Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1101 zhě ca 為生者
2 932 wèi to call 謂段等四食
3 932 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂段等四食
4 932 wèi to speak to; to address 謂段等四食
5 932 wèi to treat as; to regard as 謂段等四食
6 932 wèi introducing a condition situation 謂段等四食
7 932 wèi to speak to; to address 謂段等四食
8 932 wèi to think 謂段等四食
9 932 wèi for; is to be 謂段等四食
10 932 wèi to make; to cause 謂段等四食
11 932 wèi principle; reason 謂段等四食
12 932 wèi Wei 謂段等四食
13 877 suǒ a few; various; some 諸凡愚所造作生故名無生
14 877 suǒ a place; a location 諸凡愚所造作生故名無生
15 877 suǒ indicates a passive voice 諸凡愚所造作生故名無生
16 877 suǒ an ordinal number 諸凡愚所造作生故名無生
17 877 suǒ meaning 諸凡愚所造作生故名無生
18 877 suǒ garrison 諸凡愚所造作生故名無生
19 877 suǒ place; pradeśa 諸凡愚所造作生故名無生
20 786 to go; to 於大乘中諸佛法身如甚深相
21 786 to rely on; to depend on 於大乘中諸佛法身如甚深相
22 786 Yu 於大乘中諸佛法身如甚深相
23 786 a crow 於大乘中諸佛法身如甚深相
24 636 wéi to act as; to serve 亦無住為住
25 636 wéi to change into; to become 亦無住為住
26 636 wéi to be; is 亦無住為住
27 636 wéi to do 亦無住為住
28 636 wèi to support; to help 亦無住為住
29 636 wéi to govern 亦無住為住
30 601 yóu Kangxi radical 102 如是依止由觸意思識
31 601 yóu to follow along 如是依止由觸意思識
32 601 yóu cause; reason 如是依止由觸意思識
33 601 yóu You 如是依止由觸意思識
34 600 Kangxi radical 71 諸事無功用
35 600 to not have; without 諸事無功用
36 600 mo 諸事無功用
37 600 to not have 諸事無功用
38 600 Wu 諸事無功用
39 600 mo 諸事無功用
40 590 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
41 590 zhōng medium; medium sized 於大乘中諸佛法身如甚深相
42 590 zhōng China 於大乘中諸佛法身如甚深相
43 590 zhòng to hit the mark 於大乘中諸佛法身如甚深相
44 590 zhōng midday 於大乘中諸佛法身如甚深相
45 590 zhōng inside 於大乘中諸佛法身如甚深相
46 590 zhōng during 於大乘中諸佛法身如甚深相
47 590 zhōng Zhong 於大乘中諸佛法身如甚深相
48 590 zhōng intermediary 於大乘中諸佛法身如甚深相
49 590 zhōng half 於大乘中諸佛法身如甚深相
50 590 zhòng to reach; to attain 於大乘中諸佛法身如甚深相
51 590 zhòng to suffer; to infect 於大乘中諸佛法身如甚深相
52 590 zhòng to obtain 於大乘中諸佛法身如甚深相
53 590 zhòng to pass an exam 於大乘中諸佛法身如甚深相
54 590 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
55 567 děng et cetera; and so on 一切等故名業甚深
56 567 děng to wait 一切等故名業甚深
57 567 děng to be equal 一切等故名業甚深
58 567 děng degree; level 一切等故名業甚深
59 567 děng to compare 一切等故名業甚深
60 555 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已離下地諸煩惱故說
61 555 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已離下地諸煩惱故說
62 555 shuì to persuade 已離下地諸煩惱故說
63 555 shuō to teach; to recite; to explain 已離下地諸煩惱故說
64 555 shuō a doctrine; a theory 已離下地諸煩惱故說
65 555 shuō to claim; to assert 已離下地諸煩惱故說
66 555 shuō allocution 已離下地諸煩惱故說
67 555 shuō to criticize; to scold 已離下地諸煩惱故說
68 555 shuō to indicate; to refer to 已離下地諸煩惱故說
69 555 shuō speach; vāda 已離下地諸煩惱故說
70 555 shuō to speak; bhāṣate 已離下地諸煩惱故說
71 508 yìng to answer; to respond 應知總說為一甚深
72 508 yìng to confirm; to verify 應知總說為一甚深
73 508 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知總說為一甚深
74 508 yìng to accept 應知總說為一甚深
75 508 yìng to permit; to allow 應知總說為一甚深
76 508 yìng to echo 應知總說為一甚深
77 508 yìng to handle; to deal with 應知總說為一甚深
78 508 yìng Ying 應知總說為一甚深
79 488 yuē to speak; to say 論曰
80 488 yuē Kangxi radical 73 論曰
81 488 yuē to be called 論曰
82 469 meaning; sense 餘半頌文其義易了
83 469 justice; right action; righteousness 餘半頌文其義易了
84 469 artificial; man-made; fake 餘半頌文其義易了
85 469 chivalry; generosity 餘半頌文其義易了
86 469 just; righteous 餘半頌文其義易了
87 469 adopted 餘半頌文其義易了
88 469 a relationship 餘半頌文其義易了
89 469 volunteer 餘半頌文其義易了
90 469 something suitable 餘半頌文其義易了
91 469 a martyr 餘半頌文其義易了
92 469 a law 餘半頌文其義易了
93 469 Yi 餘半頌文其義易了
94 469 Righteousness 餘半頌文其義易了
95 459 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨依止而得住故
96 459 děi to want to; to need to 淨依止而得住故
97 459 děi must; ought to 淨依止而得住故
98 459 de 淨依止而得住故
99 459 de infix potential marker 淨依止而得住故
100 459 to result in 淨依止而得住故
101 459 to be proper; to fit; to suit 淨依止而得住故
102 459 to be satisfied 淨依止而得住故
103 459 to be finished 淨依止而得住故
104 459 děi satisfying 淨依止而得住故
105 459 to contract 淨依止而得住故
106 459 to hear 淨依止而得住故
107 459 to have; there is 淨依止而得住故
108 459 marks time passed 淨依止而得住故
109 459 obtain; attain; prāpta 淨依止而得住故
110 451 néng can; able 能施諸有情類淨信為因福德增長
111 451 néng ability; capacity 能施諸有情類淨信為因福德增長
112 451 néng a mythical bear-like beast 能施諸有情類淨信為因福德增長
113 451 néng energy 能施諸有情類淨信為因福德增長
114 451 néng function; use 能施諸有情類淨信為因福德增長
115 451 néng talent 能施諸有情類淨信為因福德增長
116 451 néng expert at 能施諸有情類淨信為因福德增長
117 451 néng to be in harmony 能施諸有情類淨信為因福德增長
118 451 néng to tend to; to care for 能施諸有情類淨信為因福德增長
119 451 néng to reach; to arrive at 能施諸有情類淨信為因福德增長
120 451 néng to be able; śak 能施諸有情類淨信為因福德增長
121 435 míng fame; renown; reputation 諸凡愚所造作生故名無生
122 435 míng a name; personal name; designation 諸凡愚所造作生故名無生
123 435 míng rank; position 諸凡愚所造作生故名無生
124 435 míng an excuse 諸凡愚所造作生故名無生
125 435 míng life 諸凡愚所造作生故名無生
126 435 míng to name; to call 諸凡愚所造作生故名無生
127 435 míng to express; to describe 諸凡愚所造作生故名無生
128 435 míng to be called; to have the name 諸凡愚所造作生故名無生
129 435 míng to own; to possess 諸凡愚所造作生故名無生
130 435 míng famous; renowned 諸凡愚所造作生故名無生
131 435 míng moral 諸凡愚所造作生故名無生
132 435 míng name; naman 諸凡愚所造作生故名無生
133 435 míng fame; renown; yasas 諸凡愚所造作生故名無生
134 411 to depend on; to lean on 以佛所食是不清淨依
135 411 to comply with; to follow 以佛所食是不清淨依
136 411 to help 以佛所食是不清淨依
137 411 flourishing 以佛所食是不清淨依
138 411 lovable 以佛所食是不清淨依
139 411 upadhi / bonds; substratum 以佛所食是不清淨依
140 411 shí knowledge; understanding 如是依止由觸意思識
141 411 shí to know; to be familiar with 如是依止由觸意思識
142 411 zhì to record 如是依止由觸意思識
143 411 shí thought; cognition 如是依止由觸意思識
144 411 shí to understand 如是依止由觸意思識
145 411 shí experience; common sense 如是依止由觸意思識
146 411 shí a good friend 如是依止由觸意思識
147 411 zhì to remember; to memorize 如是依止由觸意思識
148 411 zhì a label; a mark 如是依止由觸意思識
149 411 zhì an inscription 如是依止由觸意思識
150 411 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如是依止由觸意思識
151 393 infix potential marker 一不
152 362 fēi Kangxi radical 175 一非遍知
153 362 fēi wrong; bad; untruthful 一非遍知
154 362 fēi different 一非遍知
155 362 fēi to not be; to not have 一非遍知
156 362 fēi to violate; to be contrary to 一非遍知
157 362 fēi Africa 一非遍知
158 362 fēi to slander 一非遍知
159 362 fěi to avoid 一非遍知
160 362 fēi must 一非遍知
161 362 fēi an error 一非遍知
162 362 fēi a problem; a question 一非遍知
163 362 fēi evil 一非遍知
164 360 一切 yīqiè temporary 一切等故名業甚深
165 360 一切 yīqiè the same 一切等故名業甚深
166 339 xiàng to observe; to assess 此甚深相
167 339 xiàng appearance; portrait; picture 此甚深相
168 339 xiàng countenance; personage; character; disposition 此甚深相
169 339 xiàng to aid; to help 此甚深相
170 339 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此甚深相
171 339 xiàng a sign; a mark; appearance 此甚深相
172 339 xiāng alternately; in turn 此甚深相
173 339 xiāng Xiang 此甚深相
174 339 xiāng form substance 此甚深相
175 339 xiāng to express 此甚深相
176 339 xiàng to choose 此甚深相
177 339 xiāng Xiang 此甚深相
178 339 xiāng an ancient musical instrument 此甚深相
179 339 xiāng the seventh lunar month 此甚深相
180 339 xiāng to compare 此甚深相
181 339 xiàng to divine 此甚深相
182 339 xiàng to administer 此甚深相
183 339 xiàng helper for a blind person 此甚深相
184 339 xiāng rhythm [music] 此甚深相
185 339 xiāng the upper frets of a pipa 此甚深相
186 339 xiāng coralwood 此甚深相
187 339 xiàng ministry 此甚深相
188 339 xiàng to supplement; to enhance 此甚深相
189 339 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此甚深相
190 339 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此甚深相
191 339 xiàng sign; mark; liṅga 此甚深相
192 339 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此甚深相
193 338 shēng to be born; to give birth 此中一頌顯示生住業住甚深
194 338 shēng to live 此中一頌顯示生住業住甚深
195 338 shēng raw 此中一頌顯示生住業住甚深
196 338 shēng a student 此中一頌顯示生住業住甚深
197 338 shēng life 此中一頌顯示生住業住甚深
198 338 shēng to produce; to give rise 此中一頌顯示生住業住甚深
199 338 shēng alive 此中一頌顯示生住業住甚深
200 338 shēng a lifetime 此中一頌顯示生住業住甚深
201 338 shēng to initiate; to become 此中一頌顯示生住業住甚深
202 338 shēng to grow 此中一頌顯示生住業住甚深
203 338 shēng unfamiliar 此中一頌顯示生住業住甚深
204 338 shēng not experienced 此中一頌顯示生住業住甚深
205 338 shēng hard; stiff; strong 此中一頌顯示生住業住甚深
206 338 shēng having academic or professional knowledge 此中一頌顯示生住業住甚深
207 338 shēng a male role in traditional theatre 此中一頌顯示生住業住甚深
208 338 shēng gender 此中一頌顯示生住業住甚深
209 338 shēng to develop; to grow 此中一頌顯示生住業住甚深
210 338 shēng to set up 此中一頌顯示生住業住甚深
211 338 shēng a prostitute 此中一頌顯示生住業住甚深
212 338 shēng a captive 此中一頌顯示生住業住甚深
213 338 shēng a gentleman 此中一頌顯示生住業住甚深
214 338 shēng Kangxi radical 100 此中一頌顯示生住業住甚深
215 338 shēng unripe 此中一頌顯示生住業住甚深
216 338 shēng nature 此中一頌顯示生住業住甚深
217 338 shēng to inherit; to succeed 此中一頌顯示生住業住甚深
218 338 shēng destiny 此中一頌顯示生住業住甚深
219 338 shēng birth 此中一頌顯示生住業住甚深
220 289 Yi 亦無住為住
221 284 shì to release; to set free 釋曰
222 284 shì to explain; to interpret 釋曰
223 284 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
224 284 shì to give up; to abandon 釋曰
225 284 shì to put down 釋曰
226 284 shì to resolve 釋曰
227 284 shì to melt 釋曰
228 284 shì Śākyamuni 釋曰
229 284 shì Buddhism 釋曰
230 284 shì Śākya; Shakya 釋曰
231 284 pleased; glad 釋曰
232 284 shì explain 釋曰
233 284 shì Śakra; Indra 釋曰
234 269 zhī to know 應知總說為一甚深
235 269 zhī to comprehend 應知總說為一甚深
236 269 zhī to inform; to tell 應知總說為一甚深
237 269 zhī to administer 應知總說為一甚深
238 269 zhī to distinguish; to discern 應知總說為一甚深
239 269 zhī to be close friends 應知總說為一甚深
240 269 zhī to feel; to sense; to perceive 應知總說為一甚深
241 269 zhī to receive; to entertain 應知總說為一甚深
242 269 zhī knowledge 應知總說為一甚深
243 269 zhī consciousness; perception 應知總說為一甚深
244 269 zhī a close friend 應知總說為一甚深
245 269 zhì wisdom 應知總說為一甚深
246 269 zhì Zhi 應知總說為一甚深
247 269 zhī Understanding 應知總說為一甚深
248 269 zhī know; jña 應知總說為一甚深
249 259 lùn to comment; to discuss 論曰
250 259 lùn a theory; a doctrine 論曰
251 259 lùn to evaluate 論曰
252 259 lùn opinion; speech; statement 論曰
253 259 lùn to convict 論曰
254 259 lùn to edit; to compile 論曰
255 259 lùn a treatise; sastra 論曰
256 252 ér Kangxi radical 126 淨依止而得住故
257 252 ér as if; to seem like 淨依止而得住故
258 252 néng can; able 淨依止而得住故
259 252 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨依止而得住故
260 252 ér to arrive; up to 淨依止而得住故
261 250 xìng gender 四知非有性
262 250 xìng nature; disposition 四知非有性
263 250 xìng grammatical gender 四知非有性
264 250 xìng a property; a quality 四知非有性
265 250 xìng life; destiny 四知非有性
266 250 xìng sexual desire 四知非有性
267 250 xìng scope 四知非有性
268 250 xìng nature 四知非有性
269 249 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 應知諸佛無功用事而得成
270 249 chéng to become; to turn into 應知諸佛無功用事而得成
271 249 chéng to grow up; to ripen; to mature 應知諸佛無功用事而得成
272 249 chéng to set up; to establish; to develop; to form 應知諸佛無功用事而得成
273 249 chéng a full measure of 應知諸佛無功用事而得成
274 249 chéng whole 應知諸佛無功用事而得成
275 249 chéng set; established 應知諸佛無功用事而得成
276 249 chéng to reache a certain degree; to amount to 應知諸佛無功用事而得成
277 249 chéng to reconcile 應知諸佛無功用事而得成
278 249 chéng to resmble; to be similar to 應知諸佛無功用事而得成
279 249 chéng composed of 應知諸佛無功用事而得成
280 249 chéng a result; a harvest; an achievement 應知諸佛無功用事而得成
281 249 chéng capable; able; accomplished 應知諸佛無功用事而得成
282 249 chéng to help somebody achieve something 應知諸佛無功用事而得成
283 249 chéng Cheng 應知諸佛無功用事而得成
284 249 chéng Become 應知諸佛無功用事而得成
285 249 chéng becoming; bhāva 應知諸佛無功用事而得成
286 242 zhǒng kind; type 四種食中第四食故
287 242 zhòng to plant; to grow; to cultivate 四種食中第四食故
288 242 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 四種食中第四食故
289 242 zhǒng seed; strain 四種食中第四食故
290 242 zhǒng offspring 四種食中第四食故
291 242 zhǒng breed 四種食中第四食故
292 242 zhǒng race 四種食中第四食故
293 242 zhǒng species 四種食中第四食故
294 242 zhǒng root; source; origin 四種食中第四食故
295 242 zhǒng grit; guts 四種食中第四食故
296 236 差別 chābié a difference; a distinction 二與差別不同法故
297 236 差別 chābié discrimination 二與差別不同法故
298 236 差別 chābié discrimination; pariccheda 二與差別不同法故
299 236 差別 chābié discrimination 二與差別不同法故
300 236 差別 chābié distinction 二與差別不同法故
301 226 to be near by; to be close to 謂即四食諸佛示現受之
302 226 at that time 謂即四食諸佛示現受之
303 226 to be exactly the same as; to be thus 謂即四食諸佛示現受之
304 226 supposed; so-called 謂即四食諸佛示現受之
305 226 to arrive at; to ascend 謂即四食諸佛示現受之
306 220 yīn cause; reason 能施諸有情類淨信為因福德增長
307 220 yīn to accord with 能施諸有情類淨信為因福德增長
308 220 yīn to follow 能施諸有情類淨信為因福德增長
309 220 yīn to rely on 能施諸有情類淨信為因福德增長
310 220 yīn via; through 能施諸有情類淨信為因福德增長
311 220 yīn to continue 能施諸有情類淨信為因福德增長
312 220 yīn to receive 能施諸有情類淨信為因福德增長
313 220 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 能施諸有情類淨信為因福德增長
314 220 yīn to seize an opportunity 能施諸有情類淨信為因福德增長
315 220 yīn to be like 能施諸有情類淨信為因福德增長
316 220 yīn a standrd; a criterion 能施諸有情類淨信為因福德增長
317 220 yīn cause; hetu 能施諸有情類淨信為因福德增長
318 219 method; way 一與愚癡不同法
319 219 France 一與愚癡不同法
320 219 the law; rules; regulations 一與愚癡不同法
321 219 the teachings of the Buddha; Dharma 一與愚癡不同法
322 219 a standard; a norm 一與愚癡不同法
323 219 an institution 一與愚癡不同法
324 219 to emulate 一與愚癡不同法
325 219 magic; a magic trick 一與愚癡不同法
326 219 punishment 一與愚癡不同法
327 219 Fa 一與愚癡不同法
328 219 a precedent 一與愚癡不同法
329 219 a classification of some kinds of Han texts 一與愚癡不同法
330 219 relating to a ceremony or rite 一與愚癡不同法
331 219 Dharma 一與愚癡不同法
332 219 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一與愚癡不同法
333 219 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一與愚癡不同法
334 219 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一與愚癡不同法
335 219 quality; characteristic 一與愚癡不同法
336 216 to reach 應知如來不住生死及以涅槃
337 216 to attain 應知如來不住生死及以涅槃
338 216 to understand 應知如來不住生死及以涅槃
339 216 able to be compared to; to catch up with 應知如來不住生死及以涅槃
340 216 to be involved with; to associate with 應知如來不住生死及以涅槃
341 216 passing of a feudal title from elder to younger brother 應知如來不住生死及以涅槃
342 216 and; ca; api 應知如來不住生死及以涅槃
343 216 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 分別而轉
344 216 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 分別而轉
345 216 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 分別而轉
346 216 zhuǎn to turn; to rotate 分別而轉
347 216 zhuǎi to use many literary allusions 分別而轉
348 216 zhuǎn to transfer 分別而轉
349 216 zhuǎn to move forward; pravartana 分別而轉
350 210 shí time; a point or period of time 於三時中隨一時
351 210 shí a season; a quarter of a year 於三時中隨一時
352 210 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於三時中隨一時
353 210 shí fashionable 於三時中隨一時
354 210 shí fate; destiny; luck 於三時中隨一時
355 210 shí occasion; opportunity; chance 於三時中隨一時
356 210 shí tense 於三時中隨一時
357 210 shí particular; special 於三時中隨一時
358 210 shí to plant; to cultivate 於三時中隨一時
359 210 shí an era; a dynasty 於三時中隨一時
360 210 shí time [abstract] 於三時中隨一時
361 210 shí seasonal 於三時中隨一時
362 210 shí to wait upon 於三時中隨一時
363 210 shí hour 於三時中隨一時
364 210 shí appropriate; proper; timely 於三時中隨一時
365 210 shí Shi 於三時中隨一時
366 210 shí a present; currentlt 於三時中隨一時
367 210 shí time; kāla 於三時中隨一時
368 210 shí at that time; samaya 於三時中隨一時
369 204 yán to speak; to say; said 言七寶者
370 204 yán language; talk; words; utterance; speech 言七寶者
371 204 yán Kangxi radical 149 言七寶者
372 204 yán phrase; sentence 言七寶者
373 204 yán a word; a syllable 言七寶者
374 204 yán a theory; a doctrine 言七寶者
375 204 yán to regard as 言七寶者
376 204 yán to act as 言七寶者
377 204 yán speech; vāc 言七寶者
378 204 yán speak; vad 言七寶者
379 204 由此 yóucǐ hereby; from this 由此依止
380 197 xiǎn to show; to manifest; to display 顯生甚深
381 197 xiǎn Xian 顯生甚深
382 197 xiǎn evident; clear 顯生甚深
383 194 yòu Kangxi radical 29 又由十
384 188 xīn heart [organ] 六遠離心故
385 188 xīn Kangxi radical 61 六遠離心故
386 188 xīn mind; consciousness 六遠離心故
387 188 xīn the center; the core; the middle 六遠離心故
388 188 xīn one of the 28 star constellations 六遠離心故
389 188 xīn heart 六遠離心故
390 188 xīn emotion 六遠離心故
391 188 xīn intention; consideration 六遠離心故
392 188 xīn disposition; temperament 六遠離心故
393 188 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 六遠離心故
394 188 èr two 二淨不淨依止住食
395 188 èr Kangxi radical 7 二淨不淨依止住食
396 188 èr second 二淨不淨依止住食
397 188 èr twice; double; di- 二淨不淨依止住食
398 188 èr more than one kind 二淨不淨依止住食
399 188 èr two; dvā; dvi 二淨不淨依止住食
400 187 bié other 別相如前已說
401 187 bié special 別相如前已說
402 187 bié to leave 別相如前已說
403 187 bié to distinguish 別相如前已說
404 187 bié to pin 別相如前已說
405 187 bié to insert; to jam 別相如前已說
406 187 bié to turn 別相如前已說
407 187 bié Bie 別相如前已說
408 184 zhù to dwell; to live; to reside 亦無住為住
409 184 zhù to stop; to halt 亦無住為住
410 184 zhù to retain; to remain 亦無住為住
411 184 zhù to lodge at [temporarily] 亦無住為住
412 184 zhù verb complement 亦無住為住
413 184 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦無住為住
414 184 yuán fate; predestined affinity 謂緣彼有情住
415 184 yuán hem 謂緣彼有情住
416 184 yuán to revolve around 謂緣彼有情住
417 184 yuán to climb up 謂緣彼有情住
418 184 yuán cause; origin; reason 謂緣彼有情住
419 184 yuán along; to follow 謂緣彼有情住
420 184 yuán to depend on 謂緣彼有情住
421 184 yuán margin; edge; rim 謂緣彼有情住
422 184 yuán Condition 謂緣彼有情住
423 184 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂緣彼有情住
424 183 to arise; to get up
425 183 to rise; to raise
426 183 to grow out of; to bring forth; to emerge
427 183 to appoint (to an official post); to take up a post
428 183 to start
429 183 to establish; to build
430 183 to draft; to draw up (a plan)
431 183 opening sentence; opening verse
432 183 to get out of bed
433 183 to recover; to heal
434 183 to take out; to extract
435 183 marks the beginning of an action
436 183 marks the sufficiency of an action
437 183 to call back from mourning
438 183 to take place; to occur
439 183 to conjecture
440 183 stand up; utthāna
441 183 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼果智分第十一之餘
442 183 zhì care; prudence 彼果智分第十一之餘
443 183 zhì Zhi 彼果智分第十一之餘
444 183 zhì clever 彼果智分第十一之餘
445 183 zhì Wisdom 彼果智分第十一之餘
446 183 zhì jnana; knowing 彼果智分第十一之餘
447 181 sān three 觸等三食
448 181 sān third 觸等三食
449 181 sān more than two 觸等三食
450 181 sān very few 觸等三食
451 181 sān San 觸等三食
452 181 sān three; tri 觸等三食
453 181 sān sa 觸等三食
454 179 自性 zìxìng Self-Nature 三隨勝解見自性不定可見故四別別而見
455 179 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 三隨勝解見自性不定可見故四別別而見
456 177 one 一不
457 177 Kangxi radical 1 一不
458 177 pure; concentrated 一不
459 177 first 一不
460 177 the same 一不
461 177 sole; single 一不
462 177 a very small amount 一不
463 177 Yi 一不
464 177 other 一不
465 177 to unify 一不
466 177 accidentally; coincidentally 一不
467 177 abruptly; suddenly 一不
468 177 one; eka 一不
469 177 to use; to grasp 以十二頌
470 177 to rely on 以十二頌
471 177 to regard 以十二頌
472 177 to be able to 以十二頌
473 177 to order; to command 以十二頌
474 177 used after a verb 以十二頌
475 177 a reason; a cause 以十二頌
476 177 Israel 以十二頌
477 177 Yi 以十二頌
478 177 use; yogena 以十二頌
479 173 shēn human body; torso 而說諸佛其身常住
480 173 shēn Kangxi radical 158 而說諸佛其身常住
481 173 shēn self 而說諸佛其身常住
482 173 shēn life 而說諸佛其身常住
483 173 shēn an object 而說諸佛其身常住
484 173 shēn a lifetime 而說諸佛其身常住
485 173 shēn moral character 而說諸佛其身常住
486 173 shēn status; identity; position 而說諸佛其身常住
487 173 shēn pregnancy 而說諸佛其身常住
488 173 juān India 而說諸佛其身常住
489 173 shēn body; kaya 而說諸佛其身常住
490 172 Kangxi radical 49 已離下地諸煩惱故說
491 172 to bring to an end; to stop 已離下地諸煩惱故說
492 172 to complete 已離下地諸煩惱故說
493 172 to demote; to dismiss 已離下地諸煩惱故說
494 172 to recover from an illness 已離下地諸煩惱故說
495 172 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩念佛法身
496 172 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩念佛法身
497 172 菩薩 púsà bodhisatta 略說菩薩念佛法身
498 170 阿賴耶識 ālàiyē shí alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna 六阿賴耶識與諸轉識
499 167 to go back; to return 復由十因
500 167 to resume; to restart 復由十因

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1480 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 諸凡愚所造作生故名無生
2 1480 old; ancient; former; past 諸凡愚所造作生故名無生
3 1480 reason; cause; purpose 諸凡愚所造作生故名無生
4 1480 to die 諸凡愚所造作生故名無生
5 1480 so; therefore; hence 諸凡愚所造作生故名無生
6 1480 original 諸凡愚所造作生故名無生
7 1480 accident; happening; instance 諸凡愚所造作生故名無生
8 1480 a friend; an acquaintance; friendship 諸凡愚所造作生故名無生
9 1480 something in the past 諸凡愚所造作生故名無生
10 1480 deceased; dead 諸凡愚所造作生故名無生
11 1480 still; yet 諸凡愚所造作生故名無生
12 1101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為生者
13 1101 zhě that 為生者
14 1101 zhě nominalizing function word 為生者
15 1101 zhě used to mark a definition 為生者
16 1101 zhě used to mark a pause 為生者
17 1101 zhě topic marker; that; it 為生者
18 1101 zhuó according to 為生者
19 1101 zhě ca 為生者
20 1072 this; these 此甚深相
21 1072 in this way 此甚深相
22 1072 otherwise; but; however; so 此甚深相
23 1072 at this time; now; here 此甚深相
24 1072 this; here; etad 此甚深相
25 932 wèi to call 謂段等四食
26 932 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂段等四食
27 932 wèi to speak to; to address 謂段等四食
28 932 wèi to treat as; to regard as 謂段等四食
29 932 wèi introducing a condition situation 謂段等四食
30 932 wèi to speak to; to address 謂段等四食
31 932 wèi to think 謂段等四食
32 932 wèi for; is to be 謂段等四食
33 932 wèi to make; to cause 謂段等四食
34 932 wèi and 謂段等四食
35 932 wèi principle; reason 謂段等四食
36 932 wèi Wei 謂段等四食
37 932 wèi which; what; yad 謂段等四食
38 932 wèi to say; iti 謂段等四食
39 877 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸凡愚所造作生故名無生
40 877 suǒ an office; an institute 諸凡愚所造作生故名無生
41 877 suǒ introduces a relative clause 諸凡愚所造作生故名無生
42 877 suǒ it 諸凡愚所造作生故名無生
43 877 suǒ if; supposing 諸凡愚所造作生故名無生
44 877 suǒ a few; various; some 諸凡愚所造作生故名無生
45 877 suǒ a place; a location 諸凡愚所造作生故名無生
46 877 suǒ indicates a passive voice 諸凡愚所造作生故名無生
47 877 suǒ that which 諸凡愚所造作生故名無生
48 877 suǒ an ordinal number 諸凡愚所造作生故名無生
49 877 suǒ meaning 諸凡愚所造作生故名無生
50 877 suǒ garrison 諸凡愚所造作生故名無生
51 877 suǒ place; pradeśa 諸凡愚所造作生故名無生
52 877 suǒ that which; yad 諸凡愚所造作生故名無生
53 786 in; at 於大乘中諸佛法身如甚深相
54 786 in; at 於大乘中諸佛法身如甚深相
55 786 in; at; to; from 於大乘中諸佛法身如甚深相
56 786 to go; to 於大乘中諸佛法身如甚深相
57 786 to rely on; to depend on 於大乘中諸佛法身如甚深相
58 786 to go to; to arrive at 於大乘中諸佛法身如甚深相
59 786 from 於大乘中諸佛法身如甚深相
60 786 give 於大乘中諸佛法身如甚深相
61 786 oppposing 於大乘中諸佛法身如甚深相
62 786 and 於大乘中諸佛法身如甚深相
63 786 compared to 於大乘中諸佛法身如甚深相
64 786 by 於大乘中諸佛法身如甚深相
65 786 and; as well as 於大乘中諸佛法身如甚深相
66 786 for 於大乘中諸佛法身如甚深相
67 786 Yu 於大乘中諸佛法身如甚深相
68 786 a crow 於大乘中諸佛法身如甚深相
69 786 whew; wow 於大乘中諸佛法身如甚深相
70 638 yǒu is; are; to exist 然有與此相
71 638 yǒu to have; to possess 然有與此相
72 638 yǒu indicates an estimate 然有與此相
73 638 yǒu indicates a large quantity 然有與此相
74 638 yǒu indicates an affirmative response 然有與此相
75 638 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然有與此相
76 638 yǒu used to compare two things 然有與此相
77 638 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然有與此相
78 638 yǒu used before the names of dynasties 然有與此相
79 638 yǒu a certain thing; what exists 然有與此相
80 638 yǒu multiple of ten and ... 然有與此相
81 638 yǒu abundant 然有與此相
82 638 yǒu purposeful 然有與此相
83 638 yǒu You 然有與此相
84 638 yǒu 1. existence; 2. becoming 然有與此相
85 638 yǒu becoming; bhava 然有與此相
86 636 wèi for; to 亦無住為住
87 636 wèi because of 亦無住為住
88 636 wéi to act as; to serve 亦無住為住
89 636 wéi to change into; to become 亦無住為住
90 636 wéi to be; is 亦無住為住
91 636 wéi to do 亦無住為住
92 636 wèi for 亦無住為住
93 636 wèi because of; for; to 亦無住為住
94 636 wèi to 亦無住為住
95 636 wéi in a passive construction 亦無住為住
96 636 wéi forming a rehetorical question 亦無住為住
97 636 wéi forming an adverb 亦無住為住
98 636 wéi to add emphasis 亦無住為住
99 636 wèi to support; to help 亦無住為住
100 636 wéi to govern 亦無住為住
101 601 yóu follow; from; it is for...to 如是依止由觸意思識
102 601 yóu Kangxi radical 102 如是依止由觸意思識
103 601 yóu to follow along 如是依止由觸意思識
104 601 yóu cause; reason 如是依止由觸意思識
105 601 yóu by somebody; up to somebody 如是依止由觸意思識
106 601 yóu from a starting point 如是依止由觸意思識
107 601 yóu You 如是依止由觸意思識
108 600 no 諸事無功用
109 600 Kangxi radical 71 諸事無功用
110 600 to not have; without 諸事無功用
111 600 has not yet 諸事無功用
112 600 mo 諸事無功用
113 600 do not 諸事無功用
114 600 not; -less; un- 諸事無功用
115 600 regardless of 諸事無功用
116 600 to not have 諸事無功用
117 600 um 諸事無功用
118 600 Wu 諸事無功用
119 600 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸事無功用
120 600 not; non- 諸事無功用
121 600 mo 諸事無功用
122 590 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
123 590 zhōng medium; medium sized 於大乘中諸佛法身如甚深相
124 590 zhōng China 於大乘中諸佛法身如甚深相
125 590 zhòng to hit the mark 於大乘中諸佛法身如甚深相
126 590 zhōng in; amongst 於大乘中諸佛法身如甚深相
127 590 zhōng midday 於大乘中諸佛法身如甚深相
128 590 zhōng inside 於大乘中諸佛法身如甚深相
129 590 zhōng during 於大乘中諸佛法身如甚深相
130 590 zhōng Zhong 於大乘中諸佛法身如甚深相
131 590 zhōng intermediary 於大乘中諸佛法身如甚深相
132 590 zhōng half 於大乘中諸佛法身如甚深相
133 590 zhōng just right; suitably 於大乘中諸佛法身如甚深相
134 590 zhōng while 於大乘中諸佛法身如甚深相
135 590 zhòng to reach; to attain 於大乘中諸佛法身如甚深相
136 590 zhòng to suffer; to infect 於大乘中諸佛法身如甚深相
137 590 zhòng to obtain 於大乘中諸佛法身如甚深相
138 590 zhòng to pass an exam 於大乘中諸佛法身如甚深相
139 590 zhōng middle 於大乘中諸佛法身如甚深相
140 567 děng et cetera; and so on 一切等故名業甚深
141 567 děng to wait 一切等故名業甚深
142 567 děng degree; kind 一切等故名業甚深
143 567 děng plural 一切等故名業甚深
144 567 děng to be equal 一切等故名業甚深
145 567 děng degree; level 一切等故名業甚深
146 567 děng to compare 一切等故名業甚深
147 555 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已離下地諸煩惱故說
148 555 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已離下地諸煩惱故說
149 555 shuì to persuade 已離下地諸煩惱故說
150 555 shuō to teach; to recite; to explain 已離下地諸煩惱故說
151 555 shuō a doctrine; a theory 已離下地諸煩惱故說
152 555 shuō to claim; to assert 已離下地諸煩惱故說
153 555 shuō allocution 已離下地諸煩惱故說
154 555 shuō to criticize; to scold 已離下地諸煩惱故說
155 555 shuō to indicate; to refer to 已離下地諸煩惱故說
156 555 shuō speach; vāda 已離下地諸煩惱故說
157 555 shuō to speak; bhāṣate 已離下地諸煩惱故說
158 508 yīng should; ought 應知總說為一甚深
159 508 yìng to answer; to respond 應知總說為一甚深
160 508 yìng to confirm; to verify 應知總說為一甚深
161 508 yīng soon; immediately 應知總說為一甚深
162 508 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知總說為一甚深
163 508 yìng to accept 應知總說為一甚深
164 508 yīng or; either 應知總說為一甚深
165 508 yìng to permit; to allow 應知總說為一甚深
166 508 yìng to echo 應知總說為一甚深
167 508 yìng to handle; to deal with 應知總說為一甚深
168 508 yìng Ying 應知總說為一甚深
169 508 yīng suitable; yukta 應知總說為一甚深
170 504 shì is; are; am; to be 以佛所食是不清淨依
171 504 shì is exactly 以佛所食是不清淨依
172 504 shì is suitable; is in contrast 以佛所食是不清淨依
173 504 shì this; that; those 以佛所食是不清淨依
174 504 shì really; certainly 以佛所食是不清淨依
175 504 shì correct; yes; affirmative 以佛所食是不清淨依
176 504 shì true 以佛所食是不清淨依
177 504 shì is; has; exists 以佛所食是不清淨依
178 504 shì used between repetitions of a word 以佛所食是不清淨依
179 504 shì a matter; an affair 以佛所食是不清淨依
180 504 shì Shi 以佛所食是不清淨依
181 504 shì is; bhū 以佛所食是不清淨依
182 504 shì this; idam 以佛所食是不清淨依
183 488 yuē to speak; to say 論曰
184 488 yuē Kangxi radical 73 論曰
185 488 yuē to be called 論曰
186 488 yuē particle without meaning 論曰
187 486 that; those 彼果智分第十一之餘
188 486 another; the other 彼果智分第十一之餘
189 469 meaning; sense 餘半頌文其義易了
190 469 justice; right action; righteousness 餘半頌文其義易了
191 469 artificial; man-made; fake 餘半頌文其義易了
192 469 chivalry; generosity 餘半頌文其義易了
193 469 just; righteous 餘半頌文其義易了
194 469 adopted 餘半頌文其義易了
195 469 a relationship 餘半頌文其義易了
196 469 volunteer 餘半頌文其義易了
197 469 something suitable 餘半頌文其義易了
198 469 a martyr 餘半頌文其義易了
199 469 a law 餘半頌文其義易了
200 469 Yi 餘半頌文其義易了
201 469 Righteousness 餘半頌文其義易了
202 466 ruò to seem; to be like; as 貪染若有可有離染
203 466 ruò seemingly 貪染若有可有離染
204 466 ruò if 貪染若有可有離染
205 466 ruò you 貪染若有可有離染
206 466 ruò this; that 貪染若有可有離染
207 466 ruò and; or 貪染若有可有離染
208 466 ruò as for; pertaining to 貪染若有可有離染
209 466 pomegranite 貪染若有可有離染
210 466 ruò to choose 貪染若有可有離染
211 466 ruò to agree; to accord with; to conform to 貪染若有可有離染
212 466 ruò thus 貪染若有可有離染
213 466 ruò pollia 貪染若有可有離染
214 466 ruò Ruo 貪染若有可有離染
215 466 ruò only then 貪染若有可有離染
216 466 ja 貪染若有可有離染
217 466 jñā 貪染若有可有離染
218 459 de potential marker 淨依止而得住故
219 459 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨依止而得住故
220 459 děi must; ought to 淨依止而得住故
221 459 děi to want to; to need to 淨依止而得住故
222 459 děi must; ought to 淨依止而得住故
223 459 de 淨依止而得住故
224 459 de infix potential marker 淨依止而得住故
225 459 to result in 淨依止而得住故
226 459 to be proper; to fit; to suit 淨依止而得住故
227 459 to be satisfied 淨依止而得住故
228 459 to be finished 淨依止而得住故
229 459 de result of degree 淨依止而得住故
230 459 de marks completion of an action 淨依止而得住故
231 459 děi satisfying 淨依止而得住故
232 459 to contract 淨依止而得住故
233 459 marks permission or possibility 淨依止而得住故
234 459 expressing frustration 淨依止而得住故
235 459 to hear 淨依止而得住故
236 459 to have; there is 淨依止而得住故
237 459 marks time passed 淨依止而得住故
238 459 obtain; attain; prāpta 淨依止而得住故
239 451 néng can; able 能施諸有情類淨信為因福德增長
240 451 néng ability; capacity 能施諸有情類淨信為因福德增長
241 451 néng a mythical bear-like beast 能施諸有情類淨信為因福德增長
242 451 néng energy 能施諸有情類淨信為因福德增長
243 451 néng function; use 能施諸有情類淨信為因福德增長
244 451 néng may; should; permitted to 能施諸有情類淨信為因福德增長
245 451 néng talent 能施諸有情類淨信為因福德增長
246 451 néng expert at 能施諸有情類淨信為因福德增長
247 451 néng to be in harmony 能施諸有情類淨信為因福德增長
248 451 néng to tend to; to care for 能施諸有情類淨信為因福德增長
249 451 néng to reach; to arrive at 能施諸有情類淨信為因福德增長
250 451 néng as long as; only 能施諸有情類淨信為因福德增長
251 451 néng even if 能施諸有情類淨信為因福德增長
252 451 néng but 能施諸有情類淨信為因福德增長
253 451 néng in this way 能施諸有情類淨信為因福德增長
254 451 néng to be able; śak 能施諸有情類淨信為因福德增長
255 435 míng measure word for people 諸凡愚所造作生故名無生
256 435 míng fame; renown; reputation 諸凡愚所造作生故名無生
257 435 míng a name; personal name; designation 諸凡愚所造作生故名無生
258 435 míng rank; position 諸凡愚所造作生故名無生
259 435 míng an excuse 諸凡愚所造作生故名無生
260 435 míng life 諸凡愚所造作生故名無生
261 435 míng to name; to call 諸凡愚所造作生故名無生
262 435 míng to express; to describe 諸凡愚所造作生故名無生
263 435 míng to be called; to have the name 諸凡愚所造作生故名無生
264 435 míng to own; to possess 諸凡愚所造作生故名無生
265 435 míng famous; renowned 諸凡愚所造作生故名無生
266 435 míng moral 諸凡愚所造作生故名無生
267 435 míng name; naman 諸凡愚所造作生故名無生
268 435 míng fame; renown; yasas 諸凡愚所造作生故名無生
269 429 zhū all; many; various 諸凡愚所造作生故名無生
270 429 zhū Zhu 諸凡愚所造作生故名無生
271 429 zhū all; members of the class 諸凡愚所造作生故名無生
272 429 zhū interrogative particle 諸凡愚所造作生故名無生
273 429 zhū him; her; them; it 諸凡愚所造作生故名無生
274 429 zhū of; in 諸凡愚所造作生故名無生
275 429 zhū all; many; sarva 諸凡愚所造作生故名無生
276 411 according to 以佛所食是不清淨依
277 411 to depend on; to lean on 以佛所食是不清淨依
278 411 to comply with; to follow 以佛所食是不清淨依
279 411 to help 以佛所食是不清淨依
280 411 flourishing 以佛所食是不清淨依
281 411 lovable 以佛所食是不清淨依
282 411 upadhi / bonds; substratum 以佛所食是不清淨依
283 411 shí knowledge; understanding 如是依止由觸意思識
284 411 shí to know; to be familiar with 如是依止由觸意思識
285 411 zhì to record 如是依止由觸意思識
286 411 shí thought; cognition 如是依止由觸意思識
287 411 shí to understand 如是依止由觸意思識
288 411 shí experience; common sense 如是依止由觸意思識
289 411 shí a good friend 如是依止由觸意思識
290 411 zhì to remember; to memorize 如是依止由觸意思識
291 411 zhì a label; a mark 如是依止由觸意思識
292 411 zhì an inscription 如是依止由觸意思識
293 411 zhì just now 如是依止由觸意思識
294 411 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如是依止由觸意思識
295 393 not; no 一不
296 393 expresses that a certain condition cannot be acheived 一不
297 393 as a correlative 一不
298 393 no (answering a question) 一不
299 393 forms a negative adjective from a noun 一不
300 393 at the end of a sentence to form a question 一不
301 393 to form a yes or no question 一不
302 393 infix potential marker 一不
303 393 no; na 一不
304 393 such as; for example; for instance 於大乘中諸佛法身如甚深相
305 393 if 於大乘中諸佛法身如甚深相
306 393 in accordance with 於大乘中諸佛法身如甚深相
307 393 to be appropriate; should; with regard to 於大乘中諸佛法身如甚深相
308 393 this 於大乘中諸佛法身如甚深相
309 393 it is so; it is thus; can be compared with 於大乘中諸佛法身如甚深相
310 393 to go to 於大乘中諸佛法身如甚深相
311 393 to meet 於大乘中諸佛法身如甚深相
312 393 to appear; to seem; to be like 於大乘中諸佛法身如甚深相
313 393 at least as good as 於大乘中諸佛法身如甚深相
314 393 and 於大乘中諸佛法身如甚深相
315 393 or 於大乘中諸佛法身如甚深相
316 393 but 於大乘中諸佛法身如甚深相
317 393 then 於大乘中諸佛法身如甚深相
318 393 naturally 於大乘中諸佛法身如甚深相
319 393 expresses a question or doubt 於大乘中諸佛法身如甚深相
320 393 you 於大乘中諸佛法身如甚深相
321 393 the second lunar month 於大乘中諸佛法身如甚深相
322 393 in; at 於大乘中諸佛法身如甚深相
323 393 Ru 於大乘中諸佛法身如甚深相
324 393 Thus 於大乘中諸佛法身如甚深相
325 393 thus; tathā 於大乘中諸佛法身如甚深相
326 393 like; iva 於大乘中諸佛法身如甚深相
327 362 fēi not; non-; un- 一非遍知
328 362 fēi Kangxi radical 175 一非遍知
329 362 fēi wrong; bad; untruthful 一非遍知
330 362 fēi different 一非遍知
331 362 fēi to not be; to not have 一非遍知
332 362 fēi to violate; to be contrary to 一非遍知
333 362 fēi Africa 一非遍知
334 362 fēi to slander 一非遍知
335 362 fěi to avoid 一非遍知
336 362 fēi must 一非遍知
337 362 fēi an error 一非遍知
338 362 fēi a problem; a question 一非遍知
339 362 fēi evil 一非遍知
340 362 fēi besides; except; unless 一非遍知
341 360 一切 yīqiè all; every; everything 一切等故名業甚深
342 360 一切 yīqiè temporary 一切等故名業甚深
343 360 一切 yīqiè the same 一切等故名業甚深
344 360 一切 yīqiè generally 一切等故名業甚深
345 360 一切 yīqiè all, everything 一切等故名業甚深
346 360 一切 yīqiè all; sarva 一切等故名業甚深
347 345 如是 rúshì thus; so 如是涅
348 345 如是 rúshì thus, so 如是涅
349 339 xiāng each other; one another; mutually 此甚深相
350 339 xiàng to observe; to assess 此甚深相
351 339 xiàng appearance; portrait; picture 此甚深相
352 339 xiàng countenance; personage; character; disposition 此甚深相
353 339 xiàng to aid; to help 此甚深相
354 339 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此甚深相
355 339 xiàng a sign; a mark; appearance 此甚深相
356 339 xiāng alternately; in turn 此甚深相
357 339 xiāng Xiang 此甚深相
358 339 xiāng form substance 此甚深相
359 339 xiāng to express 此甚深相
360 339 xiàng to choose 此甚深相
361 339 xiāng Xiang 此甚深相
362 339 xiāng an ancient musical instrument 此甚深相
363 339 xiāng the seventh lunar month 此甚深相
364 339 xiāng to compare 此甚深相
365 339 xiàng to divine 此甚深相
366 339 xiàng to administer 此甚深相
367 339 xiàng helper for a blind person 此甚深相
368 339 xiāng rhythm [music] 此甚深相
369 339 xiāng the upper frets of a pipa 此甚深相
370 339 xiāng coralwood 此甚深相
371 339 xiàng ministry 此甚深相
372 339 xiàng to supplement; to enhance 此甚深相
373 339 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此甚深相
374 339 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此甚深相
375 339 xiàng sign; mark; liṅga 此甚深相
376 339 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此甚深相
377 338 shēng to be born; to give birth 此中一頌顯示生住業住甚深
378 338 shēng to live 此中一頌顯示生住業住甚深
379 338 shēng raw 此中一頌顯示生住業住甚深
380 338 shēng a student 此中一頌顯示生住業住甚深
381 338 shēng life 此中一頌顯示生住業住甚深
382 338 shēng to produce; to give rise 此中一頌顯示生住業住甚深
383 338 shēng alive 此中一頌顯示生住業住甚深
384 338 shēng a lifetime 此中一頌顯示生住業住甚深
385 338 shēng to initiate; to become 此中一頌顯示生住業住甚深
386 338 shēng to grow 此中一頌顯示生住業住甚深
387 338 shēng unfamiliar 此中一頌顯示生住業住甚深
388 338 shēng not experienced 此中一頌顯示生住業住甚深
389 338 shēng hard; stiff; strong 此中一頌顯示生住業住甚深
390 338 shēng very; extremely 此中一頌顯示生住業住甚深
391 338 shēng having academic or professional knowledge 此中一頌顯示生住業住甚深
392 338 shēng a male role in traditional theatre 此中一頌顯示生住業住甚深
393 338 shēng gender 此中一頌顯示生住業住甚深
394 338 shēng to develop; to grow 此中一頌顯示生住業住甚深
395 338 shēng to set up 此中一頌顯示生住業住甚深
396 338 shēng a prostitute 此中一頌顯示生住業住甚深
397 338 shēng a captive 此中一頌顯示生住業住甚深
398 338 shēng a gentleman 此中一頌顯示生住業住甚深
399 338 shēng Kangxi radical 100 此中一頌顯示生住業住甚深
400 338 shēng unripe 此中一頌顯示生住業住甚深
401 338 shēng nature 此中一頌顯示生住業住甚深
402 338 shēng to inherit; to succeed 此中一頌顯示生住業住甚深
403 338 shēng destiny 此中一頌顯示生住業住甚深
404 338 shēng birth 此中一頌顯示生住業住甚深
405 289 also; too 亦無住為住
406 289 but 亦無住為住
407 289 this; he; she 亦無住為住
408 289 although; even though 亦無住為住
409 289 already 亦無住為住
410 289 particle with no meaning 亦無住為住
411 289 Yi 亦無住為住
412 284 shì to release; to set free 釋曰
413 284 shì to explain; to interpret 釋曰
414 284 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
415 284 shì to give up; to abandon 釋曰
416 284 shì to put down 釋曰
417 284 shì to resolve 釋曰
418 284 shì to melt 釋曰
419 284 shì Śākyamuni 釋曰
420 284 shì Buddhism 釋曰
421 284 shì Śākya; Shakya 釋曰
422 284 pleased; glad 釋曰
423 284 shì explain 釋曰
424 284 shì Śakra; Indra 釋曰
425 269 zhī to know 應知總說為一甚深
426 269 zhī to comprehend 應知總說為一甚深
427 269 zhī to inform; to tell 應知總說為一甚深
428 269 zhī to administer 應知總說為一甚深
429 269 zhī to distinguish; to discern 應知總說為一甚深
430 269 zhī to be close friends 應知總說為一甚深
431 269 zhī to feel; to sense; to perceive 應知總說為一甚深
432 269 zhī to receive; to entertain 應知總說為一甚深
433 269 zhī knowledge 應知總說為一甚深
434 269 zhī consciousness; perception 應知總說為一甚深
435 269 zhī a close friend 應知總說為一甚深
436 269 zhì wisdom 應知總說為一甚深
437 269 zhì Zhi 應知總說為一甚深
438 269 zhī Understanding 應知總說為一甚深
439 269 zhī know; jña 應知總說為一甚深
440 259 lùn to comment; to discuss 論曰
441 259 lùn a theory; a doctrine 論曰
442 259 lùn by the; per 論曰
443 259 lùn to evaluate 論曰
444 259 lùn opinion; speech; statement 論曰
445 259 lùn to convict 論曰
446 259 lùn to edit; to compile 論曰
447 259 lùn a treatise; sastra 論曰
448 252 ér and; as well as; but (not); yet (not) 淨依止而得住故
449 252 ér Kangxi radical 126 淨依止而得住故
450 252 ér you 淨依止而得住故
451 252 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 淨依止而得住故
452 252 ér right away; then 淨依止而得住故
453 252 ér but; yet; however; while; nevertheless 淨依止而得住故
454 252 ér if; in case; in the event that 淨依止而得住故
455 252 ér therefore; as a result; thus 淨依止而得住故
456 252 ér how can it be that? 淨依止而得住故
457 252 ér so as to 淨依止而得住故
458 252 ér only then 淨依止而得住故
459 252 ér as if; to seem like 淨依止而得住故
460 252 néng can; able 淨依止而得住故
461 252 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨依止而得住故
462 252 ér me 淨依止而得住故
463 252 ér to arrive; up to 淨依止而得住故
464 252 ér possessive 淨依止而得住故
465 250 xìng gender 四知非有性
466 250 xìng suffix corresponding to -ness 四知非有性
467 250 xìng nature; disposition 四知非有性
468 250 xìng a suffix corresponding to -ness 四知非有性
469 250 xìng grammatical gender 四知非有性
470 250 xìng a property; a quality 四知非有性
471 250 xìng life; destiny 四知非有性
472 250 xìng sexual desire 四知非有性
473 250 xìng scope 四知非有性
474 250 xìng nature 四知非有性
475 249 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 應知諸佛無功用事而得成
476 249 chéng one tenth 應知諸佛無功用事而得成
477 249 chéng to become; to turn into 應知諸佛無功用事而得成
478 249 chéng to grow up; to ripen; to mature 應知諸佛無功用事而得成
479 249 chéng to set up; to establish; to develop; to form 應知諸佛無功用事而得成
480 249 chéng a full measure of 應知諸佛無功用事而得成
481 249 chéng whole 應知諸佛無功用事而得成
482 249 chéng set; established 應知諸佛無功用事而得成
483 249 chéng to reache a certain degree; to amount to 應知諸佛無功用事而得成
484 249 chéng to reconcile 應知諸佛無功用事而得成
485 249 chéng alright; OK 應知諸佛無功用事而得成
486 249 chéng an area of ten square miles 應知諸佛無功用事而得成
487 249 chéng to resmble; to be similar to 應知諸佛無功用事而得成
488 249 chéng composed of 應知諸佛無功用事而得成
489 249 chéng a result; a harvest; an achievement 應知諸佛無功用事而得成
490 249 chéng capable; able; accomplished 應知諸佛無功用事而得成
491 249 chéng to help somebody achieve something 應知諸佛無功用事而得成
492 249 chéng Cheng 應知諸佛無功用事而得成
493 249 chéng Become 應知諸佛無功用事而得成
494 249 chéng becoming; bhāva 應知諸佛無功用事而得成
495 242 zhǒng kind; type 四種食中第四食故
496 242 zhòng to plant; to grow; to cultivate 四種食中第四食故
497 242 zhǒng kind; type 四種食中第四食故
498 242 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 四種食中第四食故
499 242 zhǒng seed; strain 四種食中第四食故
500 242 zhǒng offspring 四種食中第四食故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
this; here; etad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
yīng suitable; yukta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
北洲 98 Uttarakuru
悲者 98 Karunya
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长广 長廣 99 Changguang
成实 成實 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 67 Chong Xian
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
定王 100 King Ding of Zhou
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法云 法雲 102 Fa Yun
法云 法雲 102 Fa Yun
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
化地部 104 Mahīśāsaka
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
伽师 伽師 106 Peyzivat
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
殑伽河 106 Ganges River
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐清 樂清 108 Yueqing
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
那落迦 110 Naraka; Hell
捺落迦 110 Naraka; Hell
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
人趣 114 Human Realm
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 83 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
生死相续 生死相續 83 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
湿婆 濕婆 115 Shiva
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四魔 115 the four kinds of evil
四洲 115 Four Continents
四清 115 the Four Cleanups Movement
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天等 116 Tiandeng
同安 84 Tongan District
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
义寂 義寂 89
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正知 122 Zheng Zhi
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智周 90 Zhi Zhou
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中阳 中陽 122 Zhangyang
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 873.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿素洛 196 an asura
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. change
  2. to change
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二身 195 two bodies
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 70
  1. Buddha's country
  2. buddhakṣetra; a Buddha land
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛事 102 a Buddha ceremony; a Buddhist ritual
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
功力 103 diligence
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. namo; to pay respect to; homage
  2. to devote one's life
果相 103 reward; retribution; effect
果熟 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后得智 後得智 104
  1. aquired wisdom
  2. acquired wisdom
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金相 106 Golden Form
净施 淨施 106 pure charity
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
决择 決擇 106 to judge and select
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空即是色 107 empty just form
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六麁 108 six course aspects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
梦相 夢相 109 a sign in a dream
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
莫呼洛伽 109 mahoraga
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七种圆满 七種圓滿 113 seven types of perfection
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
劝请 勸請 113 to request; to implore
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit living beings
  2. to benefit sentient beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Tathagatagarbha
  3. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
如如 114
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Thusness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三变 三變 115 three transformations
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三法 115 the three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 115
  1. three vehicles; triyāna; triyana
  2. Three Vehicles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三种退屈 三種退屈 115 three regressions; three kinds of regression
三苦 115 three kinds of suffering
三量 115 three ways of knowing
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色即是空 115 form is just empty
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生生 115
  1. the cycle of rebirth
  2. generation after generation
  3. uninterupted growth
  4. to earn a living
  5. to live
  6. truly still alive
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 The Gift
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 The Giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十种散动 十種散動 115 ten kinds of scattered thoughts
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
授与 授與 115 to award; to confer
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
水乳 115 water and milk
水喻 115 the water simile
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵住 115 the four brahmaviharas
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
似因 115 pseudo reason
四缘 四緣 115 the four conditions
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
宿住 115 former abidings; past lives
体大 體大 116 great in substance
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同法喻 116 same dharma analogy
同分 116 same class
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外缘 外緣 119
  1. external causes
  2. External Conditions
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
  2. mental proliferation
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现示 現示 120 explicit; manifest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心自在者 120 one whose mind is free
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
性分 120 the nature of something
性戒 120 a natural precept
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
异门 異門 121 other schools
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one moment; one instant
  2. one thought
  3. one thought
意趣 121 direction of the will
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
异法 異法 121 a counter example
一法 121 one dharma; one thing
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a single verse; a single word
  2. a sentence
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
引因 121 directional karma
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person; pṛthagjana
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲邪行 121 sexual misconduct
杂染 雜染 122
  1. an affliction; a defilement
  2. Polluted
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
占博迦 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正趣 122 correct path
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
遮罪 122 proscribed misconduct
止观 止觀 90
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
智自在所依 122 mastery over the basis of all wisdom
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执受 執受 122 ideas grasped
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转世 轉世 122 reincarnation; transmigration
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 sthiti; abiding
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement