Glossary and Vocabulary for Jietuo Dao Lun 解脫道論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1768 to use; to grasp 以由觀滅成畏
2 1768 to rely on 以由觀滅成畏
3 1768 to regard 以由觀滅成畏
4 1768 to be able to 以由觀滅成畏
5 1768 to order; to command 以由觀滅成畏
6 1768 used after a verb 以由觀滅成畏
7 1768 a reason; a cause 以由觀滅成畏
8 1768 Israel 以由觀滅成畏
9 1768 Yi 以由觀滅成畏
10 1768 use; yogena 以由觀滅成畏
11 1147 to go; to 於樂
12 1147 to rely on; to depend on 於樂
13 1147 Yu 於樂
14 1147 a crow 於樂
15 837 zhě ca 彼陰相是怖者
16 748 to arise; to get up 安隱令起無想
17 748 to rise; to raise 安隱令起無想
18 748 to grow out of; to bring forth; to emerge 安隱令起無想
19 748 to appoint (to an official post); to take up a post 安隱令起無想
20 748 to start 安隱令起無想
21 748 to establish; to build 安隱令起無想
22 748 to draft; to draw up (a plan) 安隱令起無想
23 748 opening sentence; opening verse 安隱令起無想
24 748 to get out of bed 安隱令起無想
25 748 to recover; to heal 安隱令起無想
26 748 to take out; to extract 安隱令起無想
27 748 marks the beginning of an action 安隱令起無想
28 748 marks the sufficiency of an action 安隱令起無想
29 748 to call back from mourning 安隱令起無想
30 748 to take place; to occur 安隱令起無想
31 748 to conjecture 安隱令起無想
32 748 stand up; utthāna 安隱令起無想
33 748 arising; utpāda 安隱令起無想
34 740 wéi to act as; to serve 陰生為怖
35 740 wéi to change into; to become 陰生為怖
36 740 wéi to be; is 陰生為怖
37 740 wéi to do 陰生為怖
38 740 wèi to support; to help 陰生為怖
39 740 wéi to govern 陰生為怖
40 740 wèi to be; bhū 陰生為怖
41 736 infix potential marker 於一剎那不初不後作四事
42 728 wèi to call 此謂相似智總語言
43 728 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂相似智總語言
44 728 wèi to speak to; to address 此謂相似智總語言
45 728 wèi to treat as; to regard as 此謂相似智總語言
46 728 wèi introducing a condition situation 此謂相似智總語言
47 728 wèi to speak to; to address 此謂相似智總語言
48 728 wèi to think 此謂相似智總語言
49 728 wèi for; is to be 此謂相似智總語言
50 728 wèi to make; to cause 此謂相似智總語言
51 728 wèi principle; reason 此謂相似智總語言
52 728 wèi Wei 此謂相似智總語言
53 714 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 以由觀滅成畏
54 714 chéng to become; to turn into 以由觀滅成畏
55 714 chéng to grow up; to ripen; to mature 以由觀滅成畏
56 714 chéng to set up; to establish; to develop; to form 以由觀滅成畏
57 714 chéng a full measure of 以由觀滅成畏
58 714 chéng whole 以由觀滅成畏
59 714 chéng set; established 以由觀滅成畏
60 714 chéng to reache a certain degree; to amount to 以由觀滅成畏
61 714 chéng to reconcile 以由觀滅成畏
62 714 chéng to resmble; to be similar to 以由觀滅成畏
63 714 chéng composed of 以由觀滅成畏
64 714 chéng a result; a harvest; an achievement 以由觀滅成畏
65 714 chéng capable; able; accomplished 以由觀滅成畏
66 714 chéng to help somebody achieve something 以由觀滅成畏
67 714 chéng Cheng 以由觀滅成畏
68 714 chéng Become 以由觀滅成畏
69 714 chéng becoming; bhāva 以由觀滅成畏
70 634 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼坐禪人如是現觀滅
71 608 suǒ a few; various; some 如火所圍鳥從彼樂解
72 608 suǒ a place; a location 如火所圍鳥從彼樂解
73 608 suǒ indicates a passive voice 如火所圍鳥從彼樂解
74 608 suǒ an ordinal number 如火所圍鳥從彼樂解
75 608 suǒ meaning 如火所圍鳥從彼樂解
76 608 suǒ garrison 如火所圍鳥從彼樂解
77 608 suǒ place; pradeśa 如火所圍鳥從彼樂解
78 606 rén person; people; a human being 彼坐禪人如是現觀滅
79 606 rén Kangxi radical 9 彼坐禪人如是現觀滅
80 606 rén a kind of person 彼坐禪人如是現觀滅
81 606 rén everybody 彼坐禪人如是現觀滅
82 606 rén adult 彼坐禪人如是現觀滅
83 606 rén somebody; others 彼坐禪人如是現觀滅
84 606 rén an upright person 彼坐禪人如是現觀滅
85 606 rén person; manuṣya 彼坐禪人如是現觀滅
86 573 xīn heart [organ] 解脫智二種引心
87 573 xīn Kangxi radical 61 解脫智二種引心
88 573 xīn mind; consciousness 解脫智二種引心
89 573 xīn the center; the core; the middle 解脫智二種引心
90 573 xīn one of the 28 star constellations 解脫智二種引心
91 573 xīn heart 解脫智二種引心
92 573 xīn emotion 解脫智二種引心
93 573 xīn intention; consideration 解脫智二種引心
94 573 xīn disposition; temperament 解脫智二種引心
95 573 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 解脫智二種引心
96 571 chù a place; location; a spot; a point 是處見
97 571 chǔ to reside; to live; to dwell 是處見
98 571 chù an office; a department; a bureau 是處見
99 571 chù a part; an aspect 是處見
100 571 chǔ to be in; to be in a position of 是處見
101 571 chǔ to get along with 是處見
102 571 chǔ to deal with; to manage 是處見
103 571 chǔ to punish; to sentence 是處見
104 571 chǔ to stop; to pause 是處見
105 571 chǔ to be associated with 是處見
106 571 chǔ to situate; to fix a place for 是處見
107 571 chǔ to occupy; to control 是處見
108 571 chù circumstances; situation 是處見
109 571 chù an occasion; a time 是處見
110 571 chù position; sthāna 是處見
111 542 xiàng to observe; to assess 成畏相及生
112 542 xiàng appearance; portrait; picture 成畏相及生
113 542 xiàng countenance; personage; character; disposition 成畏相及生
114 542 xiàng to aid; to help 成畏相及生
115 542 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 成畏相及生
116 542 xiàng a sign; a mark; appearance 成畏相及生
117 542 xiāng alternately; in turn 成畏相及生
118 542 xiāng Xiang 成畏相及生
119 542 xiāng form substance 成畏相及生
120 542 xiāng to express 成畏相及生
121 542 xiàng to choose 成畏相及生
122 542 xiāng Xiang 成畏相及生
123 542 xiāng an ancient musical instrument 成畏相及生
124 542 xiāng the seventh lunar month 成畏相及生
125 542 xiāng to compare 成畏相及生
126 542 xiàng to divine 成畏相及生
127 542 xiàng to administer 成畏相及生
128 542 xiàng helper for a blind person 成畏相及生
129 542 xiāng rhythm [music] 成畏相及生
130 542 xiāng the upper frets of a pipa 成畏相及生
131 542 xiāng coralwood 成畏相及生
132 542 xiàng ministry 成畏相及生
133 542 xiàng to supplement; to enhance 成畏相及生
134 542 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 成畏相及生
135 542 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 成畏相及生
136 542 xiàng sign; mark; liṅga 成畏相及生
137 542 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 成畏相及生
138 448 xíng to walk 成通達難見思惟行
139 448 xíng capable; competent 成通達難見思惟行
140 448 háng profession 成通達難見思惟行
141 448 xíng Kangxi radical 144 成通達難見思惟行
142 448 xíng to travel 成通達難見思惟行
143 448 xìng actions; conduct 成通達難見思惟行
144 448 xíng to do; to act; to practice 成通達難見思惟行
145 448 xíng all right; OK; okay 成通達難見思惟行
146 448 háng horizontal line 成通達難見思惟行
147 448 héng virtuous deeds 成通達難見思惟行
148 448 hàng a line of trees 成通達難見思惟行
149 448 hàng bold; steadfast 成通達難見思惟行
150 448 xíng to move 成通達難見思惟行
151 448 xíng to put into effect; to implement 成通達難見思惟行
152 448 xíng travel 成通達難見思惟行
153 448 xíng to circulate 成通達難見思惟行
154 448 xíng running script; running script 成通達難見思惟行
155 448 xíng temporary 成通達難見思惟行
156 448 háng rank; order 成通達難見思惟行
157 448 háng a business; a shop 成通達難見思惟行
158 448 xíng to depart; to leave 成通達難見思惟行
159 448 xíng to experience 成通達難見思惟行
160 448 xíng path; way 成通達難見思惟行
161 448 xíng xing; ballad 成通達難見思惟行
162 448 xíng Xing 成通達難見思惟行
163 448 xíng Practice 成通達難見思惟行
164 448 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 成通達難見思惟行
165 448 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 成通達難見思惟行
166 422 Kangxi radical 71 無怨
167 422 to not have; without 無怨
168 422 mo 無怨
169 422 to not have 無怨
170 422 Wu 無怨
171 422 mo 無怨
172 419 shēng to be born; to give birth 以苦現作意成畏生
173 419 shēng to live 以苦現作意成畏生
174 419 shēng raw 以苦現作意成畏生
175 419 shēng a student 以苦現作意成畏生
176 419 shēng life 以苦現作意成畏生
177 419 shēng to produce; to give rise 以苦現作意成畏生
178 419 shēng alive 以苦現作意成畏生
179 419 shēng a lifetime 以苦現作意成畏生
180 419 shēng to initiate; to become 以苦現作意成畏生
181 419 shēng to grow 以苦現作意成畏生
182 419 shēng unfamiliar 以苦現作意成畏生
183 419 shēng not experienced 以苦現作意成畏生
184 419 shēng hard; stiff; strong 以苦現作意成畏生
185 419 shēng having academic or professional knowledge 以苦現作意成畏生
186 419 shēng a male role in traditional theatre 以苦現作意成畏生
187 419 shēng gender 以苦現作意成畏生
188 419 shēng to develop; to grow 以苦現作意成畏生
189 419 shēng to set up 以苦現作意成畏生
190 419 shēng a prostitute 以苦現作意成畏生
191 419 shēng a captive 以苦現作意成畏生
192 419 shēng a gentleman 以苦現作意成畏生
193 419 shēng Kangxi radical 100 以苦現作意成畏生
194 419 shēng unripe 以苦現作意成畏生
195 419 shēng nature 以苦現作意成畏生
196 419 shēng to inherit; to succeed 以苦現作意成畏生
197 419 shēng destiny 以苦現作意成畏生
198 419 shēng birth 以苦現作意成畏生
199 404 niàn to read aloud 念真實義
200 404 niàn to remember; to expect 念真實義
201 404 niàn to miss 念真實義
202 404 niàn to consider 念真實義
203 404 niàn to recite; to chant 念真實義
204 404 niàn to show affection for 念真實義
205 404 niàn a thought; an idea 念真實義
206 404 niàn twenty 念真實義
207 404 niàn memory 念真實義
208 404 niàn an instant 念真實義
209 404 niàn Nian 念真實義
210 404 niàn mindfulness; smrti 念真實義
211 404 niàn a thought; citta 念真實義
212 397 lìng to make; to cause to be; to lead 以無常現作意令畏想
213 397 lìng to issue a command 以無常現作意令畏想
214 397 lìng rules of behavior; customs 以無常現作意令畏想
215 397 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以無常現作意令畏想
216 397 lìng a season 以無常現作意令畏想
217 397 lìng respected; good reputation 以無常現作意令畏想
218 397 lìng good 以無常現作意令畏想
219 397 lìng pretentious 以無常現作意令畏想
220 397 lìng a transcending state of existence 以無常現作意令畏想
221 397 lìng a commander 以無常現作意令畏想
222 397 lìng a commanding quality; an impressive character 以無常現作意令畏想
223 397 lìng lyrics 以無常現作意令畏想
224 397 lìng Ling 以無常現作意令畏想
225 397 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以無常現作意令畏想
226 389 to reply; to answer 答以性除智現越正聚
227 389 to reciprocate to 答以性除智現越正聚
228 389 to agree to; to assent to 答以性除智現越正聚
229 389 to acknowledge; to greet 答以性除智現越正聚
230 389 Da 答以性除智現越正聚
231 389 to answer; pratyukta 答以性除智現越正聚
232 387 dìng to decide
233 387 dìng certainly; definitely
234 387 dìng to determine
235 387 dìng to calm down
236 387 dìng to set; to fix
237 387 dìng to book; to subscribe to; to order
238 387 dìng still
239 387 dìng Concentration
240 387 dìng meditative concentration; meditation
241 387 dìng real; sadbhūta
242 381 jiàn to see 滿及至如實見諸行過患
243 381 jiàn opinion; view; understanding 滿及至如實見諸行過患
244 381 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 滿及至如實見諸行過患
245 381 jiàn refer to; for details see 滿及至如實見諸行過患
246 381 jiàn to listen to 滿及至如實見諸行過患
247 381 jiàn to meet 滿及至如實見諸行過患
248 381 jiàn to receive (a guest) 滿及至如實見諸行過患
249 381 jiàn let me; kindly 滿及至如實見諸行過患
250 381 jiàn Jian 滿及至如實見諸行過患
251 381 xiàn to appear 滿及至如實見諸行過患
252 381 xiàn to introduce 滿及至如實見諸行過患
253 381 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 滿及至如實見諸行過患
254 381 jiàn seeing; observing; darśana 滿及至如實見諸行過患
255 375 wèn to ask 問云何以智現越正聚
256 375 wèn to inquire after 問云何以智現越正聚
257 375 wèn to interrogate 問云何以智現越正聚
258 375 wèn to hold responsible 問云何以智現越正聚
259 375 wèn to request something 問云何以智現越正聚
260 375 wèn to rebuke 問云何以智現越正聚
261 375 wèn to send an official mission bearing gifts 問云何以智現越正聚
262 375 wèn news 問云何以智現越正聚
263 375 wèn to propose marriage 問云何以智現越正聚
264 375 wén to inform 問云何以智現越正聚
265 375 wèn to research 問云何以智現越正聚
266 375 wèn Wen 問云何以智現越正聚
267 375 wèn a question 問云何以智現越正聚
268 375 wèn ask; prccha 問云何以智現越正聚
269 362 Kangxi radical 49 令起智怖已竟
270 362 to bring to an end; to stop 令起智怖已竟
271 362 to complete 令起智怖已竟
272 362 to demote; to dismiss 令起智怖已竟
273 362 to recover from an illness 令起智怖已竟
274 362 former; pūrvaka 令起智怖已竟
275 360 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以三行得相似智
276 360 děi to want to; to need to 以三行得相似智
277 360 děi must; ought to 以三行得相似智
278 360 de 以三行得相似智
279 360 de infix potential marker 以三行得相似智
280 360 to result in 以三行得相似智
281 360 to be proper; to fit; to suit 以三行得相似智
282 360 to be satisfied 以三行得相似智
283 360 to be finished 以三行得相似智
284 360 děi satisfying 以三行得相似智
285 360 to contract 以三行得相似智
286 360 to hear 以三行得相似智
287 360 to have; there is 以三行得相似智
288 360 marks time passed 以三行得相似智
289 360 obtain; attain; prāpta 以三行得相似智
290 357 guān to look at; to watch; to observe 以由觀滅成畏
291 357 guàn Taoist monastery; monastery 以由觀滅成畏
292 357 guān to display; to show; to make visible 以由觀滅成畏
293 357 guān Guan 以由觀滅成畏
294 357 guān appearance; looks 以由觀滅成畏
295 357 guān a sight; a view; a vista 以由觀滅成畏
296 357 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以由觀滅成畏
297 357 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以由觀滅成畏
298 357 guàn an announcement 以由觀滅成畏
299 357 guàn a high tower; a watchtower 以由觀滅成畏
300 357 guān Surview 以由觀滅成畏
301 357 guān Observe 以由觀滅成畏
302 357 guàn insight; vipasyana; vipassana 以由觀滅成畏
303 357 guān mindfulness; contemplation; smrti 以由觀滅成畏
304 357 guān recollection; anusmrti 以由觀滅成畏
305 357 guān viewing; avaloka 以由觀滅成畏
306 349 xiǎng to think 以無常現作意令畏想
307 349 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 以無常現作意令畏想
308 349 xiǎng to want 以無常現作意令畏想
309 349 xiǎng to remember; to miss; to long for 以無常現作意令畏想
310 349 xiǎng to plan 以無常現作意令畏想
311 349 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 以無常現作意令畏想
312 348 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼坐禪人如是現觀滅
313 348 miè to submerge 彼坐禪人如是現觀滅
314 348 miè to extinguish; to put out 彼坐禪人如是現觀滅
315 348 miè to eliminate 彼坐禪人如是現觀滅
316 348 miè to disappear; to fade away 彼坐禪人如是現觀滅
317 348 miè the cessation of suffering 彼坐禪人如是現觀滅
318 348 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼坐禪人如是現觀滅
319 346 to carry on the shoulder 問相似智者何義
320 346 what 問相似智者何義
321 346 He 問相似智者何義
322 344 xiū to decorate; to embellish 以修
323 344 xiū to study; to cultivate 以修
324 344 xiū to repair 以修
325 344 xiū long; slender 以修
326 344 xiū to write; to compile 以修
327 344 xiū to build; to construct; to shape 以修
328 344 xiū to practice 以修
329 344 xiū to cut 以修
330 344 xiū virtuous; wholesome 以修
331 344 xiū a virtuous person 以修
332 344 xiū Xiu 以修
333 344 xiū to unknot 以修
334 344 xiū to prepare; to put in order 以修
335 344 xiū excellent 以修
336 344 xiū to perform [a ceremony] 以修
337 344 xiū Cultivation 以修
338 344 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 以修
339 344 xiū pratipanna; spiritual practice 以修
340 334 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說
341 334 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說
342 334 shuì to persuade 所說
343 334 shuō to teach; to recite; to explain 所說
344 334 shuō a doctrine; a theory 所說
345 334 shuō to claim; to assert 所說
346 334 shuō allocution 所說
347 334 shuō to criticize; to scold 所說
348 334 shuō to indicate; to refer to 所說
349 334 shuō speach; vāda 所說
350 334 shuō to speak; bhāṣate 所說
351 334 shuō to instruct 所說
352 333 color 令現色除闇
353 333 form; matter 令現色除闇
354 333 shǎi dice 令現色除闇
355 333 Kangxi radical 139 令現色除闇
356 333 countenance 令現色除闇
357 333 scene; sight 令現色除闇
358 333 feminine charm; female beauty 令現色除闇
359 333 kind; type 令現色除闇
360 333 quality 令現色除闇
361 333 to be angry 令現色除闇
362 333 to seek; to search for 令現色除闇
363 333 lust; sexual desire 令現色除闇
364 333 form; rupa 令現色除闇
365 325 jiè to quit 現見有邊無為醍醐戒
366 325 jiè to warn against 現見有邊無為醍醐戒
367 325 jiè to be purified before a religious ceremony 現見有邊無為醍醐戒
368 325 jiè vow 現見有邊無為醍醐戒
369 325 jiè to instruct; to command 現見有邊無為醍醐戒
370 325 jiè to ordain 現見有邊無為醍醐戒
371 325 jiè a genre of writing containing maxims 現見有邊無為醍醐戒
372 325 jiè to be cautious; to be prudent 現見有邊無為醍醐戒
373 325 jiè to prohibit; to proscribe 現見有邊無為醍醐戒
374 325 jiè boundary; realm 現見有邊無為醍醐戒
375 325 jiè third finger 現見有邊無為醍醐戒
376 325 jiè a precept; a vow; sila 現見有邊無為醍醐戒
377 325 jiè morality 現見有邊無為醍醐戒
378 322 happy; glad; cheerful; joyful 樂解脫智
379 322 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂解脫智
380 322 Le 樂解脫智
381 322 yuè music 樂解脫智
382 322 yuè a musical instrument 樂解脫智
383 322 yuè tone [of voice]; expression 樂解脫智
384 322 yuè a musician 樂解脫智
385 322 joy; pleasure 樂解脫智
386 322 yuè the Book of Music 樂解脫智
387 322 lào Lao 樂解脫智
388 322 to laugh 樂解脫智
389 322 Joy 樂解脫智
390 322 joy; delight; sukhā 樂解脫智
391 322 to enter 入法流聖通達慧
392 322 Kangxi radical 11 入法流聖通達慧
393 322 radical 入法流聖通達慧
394 322 income 入法流聖通達慧
395 322 to conform with 入法流聖通達慧
396 322 to descend 入法流聖通達慧
397 322 the entering tone 入法流聖通達慧
398 322 to pay 入法流聖通達慧
399 322 to join 入法流聖通達慧
400 322 entering; praveśa 入法流聖通達慧
401 322 entered; attained; āpanna 入法流聖通達慧
402 318 fēi Kangxi radical 175 於一剎那以一智非初非後
403 318 fēi wrong; bad; untruthful 於一剎那以一智非初非後
404 318 fēi different 於一剎那以一智非初非後
405 318 fēi to not be; to not have 於一剎那以一智非初非後
406 318 fēi to violate; to be contrary to 於一剎那以一智非初非後
407 318 fēi Africa 於一剎那以一智非初非後
408 318 fēi to slander 於一剎那以一智非初非後
409 318 fěi to avoid 於一剎那以一智非初非後
410 318 fēi must 於一剎那以一智非初非後
411 318 fēi an error 於一剎那以一智非初非後
412 318 fēi a problem; a question 於一剎那以一智非初非後
413 318 fēi evil 於一剎那以一智非初非後
414 308 shēn human body; torso 此身已斷
415 308 shēn Kangxi radical 158 此身已斷
416 308 shēn self 此身已斷
417 308 shēn life 此身已斷
418 308 shēn an object 此身已斷
419 308 shēn a lifetime 此身已斷
420 308 shēn moral character 此身已斷
421 308 shēn status; identity; position 此身已斷
422 308 shēn pregnancy 此身已斷
423 308 juān India 此身已斷
424 308 shēn body; kāya 此身已斷
425 307 zuò to do 唯作一相欲令起
426 307 zuò to act as; to serve as 唯作一相欲令起
427 307 zuò to start 唯作一相欲令起
428 307 zuò a writing; a work 唯作一相欲令起
429 307 zuò to dress as; to be disguised as 唯作一相欲令起
430 307 zuō to create; to make 唯作一相欲令起
431 307 zuō a workshop 唯作一相欲令起
432 307 zuō to write; to compose 唯作一相欲令起
433 307 zuò to rise 唯作一相欲令起
434 307 zuò to be aroused 唯作一相欲令起
435 307 zuò activity; action; undertaking 唯作一相欲令起
436 307 zuò to regard as 唯作一相欲令起
437 307 zuò action; kāraṇa 唯作一相欲令起
438 300 shì matter; thing; item
439 300 shì to serve
440 300 shì a government post
441 300 shì duty; post; work
442 300 shì occupation
443 300 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
444 300 shì an accident
445 300 shì to attend
446 300 shì an allusion
447 300 shì a condition; a state; a situation
448 300 shì to engage in
449 300 shì to enslave
450 300 shì to pursue
451 300 shì to administer
452 300 shì to appoint
453 300 shì thing; phenomena
454 300 shì actions; karma
455 296 功德 gōngdé achievements and virtue 食已即說彼功德非功
456 296 功德 gōngdé merit 食已即說彼功德非功
457 296 功德 gōngdé quality; guṇa 食已即說彼功德非功
458 296 功德 gōngdé merit; puṇya 食已即說彼功德非功
459 292 zhù to dwell; to live; to reside 令住義
460 292 zhù to stop; to halt 令住義
461 292 zhù to retain; to remain 令住義
462 292 zhù to lodge at [temporarily] 令住義
463 292 zhù verb complement 令住義
464 292 zhù attaching; abiding; dwelling on 令住義
465 290 坐禪 zuòchán to meditate 彼坐禪人如是現觀滅
466 281 míng fame; renown; reputation 是時名出燒
467 281 míng a name; personal name; designation 是時名出燒
468 281 míng rank; position 是時名出燒
469 281 míng an excuse 是時名出燒
470 281 míng life 是時名出燒
471 281 míng to name; to call 是時名出燒
472 281 míng to express; to describe 是時名出燒
473 281 míng to be called; to have the name 是時名出燒
474 281 míng to own; to possess 是時名出燒
475 281 míng famous; renowned 是時名出燒
476 281 míng moral 是時名出燒
477 281 míng name; naman 是時名出燒
478 281 míng fame; renown; yasas 是時名出燒
479 277 cóng to follow 如火所圍鳥從彼樂解
480 277 cóng to comply; to submit; to defer 如火所圍鳥從彼樂解
481 277 cóng to participate in something 如火所圍鳥從彼樂解
482 277 cóng to use a certain method or principle 如火所圍鳥從彼樂解
483 277 cóng something secondary 如火所圍鳥從彼樂解
484 277 cóng remote relatives 如火所圍鳥從彼樂解
485 277 cóng secondary 如火所圍鳥從彼樂解
486 277 cóng to go on; to advance 如火所圍鳥從彼樂解
487 277 cōng at ease; informal 如火所圍鳥從彼樂解
488 277 zòng a follower; a supporter 如火所圍鳥從彼樂解
489 277 zòng to release 如火所圍鳥從彼樂解
490 277 zòng perpendicular; longitudinal 如火所圍鳥從彼樂解
491 273 to reach 成畏相及生
492 273 to attain 成畏相及生
493 273 to understand 成畏相及生
494 273 able to be compared to; to catch up with 成畏相及生
495 273 to be involved with; to associate with 成畏相及生
496 273 passing of a feudal title from elder to younger brother 成畏相及生
497 273 and; ca; api 成畏相及生
498 267 to take; to get; to fetch 成四見取事
499 267 to obtain 成四見取事
500 267 to choose; to select 成四見取事

Frequencies of all Words

Top 1166

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1768 so as to; in order to 以由觀滅成畏
2 1768 to use; to regard as 以由觀滅成畏
3 1768 to use; to grasp 以由觀滅成畏
4 1768 according to 以由觀滅成畏
5 1768 because of 以由觀滅成畏
6 1768 on a certain date 以由觀滅成畏
7 1768 and; as well as 以由觀滅成畏
8 1768 to rely on 以由觀滅成畏
9 1768 to regard 以由觀滅成畏
10 1768 to be able to 以由觀滅成畏
11 1768 to order; to command 以由觀滅成畏
12 1768 further; moreover 以由觀滅成畏
13 1768 used after a verb 以由觀滅成畏
14 1768 very 以由觀滅成畏
15 1768 already 以由觀滅成畏
16 1768 increasingly 以由觀滅成畏
17 1768 a reason; a cause 以由觀滅成畏
18 1768 Israel 以由觀滅成畏
19 1768 Yi 以由觀滅成畏
20 1768 use; yogena 以由觀滅成畏
21 1147 in; at 於樂
22 1147 in; at 於樂
23 1147 in; at; to; from 於樂
24 1147 to go; to 於樂
25 1147 to rely on; to depend on 於樂
26 1147 to go to; to arrive at 於樂
27 1147 from 於樂
28 1147 give 於樂
29 1147 oppposing 於樂
30 1147 and 於樂
31 1147 compared to 於樂
32 1147 by 於樂
33 1147 and; as well as 於樂
34 1147 for 於樂
35 1147 Yu 於樂
36 1147 a crow 於樂
37 1147 whew; wow 於樂
38 1147 near to; antike 於樂
39 970 shì is; are; am; to be 是其總語
40 970 shì is exactly 是其總語
41 970 shì is suitable; is in contrast 是其總語
42 970 shì this; that; those 是其總語
43 970 shì really; certainly 是其總語
44 970 shì correct; yes; affirmative 是其總語
45 970 shì true 是其總語
46 970 shì is; has; exists 是其總語
47 970 shì used between repetitions of a word 是其總語
48 970 shì a matter; an affair 是其總語
49 970 shì Shi 是其總語
50 970 shì is; bhū 是其總語
51 970 shì this; idam 是其總語
52 908 this; these 此怖者
53 908 in this way 此怖者
54 908 otherwise; but; however; so 此怖者
55 908 at this time; now; here 此怖者
56 908 this; here; etad 此怖者
57 837 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼陰相是怖者
58 837 zhě that 彼陰相是怖者
59 837 zhě nominalizing function word 彼陰相是怖者
60 837 zhě used to mark a definition 彼陰相是怖者
61 837 zhě used to mark a pause 彼陰相是怖者
62 837 zhě topic marker; that; it 彼陰相是怖者
63 837 zhuó according to 彼陰相是怖者
64 837 zhě ca 彼陰相是怖者
65 751 that; those 彼坐禪人如是現觀滅
66 751 another; the other 彼坐禪人如是現觀滅
67 751 that; tad 彼坐禪人如是現觀滅
68 748 to arise; to get up 安隱令起無想
69 748 case; instance; batch; group 安隱令起無想
70 748 to rise; to raise 安隱令起無想
71 748 to grow out of; to bring forth; to emerge 安隱令起無想
72 748 to appoint (to an official post); to take up a post 安隱令起無想
73 748 to start 安隱令起無想
74 748 to establish; to build 安隱令起無想
75 748 to draft; to draw up (a plan) 安隱令起無想
76 748 opening sentence; opening verse 安隱令起無想
77 748 to get out of bed 安隱令起無想
78 748 to recover; to heal 安隱令起無想
79 748 to take out; to extract 安隱令起無想
80 748 marks the beginning of an action 安隱令起無想
81 748 marks the sufficiency of an action 安隱令起無想
82 748 to call back from mourning 安隱令起無想
83 748 to take place; to occur 安隱令起無想
84 748 from 安隱令起無想
85 748 to conjecture 安隱令起無想
86 748 stand up; utthāna 安隱令起無想
87 748 arising; utpāda 安隱令起無想
88 740 wèi for; to 陰生為怖
89 740 wèi because of 陰生為怖
90 740 wéi to act as; to serve 陰生為怖
91 740 wéi to change into; to become 陰生為怖
92 740 wéi to be; is 陰生為怖
93 740 wéi to do 陰生為怖
94 740 wèi for 陰生為怖
95 740 wèi because of; for; to 陰生為怖
96 740 wèi to 陰生為怖
97 740 wéi in a passive construction 陰生為怖
98 740 wéi forming a rehetorical question 陰生為怖
99 740 wéi forming an adverb 陰生為怖
100 740 wéi to add emphasis 陰生為怖
101 740 wèi to support; to help 陰生為怖
102 740 wéi to govern 陰生為怖
103 740 wèi to be; bhū 陰生為怖
104 736 not; no 於一剎那不初不後作四事
105 736 expresses that a certain condition cannot be acheived 於一剎那不初不後作四事
106 736 as a correlative 於一剎那不初不後作四事
107 736 no (answering a question) 於一剎那不初不後作四事
108 736 forms a negative adjective from a noun 於一剎那不初不後作四事
109 736 at the end of a sentence to form a question 於一剎那不初不後作四事
110 736 to form a yes or no question 於一剎那不初不後作四事
111 736 infix potential marker 於一剎那不初不後作四事
112 736 no; na 於一剎那不初不後作四事
113 728 wèi to call 此謂相似智總語言
114 728 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂相似智總語言
115 728 wèi to speak to; to address 此謂相似智總語言
116 728 wèi to treat as; to regard as 此謂相似智總語言
117 728 wèi introducing a condition situation 此謂相似智總語言
118 728 wèi to speak to; to address 此謂相似智總語言
119 728 wèi to think 此謂相似智總語言
120 728 wèi for; is to be 此謂相似智總語言
121 728 wèi to make; to cause 此謂相似智總語言
122 728 wèi and 此謂相似智總語言
123 728 wèi principle; reason 此謂相似智總語言
124 728 wèi Wei 此謂相似智總語言
125 728 wèi which; what; yad 此謂相似智總語言
126 728 wèi to say; iti 此謂相似智總語言
127 714 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 以由觀滅成畏
128 714 chéng one tenth 以由觀滅成畏
129 714 chéng to become; to turn into 以由觀滅成畏
130 714 chéng to grow up; to ripen; to mature 以由觀滅成畏
131 714 chéng to set up; to establish; to develop; to form 以由觀滅成畏
132 714 chéng a full measure of 以由觀滅成畏
133 714 chéng whole 以由觀滅成畏
134 714 chéng set; established 以由觀滅成畏
135 714 chéng to reache a certain degree; to amount to 以由觀滅成畏
136 714 chéng to reconcile 以由觀滅成畏
137 714 chéng alright; OK 以由觀滅成畏
138 714 chéng an area of ten square miles 以由觀滅成畏
139 714 chéng to resmble; to be similar to 以由觀滅成畏
140 714 chéng composed of 以由觀滅成畏
141 714 chéng a result; a harvest; an achievement 以由觀滅成畏
142 714 chéng capable; able; accomplished 以由觀滅成畏
143 714 chéng to help somebody achieve something 以由觀滅成畏
144 714 chéng Cheng 以由觀滅成畏
145 714 chéng Become 以由觀滅成畏
146 714 chéng becoming; bhāva 以由觀滅成畏
147 634 如是 rúshì thus; so 彼坐禪人如是現觀滅
148 634 如是 rúshì thus, so 彼坐禪人如是現觀滅
149 634 如是 rúshì thus; evam 彼坐禪人如是現觀滅
150 634 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼坐禪人如是現觀滅
151 629 云何 yúnhé why; how 問云何以智現越正聚
152 629 云何 yúnhé how; katham 問云何以智現越正聚
153 608 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如火所圍鳥從彼樂解
154 608 suǒ an office; an institute 如火所圍鳥從彼樂解
155 608 suǒ introduces a relative clause 如火所圍鳥從彼樂解
156 608 suǒ it 如火所圍鳥從彼樂解
157 608 suǒ if; supposing 如火所圍鳥從彼樂解
158 608 suǒ a few; various; some 如火所圍鳥從彼樂解
159 608 suǒ a place; a location 如火所圍鳥從彼樂解
160 608 suǒ indicates a passive voice 如火所圍鳥從彼樂解
161 608 suǒ that which 如火所圍鳥從彼樂解
162 608 suǒ an ordinal number 如火所圍鳥從彼樂解
163 608 suǒ meaning 如火所圍鳥從彼樂解
164 608 suǒ garrison 如火所圍鳥從彼樂解
165 608 suǒ place; pradeśa 如火所圍鳥從彼樂解
166 608 suǒ that which; yad 如火所圍鳥從彼樂解
167 606 rén person; people; a human being 彼坐禪人如是現觀滅
168 606 rén Kangxi radical 9 彼坐禪人如是現觀滅
169 606 rén a kind of person 彼坐禪人如是現觀滅
170 606 rén everybody 彼坐禪人如是現觀滅
171 606 rén adult 彼坐禪人如是現觀滅
172 606 rén somebody; others 彼坐禪人如是現觀滅
173 606 rén an upright person 彼坐禪人如是現觀滅
174 606 rén person; manuṣya 彼坐禪人如是現觀滅
175 598 ruò to seem; to be like; as 若不見苦四顛倒生
176 598 ruò seemingly 若不見苦四顛倒生
177 598 ruò if 若不見苦四顛倒生
178 598 ruò you 若不見苦四顛倒生
179 598 ruò this; that 若不見苦四顛倒生
180 598 ruò and; or 若不見苦四顛倒生
181 598 ruò as for; pertaining to 若不見苦四顛倒生
182 598 pomegranite 若不見苦四顛倒生
183 598 ruò to choose 若不見苦四顛倒生
184 598 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不見苦四顛倒生
185 598 ruò thus 若不見苦四顛倒生
186 598 ruò pollia 若不見苦四顛倒生
187 598 ruò Ruo 若不見苦四顛倒生
188 598 ruò only then 若不見苦四顛倒生
189 598 ja 若不見苦四顛倒生
190 598 jñā 若不見苦四顛倒生
191 598 ruò if; yadi 若不見苦四顛倒生
192 573 xīn heart [organ] 解脫智二種引心
193 573 xīn Kangxi radical 61 解脫智二種引心
194 573 xīn mind; consciousness 解脫智二種引心
195 573 xīn the center; the core; the middle 解脫智二種引心
196 573 xīn one of the 28 star constellations 解脫智二種引心
197 573 xīn heart 解脫智二種引心
198 573 xīn emotion 解脫智二種引心
199 573 xīn intention; consideration 解脫智二種引心
200 573 xīn disposition; temperament 解脫智二種引心
201 573 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 解脫智二種引心
202 571 chù a place; location; a spot; a point 是處見
203 571 chǔ to reside; to live; to dwell 是處見
204 571 chù location 是處見
205 571 chù an office; a department; a bureau 是處見
206 571 chù a part; an aspect 是處見
207 571 chǔ to be in; to be in a position of 是處見
208 571 chǔ to get along with 是處見
209 571 chǔ to deal with; to manage 是處見
210 571 chǔ to punish; to sentence 是處見
211 571 chǔ to stop; to pause 是處見
212 571 chǔ to be associated with 是處見
213 571 chǔ to situate; to fix a place for 是處見
214 571 chǔ to occupy; to control 是處見
215 571 chù circumstances; situation 是處見
216 571 chù an occasion; a time 是處見
217 571 chù position; sthāna 是處見
218 542 xiāng each other; one another; mutually 成畏相及生
219 542 xiàng to observe; to assess 成畏相及生
220 542 xiàng appearance; portrait; picture 成畏相及生
221 542 xiàng countenance; personage; character; disposition 成畏相及生
222 542 xiàng to aid; to help 成畏相及生
223 542 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 成畏相及生
224 542 xiàng a sign; a mark; appearance 成畏相及生
225 542 xiāng alternately; in turn 成畏相及生
226 542 xiāng Xiang 成畏相及生
227 542 xiāng form substance 成畏相及生
228 542 xiāng to express 成畏相及生
229 542 xiàng to choose 成畏相及生
230 542 xiāng Xiang 成畏相及生
231 542 xiāng an ancient musical instrument 成畏相及生
232 542 xiāng the seventh lunar month 成畏相及生
233 542 xiāng to compare 成畏相及生
234 542 xiàng to divine 成畏相及生
235 542 xiàng to administer 成畏相及生
236 542 xiàng helper for a blind person 成畏相及生
237 542 xiāng rhythm [music] 成畏相及生
238 542 xiāng the upper frets of a pipa 成畏相及生
239 542 xiāng coralwood 成畏相及生
240 542 xiàng ministry 成畏相及生
241 542 xiàng to supplement; to enhance 成畏相及生
242 542 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 成畏相及生
243 542 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 成畏相及生
244 542 xiàng sign; mark; liṅga 成畏相及生
245 542 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 成畏相及生
246 538 yǒu is; are; to exist 三有五趣七識住九眾生居成
247 538 yǒu to have; to possess 三有五趣七識住九眾生居成
248 538 yǒu indicates an estimate 三有五趣七識住九眾生居成
249 538 yǒu indicates a large quantity 三有五趣七識住九眾生居成
250 538 yǒu indicates an affirmative response 三有五趣七識住九眾生居成
251 538 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三有五趣七識住九眾生居成
252 538 yǒu used to compare two things 三有五趣七識住九眾生居成
253 538 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三有五趣七識住九眾生居成
254 538 yǒu used before the names of dynasties 三有五趣七識住九眾生居成
255 538 yǒu a certain thing; what exists 三有五趣七識住九眾生居成
256 538 yǒu multiple of ten and ... 三有五趣七識住九眾生居成
257 538 yǒu abundant 三有五趣七識住九眾生居成
258 538 yǒu purposeful 三有五趣七識住九眾生居成
259 538 yǒu You 三有五趣七識住九眾生居成
260 538 yǒu 1. existence; 2. becoming 三有五趣七識住九眾生居成
261 538 yǒu becoming; bhava 三有五趣七識住九眾生居成
262 499 such as; for example; for instance 彼如惡人捉刀可畏
263 499 if 彼如惡人捉刀可畏
264 499 in accordance with 彼如惡人捉刀可畏
265 499 to be appropriate; should; with regard to 彼如惡人捉刀可畏
266 499 this 彼如惡人捉刀可畏
267 499 it is so; it is thus; can be compared with 彼如惡人捉刀可畏
268 499 to go to 彼如惡人捉刀可畏
269 499 to meet 彼如惡人捉刀可畏
270 499 to appear; to seem; to be like 彼如惡人捉刀可畏
271 499 at least as good as 彼如惡人捉刀可畏
272 499 and 彼如惡人捉刀可畏
273 499 or 彼如惡人捉刀可畏
274 499 but 彼如惡人捉刀可畏
275 499 then 彼如惡人捉刀可畏
276 499 naturally 彼如惡人捉刀可畏
277 499 expresses a question or doubt 彼如惡人捉刀可畏
278 499 you 彼如惡人捉刀可畏
279 499 the second lunar month 彼如惡人捉刀可畏
280 499 in; at 彼如惡人捉刀可畏
281 499 Ru 彼如惡人捉刀可畏
282 499 Thus 彼如惡人捉刀可畏
283 499 thus; tathā 彼如惡人捉刀可畏
284 499 like; iva 彼如惡人捉刀可畏
285 499 suchness; tathatā 彼如惡人捉刀可畏
286 479 huò or; either; else 或觀歡喜
287 479 huò maybe; perhaps; might; possibly 或觀歡喜
288 479 huò some; someone 或觀歡喜
289 479 míngnián suddenly 或觀歡喜
290 479 huò or; vā 或觀歡喜
291 452 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 苦漏到最後故
292 452 old; ancient; former; past 苦漏到最後故
293 452 reason; cause; purpose 苦漏到最後故
294 452 to die 苦漏到最後故
295 452 so; therefore; hence 苦漏到最後故
296 452 original 苦漏到最後故
297 452 accident; happening; instance 苦漏到最後故
298 452 a friend; an acquaintance; friendship 苦漏到最後故
299 452 something in the past 苦漏到最後故
300 452 deceased; dead 苦漏到最後故
301 452 still; yet 苦漏到最後故
302 452 therefore; tasmāt 苦漏到最後故
303 448 xíng to walk 成通達難見思惟行
304 448 xíng capable; competent 成通達難見思惟行
305 448 háng profession 成通達難見思惟行
306 448 háng line; row 成通達難見思惟行
307 448 xíng Kangxi radical 144 成通達難見思惟行
308 448 xíng to travel 成通達難見思惟行
309 448 xìng actions; conduct 成通達難見思惟行
310 448 xíng to do; to act; to practice 成通達難見思惟行
311 448 xíng all right; OK; okay 成通達難見思惟行
312 448 háng horizontal line 成通達難見思惟行
313 448 héng virtuous deeds 成通達難見思惟行
314 448 hàng a line of trees 成通達難見思惟行
315 448 hàng bold; steadfast 成通達難見思惟行
316 448 xíng to move 成通達難見思惟行
317 448 xíng to put into effect; to implement 成通達難見思惟行
318 448 xíng travel 成通達難見思惟行
319 448 xíng to circulate 成通達難見思惟行
320 448 xíng running script; running script 成通達難見思惟行
321 448 xíng temporary 成通達難見思惟行
322 448 xíng soon 成通達難見思惟行
323 448 háng rank; order 成通達難見思惟行
324 448 háng a business; a shop 成通達難見思惟行
325 448 xíng to depart; to leave 成通達難見思惟行
326 448 xíng to experience 成通達難見思惟行
327 448 xíng path; way 成通達難見思惟行
328 448 xíng xing; ballad 成通達難見思惟行
329 448 xíng a round [of drinks] 成通達難見思惟行
330 448 xíng Xing 成通達難見思惟行
331 448 xíng moreover; also 成通達難見思惟行
332 448 xíng Practice 成通達難見思惟行
333 448 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 成通達難見思惟行
334 448 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 成通達難見思惟行
335 422 no 無怨
336 422 Kangxi radical 71 無怨
337 422 to not have; without 無怨
338 422 has not yet 無怨
339 422 mo 無怨
340 422 do not 無怨
341 422 not; -less; un- 無怨
342 422 regardless of 無怨
343 422 to not have 無怨
344 422 um 無怨
345 422 Wu 無怨
346 422 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無怨
347 422 not; non- 無怨
348 422 mo 無怨
349 419 shēng to be born; to give birth 以苦現作意成畏生
350 419 shēng to live 以苦現作意成畏生
351 419 shēng raw 以苦現作意成畏生
352 419 shēng a student 以苦現作意成畏生
353 419 shēng life 以苦現作意成畏生
354 419 shēng to produce; to give rise 以苦現作意成畏生
355 419 shēng alive 以苦現作意成畏生
356 419 shēng a lifetime 以苦現作意成畏生
357 419 shēng to initiate; to become 以苦現作意成畏生
358 419 shēng to grow 以苦現作意成畏生
359 419 shēng unfamiliar 以苦現作意成畏生
360 419 shēng not experienced 以苦現作意成畏生
361 419 shēng hard; stiff; strong 以苦現作意成畏生
362 419 shēng very; extremely 以苦現作意成畏生
363 419 shēng having academic or professional knowledge 以苦現作意成畏生
364 419 shēng a male role in traditional theatre 以苦現作意成畏生
365 419 shēng gender 以苦現作意成畏生
366 419 shēng to develop; to grow 以苦現作意成畏生
367 419 shēng to set up 以苦現作意成畏生
368 419 shēng a prostitute 以苦現作意成畏生
369 419 shēng a captive 以苦現作意成畏生
370 419 shēng a gentleman 以苦現作意成畏生
371 419 shēng Kangxi radical 100 以苦現作意成畏生
372 419 shēng unripe 以苦現作意成畏生
373 419 shēng nature 以苦現作意成畏生
374 419 shēng to inherit; to succeed 以苦現作意成畏生
375 419 shēng destiny 以苦現作意成畏生
376 419 shēng birth 以苦現作意成畏生
377 404 niàn to read aloud 念真實義
378 404 niàn to remember; to expect 念真實義
379 404 niàn to miss 念真實義
380 404 niàn to consider 念真實義
381 404 niàn to recite; to chant 念真實義
382 404 niàn to show affection for 念真實義
383 404 niàn a thought; an idea 念真實義
384 404 niàn twenty 念真實義
385 404 niàn memory 念真實義
386 404 niàn an instant 念真實義
387 404 niàn Nian 念真實義
388 404 niàn mindfulness; smrti 念真實義
389 404 niàn a thought; citta 念真實義
390 397 lìng to make; to cause to be; to lead 以無常現作意令畏想
391 397 lìng to issue a command 以無常現作意令畏想
392 397 lìng rules of behavior; customs 以無常現作意令畏想
393 397 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以無常現作意令畏想
394 397 lìng a season 以無常現作意令畏想
395 397 lìng respected; good reputation 以無常現作意令畏想
396 397 lìng good 以無常現作意令畏想
397 397 lìng pretentious 以無常現作意令畏想
398 397 lìng a transcending state of existence 以無常現作意令畏想
399 397 lìng a commander 以無常現作意令畏想
400 397 lìng a commanding quality; an impressive character 以無常現作意令畏想
401 397 lìng lyrics 以無常現作意令畏想
402 397 lìng Ling 以無常現作意令畏想
403 397 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以無常現作意令畏想
404 389 to reply; to answer 答以性除智現越正聚
405 389 to reciprocate to 答以性除智現越正聚
406 389 to agree to; to assent to 答以性除智現越正聚
407 389 to acknowledge; to greet 答以性除智現越正聚
408 389 Da 答以性除智現越正聚
409 389 to answer; pratyukta 答以性除智現越正聚
410 387 dìng to decide
411 387 dìng certainly; definitely
412 387 dìng to determine
413 387 dìng to calm down
414 387 dìng to set; to fix
415 387 dìng to book; to subscribe to; to order
416 387 dìng still
417 387 dìng Concentration
418 387 dìng meditative concentration; meditation
419 387 dìng real; sadbhūta
420 381 jiàn to see 滿及至如實見諸行過患
421 381 jiàn opinion; view; understanding 滿及至如實見諸行過患
422 381 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 滿及至如實見諸行過患
423 381 jiàn refer to; for details see 滿及至如實見諸行過患
424 381 jiàn passive marker 滿及至如實見諸行過患
425 381 jiàn to listen to 滿及至如實見諸行過患
426 381 jiàn to meet 滿及至如實見諸行過患
427 381 jiàn to receive (a guest) 滿及至如實見諸行過患
428 381 jiàn let me; kindly 滿及至如實見諸行過患
429 381 jiàn Jian 滿及至如實見諸行過患
430 381 xiàn to appear 滿及至如實見諸行過患
431 381 xiàn to introduce 滿及至如實見諸行過患
432 381 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 滿及至如實見諸行過患
433 381 jiàn seeing; observing; darśana 滿及至如實見諸行過患
434 375 wèn to ask 問云何以智現越正聚
435 375 wèn to inquire after 問云何以智現越正聚
436 375 wèn to interrogate 問云何以智現越正聚
437 375 wèn to hold responsible 問云何以智現越正聚
438 375 wèn to request something 問云何以智現越正聚
439 375 wèn to rebuke 問云何以智現越正聚
440 375 wèn to send an official mission bearing gifts 問云何以智現越正聚
441 375 wèn news 問云何以智現越正聚
442 375 wèn to propose marriage 問云何以智現越正聚
443 375 wén to inform 問云何以智現越正聚
444 375 wèn to research 問云何以智現越正聚
445 375 wèn Wen 問云何以智現越正聚
446 375 wèn to 問云何以智現越正聚
447 375 wèn a question 問云何以智現越正聚
448 375 wèn ask; prccha 問云何以智現越正聚
449 362 already 令起智怖已竟
450 362 Kangxi radical 49 令起智怖已竟
451 362 from 令起智怖已竟
452 362 to bring to an end; to stop 令起智怖已竟
453 362 final aspectual particle 令起智怖已竟
454 362 afterwards; thereafter 令起智怖已竟
455 362 too; very; excessively 令起智怖已竟
456 362 to complete 令起智怖已竟
457 362 to demote; to dismiss 令起智怖已竟
458 362 to recover from an illness 令起智怖已竟
459 362 certainly 令起智怖已竟
460 362 an interjection of surprise 令起智怖已竟
461 362 this 令起智怖已竟
462 362 former; pūrvaka 令起智怖已竟
463 362 former; pūrvaka 令起智怖已竟
464 360 de potential marker 以三行得相似智
465 360 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以三行得相似智
466 360 děi must; ought to 以三行得相似智
467 360 děi to want to; to need to 以三行得相似智
468 360 děi must; ought to 以三行得相似智
469 360 de 以三行得相似智
470 360 de infix potential marker 以三行得相似智
471 360 to result in 以三行得相似智
472 360 to be proper; to fit; to suit 以三行得相似智
473 360 to be satisfied 以三行得相似智
474 360 to be finished 以三行得相似智
475 360 de result of degree 以三行得相似智
476 360 de marks completion of an action 以三行得相似智
477 360 děi satisfying 以三行得相似智
478 360 to contract 以三行得相似智
479 360 marks permission or possibility 以三行得相似智
480 360 expressing frustration 以三行得相似智
481 360 to hear 以三行得相似智
482 360 to have; there is 以三行得相似智
483 360 marks time passed 以三行得相似智
484 360 obtain; attain; prāpta 以三行得相似智
485 357 guān to look at; to watch; to observe 以由觀滅成畏
486 357 guàn Taoist monastery; monastery 以由觀滅成畏
487 357 guān to display; to show; to make visible 以由觀滅成畏
488 357 guān Guan 以由觀滅成畏
489 357 guān appearance; looks 以由觀滅成畏
490 357 guān a sight; a view; a vista 以由觀滅成畏
491 357 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以由觀滅成畏
492 357 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以由觀滅成畏
493 357 guàn an announcement 以由觀滅成畏
494 357 guàn a high tower; a watchtower 以由觀滅成畏
495 357 guān Surview 以由觀滅成畏
496 357 guān Observe 以由觀滅成畏
497 357 guàn insight; vipasyana; vipassana 以由觀滅成畏
498 357 guān mindfulness; contemplation; smrti 以由觀滅成畏
499 357 guān recollection; anusmrti 以由觀滅成畏
500 357 guān viewing; avaloka 以由觀滅成畏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
zhě ca
that; tad
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda
wèi to be; bhū
no; na
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 32 Upatiṣya
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安义 安義 196 Anyi
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成安 99 Chang'an
村田 99 Murata
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大内 大內 100 Main Imperial Palace
大光 100 Vistīrṇavatī
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地最胜 地最勝 100 Gautama; Gotama
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法胜 法勝 102 Dharmottara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
扶南 102 Kingdom of Funan
浮陀 102 Buddha
功德天 103 Laksmi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
淮海 72 Huaihai; Xuzhou
104 Huan river
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧应 慧應 72 Hui Ying
慧达 慧達 104 Huida
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧受 104 Huishou
火星 72 Mars
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九天 106 Ninth Heaven
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘楼 拘樓 106 Kuru
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开城 開城 107 Kaesong city; Gaeseong city
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
满清 滿清 109 Manchurian Qing
满语 滿語 109 Manchurian language
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆姨 112 wife; married woman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善慧 115 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗多 115 Śariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十界 115 the ten realms
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
王觉 王覺 119 Wang Jue
韦陀 韋陀 119 Veda
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
新界 120 New Territories
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修水 120 Xiushui
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
以太 121 Ether-
有若 121 You Ruo
优波底沙 優波底沙 121 Upatisya; Upatissa; Uptissa
于田 於田 121 Yutian
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正安 122 Zheng'an
正平 122 Zhengping reign
正知 122 Zheng Zhi
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1050.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安坐 196 steady meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道分 98 Noble Eightfold Path
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百八 98 one hundred and eight
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比多 98 father; pitṛ
鞞佛略 98 vaipulya; extended
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅窟 禪窟 99 meditation cave
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除入 99 abhibhāyatana
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大界 100 monastic establishment
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得众善法 得眾善法 100 attainment of skillful mental qualities
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定学 定學 100 training on meditative concentration
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
分陀利花 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共舍生定 共捨生定 103 collective abandonment of sensation and perception arising from samadhi
共生缘 共生緣 103 coexisting affinity
共喜生定 103 bliss arising from meditative concentration
功德聚 103 stupa
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
护世 護世 104 protectors of the world
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化人 104 a conjured person
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒盗见 戒盜見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒名 106 kaimyō; posthumous name
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
净地 淨地 106 a pure location
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净施 淨施 106 pure charity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地住 108 dwelling in an open place
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名身 109 group of names
明术 明術 109 learning; magical skill
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
男根 110 male organ
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
尼干 尼乾 110 nirgrantha
女根 110 female sex-organ
品第一 112 Chapter One
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七七日 113 forty-nine days
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
染相 114 characteristics of defilement
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日想 114 visualization of the sun
如法 114 In Accord With
如幻喻 114 aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
色受阴 色受陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
阇多伽 闍多伽 115 jātaka; a jātaka story
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
奢那 115 śāṇa; robe; garment
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
身骨 115 relics
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十不净 十不淨 115 the ten impure objects of meditation
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十功德 115 ten virtues
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十想 115 ten notions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
识身 識身 115 mind and body
识受阴 識受陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四界 115 four dharma realms
四劫 115 four kalpas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四信 115 four kinds of faith
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他心智通 116 reading other people's minds
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
涂身 塗身 116 to annoint
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外入 119 external sense organs
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五阿那含 119 five grades of non-returning
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居处 五淨居處 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
形山 120 mountain of form
行舍 行捨 120 equanimity
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
姓字 120 surname and given name
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一食 121 one meal
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意识界 意識界 121 realm of consciousness
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
折伏 122 to refute
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
鵄枭 鵄梟 122 various owls
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制教 122 teaching of rules
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
冢间住 塚間住 122 dwelling in cemeteries
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
坐衣 122 a mat for sitting on