 309 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 令知空 |
| 310 | 37 | 知 | zhī | to make known | 令知空 |
| 311 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 令知空 |
| 312 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令知空 |
| 313 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 令知空 |
| 314 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 令知空 |
| 315 | 36 | 得 | de | potential marker | 則得解脫 |
| 316 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得解脫 |
| 317 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 則得解脫 |
| 318 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得解脫 |
| 319 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 則得解脫 |
| 320 | 36 | 得 | dé | de | 則得解脫 |
| 321 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 則得解脫 |
| 322 | 36 | 得 | dé | to result in | 則得解脫 |
| 323 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得解脫 |
| 324 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 則得解脫 |
| 325 | 36 | 得 | dé | to be finished | 則得解脫 |
| 326 | 36 | 得 | de | result of degree | 則得解脫 |
| 327 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 則得解脫 |
| 328 | 36 | 得 | děi | satisfying | 則得解脫 |
| 329 | 36 | 得 | dé | to contract | 則得解脫 |
| 330 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則得解脫 |
| 331 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 則得解脫 |
| 332 | 36 | 得 | dé | to hear | 則得解脫 |
| 333 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 則得解脫 |
| 334 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 則得解脫 |
| 335 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得解脫 |
| 336 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無於人 |
| 337 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無於人 |
| 338 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 亦無於人 |
| 339 | 36 | 人 | rén | everybody | 亦無於人 |
| 340 | 36 | 人 | rén | adult | 亦無於人 |
| 341 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 亦無於人 |
| 342 | 36 | 人 | rén | an upright person | 亦無於人 |
| 343 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無於人 |
| 344 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 345 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 346 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 347 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 348 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以但是一身之用 |
| 349 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以但是一身之用 |
| 350 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以但是一身之用 |
| 351 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以但是一身之用 |
| 352 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以但是一身之用 |
| 353 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以但是一身之用 |
| 354 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以但是一身之用 |
| 355 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以但是一身之用 |
| 356 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以但是一身之用 |
| 357 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以但是一身之用 |
| 358 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以但是一身之用 |
| 359 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以但是一身之用 |
| 360 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以但是一身之用 |
| 361 | 36 | 以 | yǐ | very | 以但是一身之用 |
| 362 | 36 | 以 | yǐ | already | 以但是一身之用 |
| 363 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以但是一身之用 |
| 364 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以但是一身之用 |
| 365 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以但是一身之用 |
| 366 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以但是一身之用 |
| 367 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以但是一身之用 |
| 368 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 369 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 370 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 371 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 372 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 373 | 35 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 374 | 35 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 375 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 376 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 377 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 378 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 379 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 380 | 35 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無眾生 |
| 381 | 35 | 則 | zé | then | 則無眾生 |
| 382 | 35 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無眾生 |
| 383 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無眾生 |
| 384 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則無眾生 |
| 385 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則無眾生 |
| 386 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則無眾生 |
| 387 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無眾生 |
| 388 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無眾生 |
| 389 | 35 | 則 | zé | to do | 則無眾生 |
| 390 | 35 | 則 | zé | only | 則無眾生 |
| 391 | 35 | 則 | zé | immediately | 則無眾生 |
| 392 | 35 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無眾生 |
| 393 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無眾生 |
| 394 | 35 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 除破闇冥 |
| 395 | 35 | 破 | pò | worn-out; broken | 除破闇冥 |
| 396 | 35 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 除破闇冥 |
| 397 | 35 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 除破闇冥 |
| 398 | 35 | 破 | pò | to defeat | 除破闇冥 |
| 399 | 35 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 除破闇冥 |
| 400 | 35 | 破 | pò | to strike; to hit | 除破闇冥 |
| 401 | 35 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 除破闇冥 |
| 402 | 35 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 除破闇冥 |
| 403 | 35 | 破 | pò | finale | 除破闇冥 |
| 404 | 35 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 除破闇冥 |
| 405 | 35 | 破 | pò | to penetrate | 除破闇冥 |
| 406 | 35 | 破 | pò | pha | 除破闇冥 |
| 407 | 35 | 破 | pò | break; bheda | 除破闇冥 |
| 408 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 師子吼言 |
| 409 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 師子吼言 |
| 410 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 師子吼言 |
| 411 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 師子吼言 |
| 412 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 師子吼言 |
| 413 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 師子吼言 |
| 414 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 師子吼言 |
| 415 | 34 | 言 | yán | to regard as | 師子吼言 |
| 416 | 34 | 言 | yán | to act as | 師子吼言 |
| 417 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 師子吼言 |
| 418 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 師子吼言 |
| 419 | 34 | 於 | yú | in; at | 亦無於人 |
| 420 | 34 | 於 | yú | in; at | 亦無於人 |
| 421 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦無於人 |
| 422 | 34 | 於 | yú | to go; to | 亦無於人 |
| 423 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦無於人 |
| 424 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦無於人 |
| 425 | 34 | 於 | yú | from | 亦無於人 |
| 426 | 34 | 於 | yú | give | 亦無於人 |
| 427 | 34 | 於 | yú | oppposing | 亦無於人 |
| 428 | 34 | 於 | yú | and | 亦無於人 |
| 429 | 34 | 於 | yú | compared to | 亦無於人 |
| 430 | 34 | 於 | yú | by | 亦無於人 |
| 431 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 亦無於人 |
| 432 | 34 | 於 | yú | for | 亦無於人 |
| 433 | 34 | 於 | yú | Yu | 亦無於人 |
| 434 | 34 | 於 | wū | a crow | 亦無於人 |
| 435 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 亦無於人 |
| 436 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 亦無於人 |
| 437 | 34 | 見 | jiàn | to see | 如眼不自見 |
| 438 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如眼不自見 |
| 439 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如眼不自見 |
| 440 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如眼不自見 |
| 441 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 如眼不自見 |
| 442 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 如眼不自見 |
| 443 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 如眼不自見 |
| 444 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如眼不自見 |
| 445 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如眼不自見 |
| 446 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 如眼不自見 |
| 447 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 如眼不自見 |
| 448 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 如眼不自見 |
| 449 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如眼不自見 |
| 450 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如眼不自見 |
| 451 | 33 | 作 | zuò | to do | 作是言 |
| 452 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言 |
| 453 | 33 | 作 | zuò | to start | 作是言 |
| 454 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言 |
| 455 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言 |
| 456 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言 |
| 457 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作是言 |
| 458 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言 |
| 459 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作是言 |
| 460 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言 |
| 461 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言 |
| 462 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作是言 |
| 463 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言 |
| 464 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非異法 |
| 465 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異法 |
| 466 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異法 |
| 467 | 33 | 非 | fēi | different | 非異法 |
| 468 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異法 |
| 469 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異法 |
| 470 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非異法 |
| 471 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非異法 |
| 472 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非異法 |
| 473 | 33 | 非 | fēi | must | 非異法 |
| 474 | 33 | 非 | fēi | an error | 非異法 |
| 475 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異法 |
| 476 | 33 | 非 | fēi | evil | 非異法 |
| 477 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非異法 |
| 478 | 33 | 非 | fēi | not | 非異法 |
| 479 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 480 | 32 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 481 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
| 482 | 32 | 等 | děng | plural | 等 |
| 483 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 484 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 485 | 32 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 486 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 487 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 共食所易活人之身 |
| 488 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 共食所易活人之身 |
| 489 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 共食所易活人之身 |
| 490 | 32 | 所 | suǒ | it | 共食所易活人之身 |
| 491 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 共食所易活人之身 |
| 492 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 共食所易活人之身 |
| 493 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 共食所易活人之身 |
| 494 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 共食所易活人之身 |
| 495 | 32 | 所 | suǒ | that which | 共食所易活人之身 |
| 496 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 共食所易活人之身 |
| 497 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 共食所易活人之身 |
| 498 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 共食所易活人之身 |
| 499 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 共食所易活人之身 |
| 500 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 共食所易活人之身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
| 请观音经 | 請觀音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空大 | 107 | the space element | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念不生 | 121 | no thought arising | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无来 | 一切法無來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |