Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Shu 金剛般若疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 611 ya 悲喜雙兼二事也
2 589 zhī to go 相之慧耳
3 589 zhī to arrive; to go 相之慧耳
4 589 zhī is 相之慧耳
5 589 zhī to use 相之慧耳
6 589 zhī Zhi 相之慧耳
7 588 zhě ca 初序其相貌者有四
8 584 wéi to act as; to serve 為二
9 584 wéi to change into; to become 為二
10 584 wéi to be; is 為二
11 584 wéi to do 為二
12 584 wèi to support; to help 為二
13 584 wéi to govern 為二
14 460 míng bright; luminous; brilliant 明他領解
15 460 míng Ming 明他領解
16 460 míng Ming Dynasty 明他領解
17 460 míng obvious; explicit; clear 明他領解
18 460 míng intelligent; clever; perceptive 明他領解
19 460 míng to illuminate; to shine 明他領解
20 460 míng consecrated 明他領解
21 460 míng to understand; to comprehend 明他領解
22 460 míng to explain; to clarify 明他領解
23 460 míng Souther Ming; Later Ming 明他領解
24 460 míng the world; the human world; the world of the living 明他領解
25 460 míng eyesight; vision 明他領解
26 460 míng a god; a spirit 明他領解
27 460 míng fame; renown 明他領解
28 460 míng open; public 明他領解
29 460 míng clear 明他領解
30 460 míng to become proficient 明他領解
31 460 míng to be proficient 明他領解
32 460 míng virtuous 明他領解
33 460 míng open and honest 明他領解
34 460 míng clean; neat 明他領解
35 460 míng remarkable; outstanding; notable 明他領解
36 460 míng next; afterwards 明他領解
37 460 míng positive 明他領解
38 460 míng Clear 明他領解
39 460 míng wisdom; knowledge; vidya 明他領解
40 460 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大品初說以此文為證
41 460 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大品初說以此文為證
42 460 shuì to persuade 大品初說以此文為證
43 460 shuō to teach; to recite; to explain 大品初說以此文為證
44 460 shuō a doctrine; a theory 大品初說以此文為證
45 460 shuō to claim; to assert 大品初說以此文為證
46 460 shuō allocution 大品初說以此文為證
47 460 shuō to criticize; to scold 大品初說以此文為證
48 460 shuō to indicate; to refer to 大品初說以此文為證
49 460 shuō speach; vāda 大品初說以此文為證
50 460 shuō to speak; bhāṣate 大品初說以此文為證
51 447 jīn today; present; now 今悟
52 447 jīn Jin 今悟
53 447 jīn modern 今悟
54 447 jīn now; adhunā 今悟
55 441 yún cloud 一家云
56 441 yún Yunnan 一家云
57 441 yún Yun 一家云
58 441 yún to say 一家云
59 441 yún to have 一家云
60 441 yún cloud; megha 一家云
61 441 yún to say; iti 一家云
62 428 Kangxi radical 71 天魔外道無實
63 428 to not have; without 天魔外道無實
64 428 mo 天魔外道無實
65 428 to not have 天魔外道無實
66 428 Wu 天魔外道無實
67 428 mo 天魔外道無實
68 404 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問得解應歡喜
69 404 děi to want to; to need to 問得解應歡喜
70 404 děi must; ought to 問得解應歡喜
71 404 de 問得解應歡喜
72 404 de infix potential marker 問得解應歡喜
73 404 to result in 問得解應歡喜
74 404 to be proper; to fit; to suit 問得解應歡喜
75 404 to be satisfied 問得解應歡喜
76 404 to be finished 問得解應歡喜
77 404 děi satisfying 問得解應歡喜
78 404 to contract 問得解應歡喜
79 404 to hear 問得解應歡喜
80 404 to have; there is 問得解應歡喜
81 404 marks time passed 問得解應歡喜
82 404 obtain; attain; prāpta 問得解應歡喜
83 368 jīng to go through; to experience 爾時須菩提聞說是經下
84 368 jīng a sutra; a scripture 爾時須菩提聞說是經下
85 368 jīng warp 爾時須菩提聞說是經下
86 368 jīng longitude 爾時須菩提聞說是經下
87 368 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 爾時須菩提聞說是經下
88 368 jīng a woman's period 爾時須菩提聞說是經下
89 368 jīng to bear; to endure 爾時須菩提聞說是經下
90 368 jīng to hang; to die by hanging 爾時須菩提聞說是經下
91 368 jīng classics 爾時須菩提聞說是經下
92 368 jīng to be frugal; to save 爾時須菩提聞說是經下
93 368 jīng a classic; a scripture; canon 爾時須菩提聞說是經下
94 368 jīng a standard; a norm 爾時須菩提聞說是經下
95 368 jīng a section of a Confucian work 爾時須菩提聞說是經下
96 368 jīng to measure 爾時須菩提聞說是經下
97 368 jīng human pulse 爾時須菩提聞說是經下
98 368 jīng menstruation; a woman's period 爾時須菩提聞說是經下
99 368 jīng sutra; discourse 爾時須菩提聞說是經下
100 344 yán to speak; to say; said 故言今始得聞耳
101 344 yán language; talk; words; utterance; speech 故言今始得聞耳
102 344 yán Kangxi radical 149 故言今始得聞耳
103 344 yán phrase; sentence 故言今始得聞耳
104 344 yán a word; a syllable 故言今始得聞耳
105 344 yán a theory; a doctrine 故言今始得聞耳
106 344 yán to regard as 故言今始得聞耳
107 344 yán to act as 故言今始得聞耳
108 344 yán speech; vāc 故言今始得聞耳
109 344 yán speak; vad 故言今始得聞耳
110 332 infix potential marker 於迷者不現前名實相不生
111 319 to use; to grasp 他還以二諦釋此文
112 319 to rely on 他還以二諦釋此文
113 319 to regard 他還以二諦釋此文
114 319 to be able to 他還以二諦釋此文
115 319 to order; to command 他還以二諦釋此文
116 319 used after a verb 他還以二諦釋此文
117 319 a reason; a cause 他還以二諦釋此文
118 319 Israel 他還以二諦釋此文
119 319 Yi 他還以二諦釋此文
120 319 use; yogena 他還以二諦釋此文
121 319 wèn to ask 問得解應歡喜
122 319 wèn to inquire after 問得解應歡喜
123 319 wèn to interrogate 問得解應歡喜
124 319 wèn to hold responsible 問得解應歡喜
125 319 wèn to request something 問得解應歡喜
126 319 wèn to rebuke 問得解應歡喜
127 319 wèn to send an official mission bearing gifts 問得解應歡喜
128 319 wèn news 問得解應歡喜
129 319 wèn to propose marriage 問得解應歡喜
130 319 wén to inform 問得解應歡喜
131 319 wèn to research 問得解應歡喜
132 319 wèn Wen 問得解應歡喜
133 319 wèn a question 問得解應歡喜
134 319 wèn ask; prccha 問得解應歡喜
135 295 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 喜則欣
136 295 a grade; a level 喜則欣
137 295 an example; a model 喜則欣
138 295 a weighing device 喜則欣
139 295 to grade; to rank 喜則欣
140 295 to copy; to imitate; to follow 喜則欣
141 295 to do 喜則欣
142 295 koan; kōan; gong'an 喜則欣
143 283 to reply; to answer 答領解相
144 283 to reciprocate to 答領解相
145 283 to agree to; to assent to 答領解相
146 283 to acknowledge; to greet 答領解相
147 283 Da 答領解相
148 283 Buddha; Awakened One 第二佛述成
149 283 relating to Buddhism 第二佛述成
150 283 a statue or image of a Buddha 第二佛述成
151 283 a Buddhist text 第二佛述成
152 283 to touch; to stroke 第二佛述成
153 283 Buddha 第二佛述成
154 283 Buddha; Awakened One 第二佛述成
155 281 Yi 亦歡喜亦悲泣
156 277 fēi Kangxi radical 175 是實相者則非
157 277 fēi wrong; bad; untruthful 是實相者則非
158 277 fēi different 是實相者則非
159 277 fēi to not be; to not have 是實相者則非
160 277 fēi to violate; to be contrary to 是實相者則非
161 277 fēi Africa 是實相者則非
162 277 fēi to slander 是實相者則非
163 277 fěi to avoid 是實相者則非
164 277 fēi must 是實相者則非
165 277 fēi an error 是實相者則非
166 277 fēi a problem; a question 是實相者則非
167 277 fēi evil 是實相者則非
168 265 rén person; people; a human being
169 265 rén Kangxi radical 9
170 265 rén a kind of person
171 265 rén everybody
172 265 rén adult
173 265 rén somebody; others
174 265 rén an upright person
175 265 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
176 264 míng fame; renown; reputation 境從慧作名
177 264 míng a name; personal name; designation 境從慧作名
178 264 míng rank; position 境從慧作名
179 264 míng an excuse 境從慧作名
180 264 míng life 境從慧作名
181 264 míng to name; to call 境從慧作名
182 264 míng to express; to describe 境從慧作名
183 264 míng to be called; to have the name 境從慧作名
184 264 míng to own; to possess 境從慧作名
185 264 míng famous; renowned 境從慧作名
186 264 míng moral 境從慧作名
187 264 míng name; naman 境從慧作名
188 264 míng fame; renown; yasas 境從慧作名
189 259 èr two 為二
190 259 èr Kangxi radical 7 為二
191 259 èr second 為二
192 259 èr twice; double; di- 為二
193 259 èr more than one kind 為二
194 259 èr two; dvā; dvi 為二
195 241 般若 bōrě Prajna Wisdom 既云未曾聞般若
196 241 般若 bōrě prajna 既云未曾聞般若
197 241 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 既云未曾聞般若
198 241 般若 bōrě Prajñā 既云未曾聞般若
199 240 to go; to 前於大品中
200 240 to rely on; to depend on 前於大品中
201 240 Yu 前於大品中
202 240 a crow 前於大品中
203 220 qián front 前於大品中
204 220 qián former; the past 前於大品中
205 220 qián to go forward 前於大品中
206 220 qián preceding 前於大品中
207 220 qián before; earlier; prior 前於大品中
208 220 qián to appear before 前於大品中
209 220 qián future 前於大品中
210 220 qián top; first 前於大品中
211 220 qián battlefront 前於大品中
212 220 qián before; former; pūrva 前於大品中
213 220 qián facing; mukha 前於大品中
214 218 meaning; sense 如義中釋
215 218 justice; right action; righteousness 如義中釋
216 218 artificial; man-made; fake 如義中釋
217 218 chivalry; generosity 如義中釋
218 218 just; righteous 如義中釋
219 218 adopted 如義中釋
220 218 a relationship 如義中釋
221 218 volunteer 如義中釋
222 218 something suitable 如義中釋
223 218 a martyr 如義中釋
224 218 a law 如義中釋
225 218 Yi 如義中釋
226 218 Righteousness 如義中釋
227 215 one 一標領解
228 215 Kangxi radical 1 一標領解
229 215 pure; concentrated 一標領解
230 215 first 一標領解
231 215 the same 一標領解
232 215 sole; single 一標領解
233 215 a very small amount 一標領解
234 215 Yi 一標領解
235 215 other 一標領解
236 215 to unify 一標領解
237 215 accidentally; coincidentally 一標領解
238 215 abruptly; suddenly 一標領解
239 215 one; eka 一標領解
240 204 suǒ a few; various; some 二明所領解法
241 204 suǒ a place; a location 二明所領解法
242 204 suǒ indicates a passive voice 二明所領解法
243 204 suǒ an ordinal number 二明所領解法
244 204 suǒ meaning 二明所領解法
245 204 suǒ garrison 二明所領解法
246 204 suǒ place; pradeśa 二明所領解法
247 195 zhōng middle 領解中為二
248 195 zhōng medium; medium sized 領解中為二
249 195 zhōng China 領解中為二
250 195 zhòng to hit the mark 領解中為二
251 195 zhōng midday 領解中為二
252 195 zhōng inside 領解中為二
253 195 zhōng during 領解中為二
254 195 zhōng Zhong 領解中為二
255 195 zhōng intermediary 領解中為二
256 195 zhōng half 領解中為二
257 195 zhòng to reach; to attain 領解中為二
258 195 zhòng to suffer; to infect 領解中為二
259 195 zhòng to obtain 領解中為二
260 195 zhòng to pass an exam 領解中為二
261 195 zhōng middle 領解中為二
262 192 sān three 三正明領解
263 192 sān third 三正明領解
264 192 sān more than two 三正明領解
265 192 sān very few 三正明領解
266 192 sān San 三正明領解
267 192 sān three; tri 三正明領解
268 192 sān sa 三正明領解
269 192 method; way 二明所領解法
270 192 France 二明所領解法
271 192 the law; rules; regulations 二明所領解法
272 192 the teachings of the Buddha; Dharma 二明所領解法
273 192 a standard; a norm 二明所領解法
274 192 an institution 二明所領解法
275 192 to emulate 二明所領解法
276 192 magic; a magic trick 二明所領解法
277 192 punishment 二明所領解法
278 192 Fa 二明所領解法
279 192 a precedent 二明所領解法
280 192 a classification of some kinds of Han texts 二明所領解法
281 192 relating to a ceremony or rite 二明所領解法
282 192 Dharma 二明所領解法
283 192 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二明所領解法
284 192 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二明所領解法
285 192 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二明所領解法
286 192 quality; characteristic 二明所領解法
287 191 ér Kangxi radical 126 雖善吉已悟而中下根人未悟
288 191 ér as if; to seem like 雖善吉已悟而中下根人未悟
289 191 néng can; able 雖善吉已悟而中下根人未悟
290 191 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖善吉已悟而中下根人未悟
291 191 ér to arrive; up to 雖善吉已悟而中下根人未悟
292 188 yòu Kangxi radical 29 初領解又二
293 184 菩薩 púsà bodhisattva 新發意菩薩既聞歷世修
294 184 菩薩 púsà bodhisattva 新發意菩薩既聞歷世修
295 184 菩薩 púsà bodhisatta 新發意菩薩既聞歷世修
296 177 Qi 第一經家序其悟解相貌
297 175 ye 云何乃悲泣耶
298 175 ya 云何乃悲泣耶
299 171 lùn to comment; to discuss 迷悟為論
300 171 lùn a theory; a doctrine 迷悟為論
301 171 lùn to evaluate 迷悟為論
302 171 lùn opinion; speech; statement 迷悟為論
303 171 lùn to convict 迷悟為論
304 171 lùn to edit; to compile 迷悟為論
305 171 lùn a treatise; sastra 迷悟為論
306 167 眾生 zhòngshēng all living things 又明此時眾生不久殖三多
307 167 眾生 zhòngshēng living things other than people 又明此時眾生不久殖三多
308 167 眾生 zhòngshēng sentient beings 又明此時眾生不久殖三多
309 167 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 又明此時眾生不久殖三多
310 165 shì to release; to set free 彼釋云
311 165 shì to explain; to interpret 彼釋云
312 165 shì to remove; to dispell; to clear up 彼釋云
313 165 shì to give up; to abandon 彼釋云
314 165 shì to put down 彼釋云
315 165 shì to resolve 彼釋云
316 165 shì to melt 彼釋云
317 165 shì Śākyamuni 彼釋云
318 165 shì Buddhism 彼釋云
319 165 shì Śākya; Shakya 彼釋云
320 165 pleased; glad 彼釋云
321 165 shì explain 彼釋云
322 165 shì Śakra; Indra 彼釋云
323 164 shēng to be born; to give birth 則生實
324 164 shēng to live 則生實
325 164 shēng raw 則生實
326 164 shēng a student 則生實
327 164 shēng life 則生實
328 164 shēng to produce; to give rise 則生實
329 164 shēng alive 則生實
330 164 shēng a lifetime 則生實
331 164 shēng to initiate; to become 則生實
332 164 shēng to grow 則生實
333 164 shēng unfamiliar 則生實
334 164 shēng not experienced 則生實
335 164 shēng hard; stiff; strong 則生實
336 164 shēng having academic or professional knowledge 則生實
337 164 shēng a male role in traditional theatre 則生實
338 164 shēng gender 則生實
339 164 shēng to develop; to grow 則生實
340 164 shēng to set up 則生實
341 164 shēng a prostitute 則生實
342 164 shēng a captive 則生實
343 164 shēng a gentleman 則生實
344 164 shēng Kangxi radical 100 則生實
345 164 shēng unripe 則生實
346 164 shēng nature 則生實
347 164 shēng to inherit; to succeed 則生實
348 164 shēng destiny 則生實
349 164 shēng birth 則生實
350 162 xià bottom 爾時須菩提聞說是經下
351 162 xià to fall; to drop; to go down; to descend 爾時須菩提聞說是經下
352 162 xià to announce 爾時須菩提聞說是經下
353 162 xià to do 爾時須菩提聞說是經下
354 162 xià to withdraw; to leave; to exit 爾時須菩提聞說是經下
355 162 xià the lower class; a member of the lower class 爾時須菩提聞說是經下
356 162 xià inside 爾時須菩提聞說是經下
357 162 xià an aspect 爾時須菩提聞說是經下
358 162 xià a certain time 爾時須菩提聞說是經下
359 162 xià to capture; to take 爾時須菩提聞說是經下
360 162 xià to put in 爾時須菩提聞說是經下
361 162 xià to enter 爾時須菩提聞說是經下
362 162 xià to eliminate; to remove; to get off 爾時須菩提聞說是經下
363 162 xià to finish work or school 爾時須菩提聞說是經下
364 162 xià to go 爾時須菩提聞說是經下
365 162 xià to scorn; to look down on 爾時須菩提聞說是經下
366 162 xià to modestly decline 爾時須菩提聞說是經下
367 162 xià to produce 爾時須菩提聞說是經下
368 162 xià to stay at; to lodge at 爾時須菩提聞說是經下
369 162 xià to decide 爾時須菩提聞說是經下
370 162 xià to be less than 爾時須菩提聞說是經下
371 162 xià humble; lowly 爾時須菩提聞說是經下
372 162 xià below; adhara 爾時須菩提聞說是經下
373 162 xià lower; inferior; hina 爾時須菩提聞說是經下
374 160 如來 rúlái Tathagata 上外施格量竟如來自稱
375 160 如來 Rúlái Tathagata 上外施格量竟如來自稱
376 160 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 上外施格量竟如來自稱
377 153 to be near by; to be close to 即問
378 153 at that time 即問
379 153 to be exactly the same as; to be thus 即問
380 153 supposed; so-called 即問
381 153 to arrive at; to ascend 即問
382 149 jiàn to see 則是人法之見
383 149 jiàn opinion; view; understanding 則是人法之見
384 149 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則是人法之見
385 149 jiàn refer to; for details see 則是人法之見
386 149 jiàn to appear 則是人法之見
387 149 jiàn to meet 則是人法之見
388 149 jiàn to receive (a guest) 則是人法之見
389 149 jiàn let me; kindly 則是人法之見
390 149 jiàn Jian 則是人法之見
391 149 xiàn to appear 則是人法之見
392 149 xiàn to introduce 則是人法之見
393 149 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則是人法之見
394 149 xiàng to observe; to assess 第四領解相
395 149 xiàng appearance; portrait; picture 第四領解相
396 149 xiàng countenance; personage; character; disposition 第四領解相
397 149 xiàng to aid; to help 第四領解相
398 149 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 第四領解相
399 149 xiàng a sign; a mark; appearance 第四領解相
400 149 xiāng alternately; in turn 第四領解相
401 149 xiāng Xiang 第四領解相
402 149 xiāng form substance 第四領解相
403 149 xiāng to express 第四領解相
404 149 xiàng to choose 第四領解相
405 149 xiāng Xiang 第四領解相
406 149 xiāng an ancient musical instrument 第四領解相
407 149 xiāng the seventh lunar month 第四領解相
408 149 xiāng to compare 第四領解相
409 149 xiàng to divine 第四領解相
410 149 xiàng to administer 第四領解相
411 149 xiàng helper for a blind person 第四領解相
412 149 xiāng rhythm [music] 第四領解相
413 149 xiāng the upper frets of a pipa 第四領解相
414 149 xiāng coralwood 第四領解相
415 149 xiàng ministry 第四領解相
416 149 xiàng to supplement; to enhance 第四領解相
417 149 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 第四領解相
418 149 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 第四領解相
419 149 xiàng sign; mark; liṅga 第四領解相
420 149 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 第四領解相
421 148 xīn heart [organ] 之心是有此不無也
422 148 xīn Kangxi radical 61 之心是有此不無也
423 148 xīn mind; consciousness 之心是有此不無也
424 148 xīn the center; the core; the middle 之心是有此不無也
425 148 xīn one of the 28 star constellations 之心是有此不無也
426 148 xīn heart 之心是有此不無也
427 148 xīn emotion 之心是有此不無也
428 148 xīn intention; consideration 之心是有此不無也
429 148 xīn disposition; temperament 之心是有此不無也
430 148 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 之心是有此不無也
431 141 to carry on the shoulder 何得善吉云昔來未曾得聞耶
432 141 what 何得善吉云昔來未曾得聞耶
433 141 He 何得善吉云昔來未曾得聞耶
434 138 chū rudimentary; elementary 初領解
435 138 chū original 初領解
436 138 chū foremost, first; prathama 初領解
437 138 zhù to dwell; to live; to reside 住為成淨土因義
438 138 zhù to stop; to halt 住為成淨土因義
439 138 zhù to retain; to remain 住為成淨土因義
440 138 zhù to lodge at [temporarily] 住為成淨土因義
441 138 zhù verb complement 住為成淨土因義
442 138 zhù attaching; abiding; dwelling on 住為成淨土因義
443 138 yīn cause; reason 因外緣具足故信受為易也
444 138 yīn to accord with 因外緣具足故信受為易也
445 138 yīn to follow 因外緣具足故信受為易也
446 138 yīn to rely on 因外緣具足故信受為易也
447 138 yīn via; through 因外緣具足故信受為易也
448 138 yīn to continue 因外緣具足故信受為易也
449 138 yīn to receive 因外緣具足故信受為易也
450 138 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因外緣具足故信受為易也
451 138 yīn to seize an opportunity 因外緣具足故信受為易也
452 138 yīn to be like 因外緣具足故信受為易也
453 138 yīn a standrd; a criterion 因外緣具足故信受為易也
454 138 yīn cause; hetu 因外緣具足故信受為易也
455 135 shàng top; a high position 上外施格量竟如來自稱
456 135 shang top; the position on or above something 上外施格量竟如來自稱
457 135 shàng to go up; to go forward 上外施格量竟如來自稱
458 135 shàng shang 上外施格量竟如來自稱
459 135 shàng previous; last 上外施格量竟如來自稱
460 135 shàng high; higher 上外施格量竟如來自稱
461 135 shàng advanced 上外施格量竟如來自稱
462 135 shàng a monarch; a sovereign 上外施格量竟如來自稱
463 135 shàng time 上外施格量竟如來自稱
464 135 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上外施格量竟如來自稱
465 135 shàng far 上外施格量竟如來自稱
466 135 shàng big; as big as 上外施格量竟如來自稱
467 135 shàng abundant; plentiful 上外施格量竟如來自稱
468 135 shàng to report 上外施格量竟如來自稱
469 135 shàng to offer 上外施格量竟如來自稱
470 135 shàng to go on stage 上外施格量竟如來自稱
471 135 shàng to take office; to assume a post 上外施格量竟如來自稱
472 135 shàng to install; to erect 上外施格量竟如來自稱
473 135 shàng to suffer; to sustain 上外施格量竟如來自稱
474 135 shàng to burn 上外施格量竟如來自稱
475 135 shàng to remember 上外施格量竟如來自稱
476 135 shàng to add 上外施格量竟如來自稱
477 135 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上外施格量竟如來自稱
478 135 shàng to meet 上外施格量竟如來自稱
479 135 shàng falling then rising (4th) tone 上外施格量竟如來自稱
480 135 shang used after a verb indicating a result 上外施格量竟如來自稱
481 135 shàng a musical note 上外施格量竟如來自稱
482 135 shàng higher, superior; uttara 上外施格量竟如來自稱
483 132 different; other 今明能謂之心如所謂不異也
484 132 to distinguish; to separate; to discriminate 今明能謂之心如所謂不異也
485 132 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 今明能謂之心如所謂不異也
486 132 unfamiliar; foreign 今明能謂之心如所謂不異也
487 132 unusual; strange; surprising 今明能謂之心如所謂不異也
488 132 to marvel; to wonder 今明能謂之心如所謂不異也
489 132 xìn to believe; to trust 是故師弟互文勸緣信悟耳
490 132 xìn a letter 是故師弟互文勸緣信悟耳
491 132 xìn evidence 是故師弟互文勸緣信悟耳
492 132 xìn faith; confidence 是故師弟互文勸緣信悟耳
493 132 xìn honest; sincere; true 是故師弟互文勸緣信悟耳
494 132 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 是故師弟互文勸緣信悟耳
495 132 xìn an official holding a document 是故師弟互文勸緣信悟耳
496 132 xìn a gift 是故師弟互文勸緣信悟耳
497 132 xìn credit 是故師弟互文勸緣信悟耳
498 132 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 是故師弟互文勸緣信悟耳
499 132 xìn news; a message 是故師弟互文勸緣信悟耳
500 132 xìn arsenic 是故師弟互文勸緣信悟耳

Frequencies of all Words

Top 1250

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 787 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 787 old; ancient; former; past
3 787 reason; cause; purpose
4 787 to die
5 787 so; therefore; hence
6 787 original
7 787 accident; happening; instance
8 787 a friend; an acquaintance; friendship
9 787 something in the past
10 787 deceased; dead
11 787 still; yet
12 696 this; these 此經在
13 696 in this way 此經在
14 696 otherwise; but; however; so 此經在
15 696 at this time; now; here 此經在
16 696 this; here; etad 此經在
17 628 shì is; are; am; to be 爾時須菩提聞說是經下
18 628 shì is exactly 爾時須菩提聞說是經下
19 628 shì is suitable; is in contrast 爾時須菩提聞說是經下
20 628 shì this; that; those 爾時須菩提聞說是經下
21 628 shì really; certainly 爾時須菩提聞說是經下
22 628 shì correct; yes; affirmative 爾時須菩提聞說是經下
23 628 shì true 爾時須菩提聞說是經下
24 628 shì is; has; exists 爾時須菩提聞說是經下
25 628 shì used between repetitions of a word 爾時須菩提聞說是經下
26 628 shì a matter; an affair 爾時須菩提聞說是經下
27 628 shì Shi 爾時須菩提聞說是經下
28 628 shì is; bhū 爾時須菩提聞說是經下
29 628 shì this; idam 爾時須菩提聞說是經下
30 622 yǒu is; are; to exist 初序其相貌者有四
31 622 yǒu to have; to possess 初序其相貌者有四
32 622 yǒu indicates an estimate 初序其相貌者有四
33 622 yǒu indicates a large quantity 初序其相貌者有四
34 622 yǒu indicates an affirmative response 初序其相貌者有四
35 622 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初序其相貌者有四
36 622 yǒu used to compare two things 初序其相貌者有四
37 622 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初序其相貌者有四
38 622 yǒu used before the names of dynasties 初序其相貌者有四
39 622 yǒu a certain thing; what exists 初序其相貌者有四
40 622 yǒu multiple of ten and ... 初序其相貌者有四
41 622 yǒu abundant 初序其相貌者有四
42 622 yǒu purposeful 初序其相貌者有四
43 622 yǒu You 初序其相貌者有四
44 622 yǒu 1. existence; 2. becoming 初序其相貌者有四
45 622 yǒu becoming; bhava 初序其相貌者有四
46 611 also; too 悲喜雙兼二事也
47 611 a final modal particle indicating certainy or decision 悲喜雙兼二事也
48 611 either 悲喜雙兼二事也
49 611 even 悲喜雙兼二事也
50 611 used to soften the tone 悲喜雙兼二事也
51 611 used for emphasis 悲喜雙兼二事也
52 611 used to mark contrast 悲喜雙兼二事也
53 611 used to mark compromise 悲喜雙兼二事也
54 611 ya 悲喜雙兼二事也
55 589 zhī him; her; them; that 相之慧耳
56 589 zhī used between a modifier and a word to form a word group 相之慧耳
57 589 zhī to go 相之慧耳
58 589 zhī this; that 相之慧耳
59 589 zhī genetive marker 相之慧耳
60 589 zhī it 相之慧耳
61 589 zhī in 相之慧耳
62 589 zhī all 相之慧耳
63 589 zhī and 相之慧耳
64 589 zhī however 相之慧耳
65 589 zhī if 相之慧耳
66 589 zhī then 相之慧耳
67 589 zhī to arrive; to go 相之慧耳
68 589 zhī is 相之慧耳
69 589 zhī to use 相之慧耳
70 589 zhī Zhi 相之慧耳
71 588 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初序其相貌者有四
72 588 zhě that 初序其相貌者有四
73 588 zhě nominalizing function word 初序其相貌者有四
74 588 zhě used to mark a definition 初序其相貌者有四
75 588 zhě used to mark a pause 初序其相貌者有四
76 588 zhě topic marker; that; it 初序其相貌者有四
77 588 zhuó according to 初序其相貌者有四
78 588 zhě ca 初序其相貌者有四
79 584 wèi for; to 為二
80 584 wèi because of 為二
81 584 wéi to act as; to serve 為二
82 584 wéi to change into; to become 為二
83 584 wéi to be; is 為二
84 584 wéi to do 為二
85 584 wèi for 為二
86 584 wèi because of; for; to 為二
87 584 wèi to 為二
88 584 wéi in a passive construction 為二
89 584 wéi forming a rehetorical question 為二
90 584 wéi forming an adverb 為二
91 584 wéi to add emphasis 為二
92 584 wèi to support; to help 為二
93 584 wéi to govern 為二
94 460 míng bright; luminous; brilliant 明他領解
95 460 míng Ming 明他領解
96 460 míng Ming Dynasty 明他領解
97 460 míng obvious; explicit; clear 明他領解
98 460 míng intelligent; clever; perceptive 明他領解
99 460 míng to illuminate; to shine 明他領解
100 460 míng consecrated 明他領解
101 460 míng to understand; to comprehend 明他領解
102 460 míng to explain; to clarify 明他領解
103 460 míng Souther Ming; Later Ming 明他領解
104 460 míng the world; the human world; the world of the living 明他領解
105 460 míng eyesight; vision 明他領解
106 460 míng a god; a spirit 明他領解
107 460 míng fame; renown 明他領解
108 460 míng open; public 明他領解
109 460 míng clear 明他領解
110 460 míng to become proficient 明他領解
111 460 míng to be proficient 明他領解
112 460 míng virtuous 明他領解
113 460 míng open and honest 明他領解
114 460 míng clean; neat 明他領解
115 460 míng remarkable; outstanding; notable 明他領解
116 460 míng next; afterwards 明他領解
117 460 míng positive 明他領解
118 460 míng Clear 明他領解
119 460 míng wisdom; knowledge; vidya 明他領解
120 460 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大品初說以此文為證
121 460 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大品初說以此文為證
122 460 shuì to persuade 大品初說以此文為證
123 460 shuō to teach; to recite; to explain 大品初說以此文為證
124 460 shuō a doctrine; a theory 大品初說以此文為證
125 460 shuō to claim; to assert 大品初說以此文為證
126 460 shuō allocution 大品初說以此文為證
127 460 shuō to criticize; to scold 大品初說以此文為證
128 460 shuō to indicate; to refer to 大品初說以此文為證
129 460 shuō speach; vāda 大品初說以此文為證
130 460 shuō to speak; bhāṣate 大品初說以此文為證
131 447 jīn today; present; now 今悟
132 447 jīn Jin 今悟
133 447 jīn modern 今悟
134 447 jīn now; adhunā 今悟
135 443 ruò to seem; to be like; as
136 443 ruò seemingly
137 443 ruò if
138 443 ruò you
139 443 ruò this; that
140 443 ruò and; or
141 443 ruò as for; pertaining to
142 443 pomegranite
143 443 ruò to choose
144 443 ruò to agree; to accord with; to conform to
145 443 ruò thus
146 443 ruò pollia
147 443 ruò Ruo
148 443 ruò only then
149 443 ja
150 443 jñā
151 441 yún cloud 一家云
152 441 yún Yunnan 一家云
153 441 yún Yun 一家云
154 441 yún to say 一家云
155 441 yún to have 一家云
156 441 yún a particle with no meaning 一家云
157 441 yún in this way 一家云
158 441 yún cloud; megha 一家云
159 441 yún to say; iti 一家云
160 428 no 天魔外道無實
161 428 Kangxi radical 71 天魔外道無實
162 428 to not have; without 天魔外道無實
163 428 has not yet 天魔外道無實
164 428 mo 天魔外道無實
165 428 do not 天魔外道無實
166 428 not; -less; un- 天魔外道無實
167 428 regardless of 天魔外道無實
168 428 to not have 天魔外道無實
169 428 um 天魔外道無實
170 428 Wu 天魔外道無實
171 428 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 天魔外道無實
172 428 not; non- 天魔外道無實
173 428 mo 天魔外道無實
174 404 de potential marker 問得解應歡喜
175 404 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問得解應歡喜
176 404 děi must; ought to 問得解應歡喜
177 404 děi to want to; to need to 問得解應歡喜
178 404 děi must; ought to 問得解應歡喜
179 404 de 問得解應歡喜
180 404 de infix potential marker 問得解應歡喜
181 404 to result in 問得解應歡喜
182 404 to be proper; to fit; to suit 問得解應歡喜
183 404 to be satisfied 問得解應歡喜
184 404 to be finished 問得解應歡喜
185 404 de result of degree 問得解應歡喜
186 404 de marks completion of an action 問得解應歡喜
187 404 děi satisfying 問得解應歡喜
188 404 to contract 問得解應歡喜
189 404 marks permission or possibility 問得解應歡喜
190 404 expressing frustration 問得解應歡喜
191 404 to hear 問得解應歡喜
192 404 to have; there is 問得解應歡喜
193 404 marks time passed 問得解應歡喜
194 404 obtain; attain; prāpta 問得解應歡喜
195 368 jīng to go through; to experience 爾時須菩提聞說是經下
196 368 jīng a sutra; a scripture 爾時須菩提聞說是經下
197 368 jīng warp 爾時須菩提聞說是經下
198 368 jīng longitude 爾時須菩提聞說是經下
199 368 jīng often; regularly; frequently 爾時須菩提聞說是經下
200 368 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 爾時須菩提聞說是經下
201 368 jīng a woman's period 爾時須菩提聞說是經下
202 368 jīng to bear; to endure 爾時須菩提聞說是經下
203 368 jīng to hang; to die by hanging 爾時須菩提聞說是經下
204 368 jīng classics 爾時須菩提聞說是經下
205 368 jīng to be frugal; to save 爾時須菩提聞說是經下
206 368 jīng a classic; a scripture; canon 爾時須菩提聞說是經下
207 368 jīng a standard; a norm 爾時須菩提聞說是經下
208 368 jīng a section of a Confucian work 爾時須菩提聞說是經下
209 368 jīng to measure 爾時須菩提聞說是經下
210 368 jīng human pulse 爾時須菩提聞說是經下
211 368 jīng menstruation; a woman's period 爾時須菩提聞說是經下
212 368 jīng sutra; discourse 爾時須菩提聞說是經下
213 344 yán to speak; to say; said 故言今始得聞耳
214 344 yán language; talk; words; utterance; speech 故言今始得聞耳
215 344 yán Kangxi radical 149 故言今始得聞耳
216 344 yán a particle with no meaning 故言今始得聞耳
217 344 yán phrase; sentence 故言今始得聞耳
218 344 yán a word; a syllable 故言今始得聞耳
219 344 yán a theory; a doctrine 故言今始得聞耳
220 344 yán to regard as 故言今始得聞耳
221 344 yán to act as 故言今始得聞耳
222 344 yán speech; vāc 故言今始得聞耳
223 344 yán speak; vad 故言今始得聞耳
224 332 not; no 於迷者不現前名實相不生
225 332 expresses that a certain condition cannot be acheived 於迷者不現前名實相不生
226 332 as a correlative 於迷者不現前名實相不生
227 332 no (answering a question) 於迷者不現前名實相不生
228 332 forms a negative adjective from a noun 於迷者不現前名實相不生
229 332 at the end of a sentence to form a question 於迷者不現前名實相不生
230 332 to form a yes or no question 於迷者不現前名實相不生
231 332 infix potential marker 於迷者不現前名實相不生
232 332 no; na 於迷者不現前名實相不生
233 319 so as to; in order to 他還以二諦釋此文
234 319 to use; to regard as 他還以二諦釋此文
235 319 to use; to grasp 他還以二諦釋此文
236 319 according to 他還以二諦釋此文
237 319 because of 他還以二諦釋此文
238 319 on a certain date 他還以二諦釋此文
239 319 and; as well as 他還以二諦釋此文
240 319 to rely on 他還以二諦釋此文
241 319 to regard 他還以二諦釋此文
242 319 to be able to 他還以二諦釋此文
243 319 to order; to command 他還以二諦釋此文
244 319 further; moreover 他還以二諦釋此文
245 319 used after a verb 他還以二諦釋此文
246 319 very 他還以二諦釋此文
247 319 already 他還以二諦釋此文
248 319 increasingly 他還以二諦釋此文
249 319 a reason; a cause 他還以二諦釋此文
250 319 Israel 他還以二諦釋此文
251 319 Yi 他還以二諦釋此文
252 319 use; yogena 他還以二諦釋此文
253 319 wèn to ask 問得解應歡喜
254 319 wèn to inquire after 問得解應歡喜
255 319 wèn to interrogate 問得解應歡喜
256 319 wèn to hold responsible 問得解應歡喜
257 319 wèn to request something 問得解應歡喜
258 319 wèn to rebuke 問得解應歡喜
259 319 wèn to send an official mission bearing gifts 問得解應歡喜
260 319 wèn news 問得解應歡喜
261 319 wèn to propose marriage 問得解應歡喜
262 319 wén to inform 問得解應歡喜
263 319 wèn to research 問得解應歡喜
264 319 wèn Wen 問得解應歡喜
265 319 wèn to 問得解應歡喜
266 319 wèn a question 問得解應歡喜
267 319 wèn ask; prccha 問得解應歡喜
268 295 otherwise; but; however 喜則欣
269 295 then 喜則欣
270 295 measure word for short sections of text 喜則欣
271 295 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 喜則欣
272 295 a grade; a level 喜則欣
273 295 an example; a model 喜則欣
274 295 a weighing device 喜則欣
275 295 to grade; to rank 喜則欣
276 295 to copy; to imitate; to follow 喜則欣
277 295 to do 喜則欣
278 295 only 喜則欣
279 295 immediately 喜則欣
280 295 then; moreover; atha 喜則欣
281 295 koan; kōan; gong'an 喜則欣
282 283 to reply; to answer 答領解相
283 283 to reciprocate to 答領解相
284 283 to agree to; to assent to 答領解相
285 283 to acknowledge; to greet 答領解相
286 283 Da 答領解相
287 283 Buddha; Awakened One 第二佛述成
288 283 relating to Buddhism 第二佛述成
289 283 a statue or image of a Buddha 第二佛述成
290 283 a Buddhist text 第二佛述成
291 283 to touch; to stroke 第二佛述成
292 283 Buddha 第二佛述成
293 283 Buddha; Awakened One 第二佛述成
294 281 also; too 亦歡喜亦悲泣
295 281 but 亦歡喜亦悲泣
296 281 this; he; she 亦歡喜亦悲泣
297 281 although; even though 亦歡喜亦悲泣
298 281 already 亦歡喜亦悲泣
299 281 particle with no meaning 亦歡喜亦悲泣
300 281 Yi 亦歡喜亦悲泣
301 277 fēi not; non-; un- 是實相者則非
302 277 fēi Kangxi radical 175 是實相者則非
303 277 fēi wrong; bad; untruthful 是實相者則非
304 277 fēi different 是實相者則非
305 277 fēi to not be; to not have 是實相者則非
306 277 fēi to violate; to be contrary to 是實相者則非
307 277 fēi Africa 是實相者則非
308 277 fēi to slander 是實相者則非
309 277 fěi to avoid 是實相者則非
310 277 fēi must 是實相者則非
311 277 fēi an error 是實相者則非
312 277 fēi a problem; a question 是實相者則非
313 277 fēi evil 是實相者則非
314 277 fēi besides; except; unless 是實相者則非
315 265 rén person; people; a human being
316 265 rén Kangxi radical 9
317 265 rén a kind of person
318 265 rén everybody
319 265 rén adult
320 265 rén somebody; others
321 265 rén an upright person
322 265 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
323 264 míng measure word for people 境從慧作名
324 264 míng fame; renown; reputation 境從慧作名
325 264 míng a name; personal name; designation 境從慧作名
326 264 míng rank; position 境從慧作名
327 264 míng an excuse 境從慧作名
328 264 míng life 境從慧作名
329 264 míng to name; to call 境從慧作名
330 264 míng to express; to describe 境從慧作名
331 264 míng to be called; to have the name 境從慧作名
332 264 míng to own; to possess 境從慧作名
333 264 míng famous; renowned 境從慧作名
334 264 míng moral 境從慧作名
335 264 míng name; naman 境從慧作名
336 264 míng fame; renown; yasas 境從慧作名
337 259 èr two 為二
338 259 èr Kangxi radical 7 為二
339 259 èr second 為二
340 259 èr twice; double; di- 為二
341 259 èr another; the other 為二
342 259 èr more than one kind 為二
343 259 èr two; dvā; dvi 為二
344 253 such as; for example; for instance 如善集王悲喜交集
345 253 if 如善集王悲喜交集
346 253 in accordance with 如善集王悲喜交集
347 253 to be appropriate; should; with regard to 如善集王悲喜交集
348 253 this 如善集王悲喜交集
349 253 it is so; it is thus; can be compared with 如善集王悲喜交集
350 253 to go to 如善集王悲喜交集
351 253 to meet 如善集王悲喜交集
352 253 to appear; to seem; to be like 如善集王悲喜交集
353 253 at least as good as 如善集王悲喜交集
354 253 and 如善集王悲喜交集
355 253 or 如善集王悲喜交集
356 253 but 如善集王悲喜交集
357 253 then 如善集王悲喜交集
358 253 naturally 如善集王悲喜交集
359 253 expresses a question or doubt 如善集王悲喜交集
360 253 you 如善集王悲喜交集
361 253 the second lunar month 如善集王悲喜交集
362 253 in; at 如善集王悲喜交集
363 253 Ru 如善集王悲喜交集
364 253 Thus 如善集王悲喜交集
365 253 thus; tathā 如善集王悲喜交集
366 253 like; iva 如善集王悲喜交集
367 241 般若 bōrě Prajna Wisdom 既云未曾聞般若
368 241 般若 bōrě prajna 既云未曾聞般若
369 241 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 既云未曾聞般若
370 241 般若 bōrě Prajñā 既云未曾聞般若
371 240 in; at 前於大品中
372 240 in; at 前於大品中
373 240 in; at; to; from 前於大品中
374 240 to go; to 前於大品中
375 240 to rely on; to depend on 前於大品中
376 240 to go to; to arrive at 前於大品中
377 240 from 前於大品中
378 240 give 前於大品中
379 240 oppposing 前於大品中
380 240 and 前於大品中
381 240 compared to 前於大品中
382 240 by 前於大品中
383 240 and; as well as 前於大品中
384 240 for 前於大品中
385 240 Yu 前於大品中
386 240 a crow 前於大品中
387 240 whew; wow 前於大品中
388 220 qián front 前於大品中
389 220 qián former; the past 前於大品中
390 220 qián to go forward 前於大品中
391 220 qián preceding 前於大品中
392 220 qián before; earlier; prior 前於大品中
393 220 qián to appear before 前於大品中
394 220 qián future 前於大品中
395 220 qián top; first 前於大品中
396 220 qián battlefront 前於大品中
397 220 qián pre- 前於大品中
398 220 qián before; former; pūrva 前於大品中
399 220 qián facing; mukha 前於大品中
400 218 meaning; sense 如義中釋
401 218 justice; right action; righteousness 如義中釋
402 218 artificial; man-made; fake 如義中釋
403 218 chivalry; generosity 如義中釋
404 218 just; righteous 如義中釋
405 218 adopted 如義中釋
406 218 a relationship 如義中釋
407 218 volunteer 如義中釋
408 218 something suitable 如義中釋
409 218 a martyr 如義中釋
410 218 a law 如義中釋
411 218 Yi 如義中釋
412 218 Righteousness 如義中釋
413 215 one 一標領解
414 215 Kangxi radical 1 一標領解
415 215 as soon as; all at once 一標領解
416 215 pure; concentrated 一標領解
417 215 whole; all 一標領解
418 215 first 一標領解
419 215 the same 一標領解
420 215 each 一標領解
421 215 certain 一標領解
422 215 throughout 一標領解
423 215 used in between a reduplicated verb 一標領解
424 215 sole; single 一標領解
425 215 a very small amount 一標領解
426 215 Yi 一標領解
427 215 other 一標領解
428 215 to unify 一標領解
429 215 accidentally; coincidentally 一標領解
430 215 abruptly; suddenly 一標領解
431 215 or 一標領解
432 215 one; eka 一標領解
433 204 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二明所領解法
434 204 suǒ an office; an institute 二明所領解法
435 204 suǒ introduces a relative clause 二明所領解法
436 204 suǒ it 二明所領解法
437 204 suǒ if; supposing 二明所領解法
438 204 suǒ a few; various; some 二明所領解法
439 204 suǒ a place; a location 二明所領解法
440 204 suǒ indicates a passive voice 二明所領解法
441 204 suǒ that which 二明所領解法
442 204 suǒ an ordinal number 二明所領解法
443 204 suǒ meaning 二明所領解法
444 204 suǒ garrison 二明所領解法
445 204 suǒ place; pradeśa 二明所領解法
446 204 suǒ that which; yad 二明所領解法
447 195 zhōng middle 領解中為二
448 195 zhōng medium; medium sized 領解中為二
449 195 zhōng China 領解中為二
450 195 zhòng to hit the mark 領解中為二
451 195 zhōng in; amongst 領解中為二
452 195 zhōng midday 領解中為二
453 195 zhōng inside 領解中為二
454 195 zhōng during 領解中為二
455 195 zhōng Zhong 領解中為二
456 195 zhōng intermediary 領解中為二
457 195 zhōng half 領解中為二
458 195 zhōng just right; suitably 領解中為二
459 195 zhōng while 領解中為二
460 195 zhòng to reach; to attain 領解中為二
461 195 zhòng to suffer; to infect 領解中為二
462 195 zhòng to obtain 領解中為二
463 195 zhòng to pass an exam 領解中為二
464 195 zhōng middle 領解中為二
465 192 sān three 三正明領解
466 192 sān third 三正明領解
467 192 sān more than two 三正明領解
468 192 sān very few 三正明領解
469 192 sān repeatedly 三正明領解
470 192 sān San 三正明領解
471 192 sān three; tri 三正明領解
472 192 sān sa 三正明領解
473 192 method; way 二明所領解法
474 192 France 二明所領解法
475 192 the law; rules; regulations 二明所領解法
476 192 the teachings of the Buddha; Dharma 二明所領解法
477 192 a standard; a norm 二明所領解法
478 192 an institution 二明所領解法
479 192 to emulate 二明所領解法
480 192 magic; a magic trick 二明所領解法
481 192 punishment 二明所領解法
482 192 Fa 二明所領解法
483 192 a precedent 二明所領解法
484 192 a classification of some kinds of Han texts 二明所領解法
485 192 relating to a ceremony or rite 二明所領解法
486 192 Dharma 二明所領解法
487 192 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二明所領解法
488 192 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二明所領解法
489 192 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二明所領解法
490 192 quality; characteristic 二明所領解法
491 191 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖善吉已悟而中下根人未悟
492 191 ér Kangxi radical 126 雖善吉已悟而中下根人未悟
493 191 ér you 雖善吉已悟而中下根人未悟
494 191 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖善吉已悟而中下根人未悟
495 191 ér right away; then 雖善吉已悟而中下根人未悟
496 191 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖善吉已悟而中下根人未悟
497 191 ér if; in case; in the event that 雖善吉已悟而中下根人未悟
498 191 ér therefore; as a result; thus 雖善吉已悟而中下根人未悟
499 191 ér how can it be that? 雖善吉已悟而中下根人未悟
500 191 ér so as to 雖善吉已悟而中下根人未悟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidya
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
jīn now; adhunā
  1. ja
  2. jñā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿婆提 196 Avanti
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若部 98 Prajñāpāramitā Section
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
纯陀 純陀 99 Cunda
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
道安 100 Dao An
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德格 100 Dêgê
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita; Buddhapālita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福山 70 Fushan
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
姑苏 姑蘇 103 Gusu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 72 territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
弘始 104 Hong Shi
后周 後周 72 Later Zhou
淮南 72 Huainan
104 Huan river
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 72 Hui Yi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 74 Jizang
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚般若经义疏 金剛般若經義疏 106 Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
金刚般若疏 金剛般若疏 106 Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
金刚般若波罗蜜经 金剛般若波羅蜜經 74 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚仙论师 金剛仙論師 106 Jingang Xian Lun Shi
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
九如 106 Chiuju
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
了悟 76 Liao Wu
岭南 嶺南 108 Lingnan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗摩 羅摩 108 Rāma
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
青龙 青龍 81
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
劝学 勸學 81 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
儴佉 114 Sankha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日天 114 Surya; Aditya
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 115 Shanggao
上座部 115
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
沙陀 115 Shatuo
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫大城 舍衛大城 83 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
时众 時眾 115 present company
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 83 Shishuo
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
数经 數經 83 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
书经 書經 83 Book of History
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 83 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
通化 116 Tonghua
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五华 五華 119 Wuhua
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
贤愚经 賢愚經 88 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 88 Fragrant Hills Park
先尼 120 Srenika
小金 120 Xiaojin
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
修罗 修羅 120 Asura
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 88 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延寿 延壽 89 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一然 89 Iryon; Iryŏn; Il-yeon
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义远 義遠 89 Yi Yuan
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
云安 雲安 121 Yun'an
杂譬喻经 雜譬喻經 90 Sundry Similes Sutra
藏人 90 Tibetan (person)
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正量部 122 Sammatiya school
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
知礼 知禮 90 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 90 Zhida reign
智人 90 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天竺 90 Central North India
中和 122 Zhonghe
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周文 90 Zhou Script; Great Seal Script
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 813.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八智 98 eight kinds of knowledge
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不诳语 不誑語 98 not lying
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不着果报 不著果報 98 do not attach to rewards
不住相布施 98 giving without attachment
不住于法 不住於法 98 do not attach to dharmas
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐多闻 常樂多聞 99 constantly and assiduously applied himself to great learning
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust to
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此乘功德满 此乘功德滿 99 this vehicle is filled with merit
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道分 100 destiny to become a Buddha
道流 100 the stream of way; followers of the way
道心 100 Mind for the Way
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
得正见 得正見 100 holds to right view
等身 100 a life-size image
等流 100 outflow; niṣyanda
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100 Nihilism
断生疑心 斷生疑心 100 to prevent doubts arising in the mind
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法用 102 the essence of a dharma
筏喻 102 the raft simile
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
梵本 102 a Sanskrit text
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方坟 方墳 102 stupa
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
根钝 根鈍 103 limited capacities
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德无量 功德無量 103 boundless merit
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大心 廣大心 103 magnanimous
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
济度 濟度 106 to ferry across
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
简择 簡擇 106 to chose
教证 教證 106 textual confirmation
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九品 106 nine grades
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
开经 開經 107 sutra opening
可以身相见如来不 可以身相見如來不 107 Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body?
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利人 108 to benefit people
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利益深心住 108 dwelling in the intention of benefitting others
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
梦幻泡影 夢幻泡影 109
  1. as illusory as a dream or bubbles and shadows
  2. dream, illusion, bubble and shadow
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信 難信 110 hard to believe
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
頗梨 112 crystal
破着 破著 112 to break attachments
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨应离一切相 菩薩應離一切相 112 bodhisattvas should transcend all perceptions
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
起信 113 the awakening of faith
其心不颠倒 其心不顛倒 113 his mind is not deluded
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
如幻喻 114 aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
儒童 114 a young boy
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三部 115 three divisions
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三灾 三災 115 Three Calamities
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
山僧 115 mountain monastic
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 The Gift
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四华 四華 115 four divine flowers
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
塔婆 116 stupa
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
献供 獻供 120 Offering
香城 120 Fragrant City
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小乘经 小乘經 120 Agamas
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修行人 120 practitioner
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一合相 121 a composite
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意处 意處 121 mental basis of cognition
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正授 122 precept conferment
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
支提 122 a caitya; a chaitya
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
资生 資生 122 the necessities of life
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自悟 122 self realization
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha