Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 王 | wáng | Wang | 爾時世尊復告東方天王 |
| 2 | 83 | 王 | wáng | a king | 爾時世尊復告東方天王 |
| 3 | 83 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時世尊復告東方天王 |
| 4 | 83 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時世尊復告東方天王 |
| 5 | 83 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時世尊復告東方天王 |
| 6 | 83 | 王 | wáng | grand; great | 爾時世尊復告東方天王 |
| 7 | 83 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時世尊復告東方天王 |
| 8 | 83 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時世尊復告東方天王 |
| 9 | 83 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時世尊復告東方天王 |
| 10 | 83 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時世尊復告東方天王 |
| 11 | 83 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時世尊復告東方天王 |
| 12 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當以正法付囑人 |
| 13 | 60 | 今 | jīn | Jin | 我今當以正法付囑人 |
| 14 | 60 | 今 | jīn | modern | 我今當以正法付囑人 |
| 15 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當以正法付囑人 |
| 16 | 59 | 我 | wǒ | self | 我滅度後百歲 |
| 17 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後百歲 |
| 18 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後百歲 |
| 19 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後百歲 |
| 20 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後百歲 |
| 21 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 22 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 23 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 24 | 58 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 25 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 26 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 27 | 58 | 時 | shí | tense | 時 |
| 28 | 58 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 29 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 30 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 31 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 32 | 58 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 33 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 34 | 58 | 時 | shí | hour | 時 |
| 35 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 36 | 58 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 37 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 38 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 39 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 40 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於教授師中最為第一 |
| 41 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於教授師中最為第一 |
| 42 | 32 | 於 | yú | Yu | 於教授師中最為第一 |
| 43 | 32 | 於 | wū | a crow | 於教授師中最為第一 |
| 44 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 45 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 46 | 30 | 而 | néng | can; able | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 47 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 48 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 49 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於教授師中最為第一 |
| 50 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於教授師中最為第一 |
| 51 | 27 | 中 | zhōng | China | 於教授師中最為第一 |
| 52 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於教授師中最為第一 |
| 53 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於教授師中最為第一 |
| 54 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於教授師中最為第一 |
| 55 | 27 | 中 | zhōng | during | 於教授師中最為第一 |
| 56 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於教授師中最為第一 |
| 57 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於教授師中最為第一 |
| 58 | 27 | 中 | zhōng | half | 於教授師中最為第一 |
| 59 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於教授師中最為第一 |
| 60 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於教授師中最為第一 |
| 61 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於教授師中最為第一 |
| 62 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於教授師中最為第一 |
| 63 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於教授師中最為第一 |
| 64 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 65 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 66 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 67 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 68 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 69 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 70 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 71 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大王且立難當為王 |
| 72 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 大王且立難當為王 |
| 73 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 大王且立難當為王 |
| 74 | 26 | 為 | wéi | to do | 大王且立難當為王 |
| 75 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 大王且立難當為王 |
| 76 | 26 | 為 | wéi | to govern | 大王且立難當為王 |
| 77 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 大王且立難當為王 |
| 78 | 25 | 作 | zuò | to do | 世尊作是念 |
| 79 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是念 |
| 80 | 25 | 作 | zuò | to start | 世尊作是念 |
| 81 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是念 |
| 82 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是念 |
| 83 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是念 |
| 84 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是念 |
| 85 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是念 |
| 86 | 25 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是念 |
| 87 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是念 |
| 88 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是念 |
| 89 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是念 |
| 90 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是念 |
| 91 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見 |
| 92 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見 |
| 93 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已見 |
| 94 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見 |
| 95 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見 |
| 96 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見 |
| 97 | 25 | 之 | zhī | to go | 我之教法則千歲不動 |
| 98 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我之教法則千歲不動 |
| 99 | 25 | 之 | zhī | is | 我之教法則千歲不動 |
| 100 | 25 | 之 | zhī | to use | 我之教法則千歲不動 |
| 101 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 我之教法則千歲不動 |
| 102 | 25 | 之 | zhī | winding | 我之教法則千歲不動 |
| 103 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 世人共攝受法者 |
| 104 | 24 | 法 | fǎ | France | 世人共攝受法者 |
| 105 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世人共攝受法者 |
| 106 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世人共攝受法者 |
| 107 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世人共攝受法者 |
| 108 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 世人共攝受法者 |
| 109 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 世人共攝受法者 |
| 110 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世人共攝受法者 |
| 111 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 世人共攝受法者 |
| 112 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 世人共攝受法者 |
| 113 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 世人共攝受法者 |
| 114 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世人共攝受法者 |
| 115 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世人共攝受法者 |
| 116 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 世人共攝受法者 |
| 117 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世人共攝受法者 |
| 118 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世人共攝受法者 |
| 119 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世人共攝受法者 |
| 120 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世人共攝受法者 |
| 121 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 122 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 123 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大恐怖 |
| 124 | 22 | 即 | jí | at that time | 即大恐怖 |
| 125 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大恐怖 |
| 126 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大恐怖 |
| 127 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大恐怖 |
| 128 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得漏盡 |
| 129 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得漏盡 |
| 130 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 便得漏盡 |
| 131 | 21 | 得 | dé | de | 便得漏盡 |
| 132 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 便得漏盡 |
| 133 | 21 | 得 | dé | to result in | 便得漏盡 |
| 134 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得漏盡 |
| 135 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 便得漏盡 |
| 136 | 21 | 得 | dé | to be finished | 便得漏盡 |
| 137 | 21 | 得 | děi | satisfying | 便得漏盡 |
| 138 | 21 | 得 | dé | to contract | 便得漏盡 |
| 139 | 21 | 得 | dé | to hear | 便得漏盡 |
| 140 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 便得漏盡 |
| 141 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 便得漏盡 |
| 142 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得漏盡 |
| 143 | 21 | 者 | zhě | ca | 我若以教法付囑人者 |
| 144 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故令母生如是論議之心 |
| 145 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 我今當以正法付囑人 |
| 146 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 我今當以正法付囑人 |
| 147 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 我今當以正法付囑人 |
| 148 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 我今當以正法付囑人 |
| 149 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 我今當以正法付囑人 |
| 150 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時世尊復告東方天王 |
| 151 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時世尊復告東方天王 |
| 152 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 爾時世尊復告東方天王 |
| 153 | 20 | 復 | fù | to restore | 爾時世尊復告東方天王 |
| 154 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時世尊復告東方天王 |
| 155 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時世尊復告東方天王 |
| 156 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時世尊復告東方天王 |
| 157 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時世尊復告東方天王 |
| 158 | 20 | 復 | fù | Fu | 爾時世尊復告東方天王 |
| 159 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時世尊復告東方天王 |
| 160 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時世尊復告東方天王 |
| 161 | 19 | 施 | shī | to give; to grant | 我施諸比丘無恐畏 |
| 162 | 19 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 我施諸比丘無恐畏 |
| 163 | 19 | 施 | shī | to deploy; to set up | 我施諸比丘無恐畏 |
| 164 | 19 | 施 | shī | to relate to | 我施諸比丘無恐畏 |
| 165 | 19 | 施 | shī | to move slowly | 我施諸比丘無恐畏 |
| 166 | 19 | 施 | shī | to exert | 我施諸比丘無恐畏 |
| 167 | 19 | 施 | shī | to apply; to spread | 我施諸比丘無恐畏 |
| 168 | 19 | 施 | shī | Shi | 我施諸比丘無恐畏 |
| 169 | 19 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 我施諸比丘無恐畏 |
| 170 | 18 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 十善悉壞 |
| 171 | 18 | 壞 | huài | to go bad; to break | 十善悉壞 |
| 172 | 18 | 壞 | huài | to defeat | 十善悉壞 |
| 173 | 18 | 壞 | huài | sinister; evil | 十善悉壞 |
| 174 | 18 | 壞 | huài | to decline; to wane | 十善悉壞 |
| 175 | 18 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 十善悉壞 |
| 176 | 18 | 壞 | huài | breaking; bheda | 十善悉壞 |
| 177 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 178 | 17 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘來集中國 |
| 179 | 17 | 不復 | bùfù | to not go back | 不復相親 |
| 180 | 17 | 不復 | bùfù | not again | 不復相親 |
| 181 | 17 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 閻浮提中 |
| 182 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名優波掘多 |
| 183 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名優波掘多 |
| 184 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名優波掘多 |
| 185 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名優波掘多 |
| 186 | 17 | 名 | míng | life | 名優波掘多 |
| 187 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名優波掘多 |
| 188 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名優波掘多 |
| 189 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名優波掘多 |
| 190 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名優波掘多 |
| 191 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名優波掘多 |
| 192 | 17 | 名 | míng | moral | 名優波掘多 |
| 193 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名優波掘多 |
| 194 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名優波掘多 |
| 195 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 四方盡亂 |
| 196 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 四方盡亂 |
| 197 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 四方盡亂 |
| 198 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 四方盡亂 |
| 199 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 四方盡亂 |
| 200 | 17 | 盡 | jìn | to die | 四方盡亂 |
| 201 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 四方盡亂 |
| 202 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 殺害比丘 |
| 203 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 殺害比丘 |
| 204 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 殺害比丘 |
| 205 | 16 | 及 | jí | to reach | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 206 | 16 | 及 | jí | to attain | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 207 | 16 | 及 | jí | to understand | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 208 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 209 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 210 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 211 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 212 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我若以教法付囑人者 |
| 213 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 我若以教法付囑人者 |
| 214 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 我若以教法付囑人者 |
| 215 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 我若以教法付囑人者 |
| 216 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 我若以教法付囑人者 |
| 217 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 我若以教法付囑人者 |
| 218 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我若以教法付囑人者 |
| 219 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 我若以教法付囑人者 |
| 220 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 我若以教法付囑人者 |
| 221 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 我若以教法付囑人者 |
| 222 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 言語談說 |
| 223 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 言語談說 |
| 224 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 言語談說 |
| 225 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 言語談說 |
| 226 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 言語談說 |
| 227 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 言語談說 |
| 228 | 16 | 說 | shuō | allocution | 言語談說 |
| 229 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 言語談說 |
| 230 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 言語談說 |
| 231 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 言語談說 |
| 232 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 言語談說 |
| 233 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 言語談說 |
| 234 | 16 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰掘多 |
| 235 | 15 | 行 | xíng | to walk | 即便行施 |
| 236 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 即便行施 |
| 237 | 15 | 行 | háng | profession | 即便行施 |
| 238 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即便行施 |
| 239 | 15 | 行 | xíng | to travel | 即便行施 |
| 240 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 即便行施 |
| 241 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即便行施 |
| 242 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即便行施 |
| 243 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 即便行施 |
| 244 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 即便行施 |
| 245 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 即便行施 |
| 246 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即便行施 |
| 247 | 15 | 行 | xíng | to move | 即便行施 |
| 248 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即便行施 |
| 249 | 15 | 行 | xíng | travel | 即便行施 |
| 250 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 即便行施 |
| 251 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 即便行施 |
| 252 | 15 | 行 | xíng | temporary | 即便行施 |
| 253 | 15 | 行 | háng | rank; order | 即便行施 |
| 254 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 即便行施 |
| 255 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即便行施 |
| 256 | 15 | 行 | xíng | to experience | 即便行施 |
| 257 | 15 | 行 | xíng | path; way | 即便行施 |
| 258 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 即便行施 |
| 259 | 15 | 行 | xíng | 即便行施 | |
| 260 | 15 | 行 | xíng | Practice | 即便行施 |
| 261 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即便行施 |
| 262 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即便行施 |
| 263 | 15 | 與 | yǔ | to give | 即捨位與子 |
| 264 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 即捨位與子 |
| 265 | 15 | 與 | yù | to particate in | 即捨位與子 |
| 266 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 即捨位與子 |
| 267 | 15 | 與 | yù | to help | 即捨位與子 |
| 268 | 15 | 與 | yǔ | for | 即捨位與子 |
| 269 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 我若以教法付囑人者 |
| 270 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我若以教法付囑人者 |
| 271 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 我若以教法付囑人者 |
| 272 | 15 | 人 | rén | everybody | 我若以教法付囑人者 |
| 273 | 15 | 人 | rén | adult | 我若以教法付囑人者 |
| 274 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 我若以教法付囑人者 |
| 275 | 15 | 人 | rén | an upright person | 我若以教法付囑人者 |
| 276 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 我若以教法付囑人者 |
| 277 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有天神告言 |
| 278 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有天神告言 |
| 279 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有天神告言 |
| 280 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 有天神告言 |
| 281 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 有天神告言 |
| 282 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有天神告言 |
| 283 | 14 | 言 | yán | to regard as | 有天神告言 |
| 284 | 14 | 言 | yán | to act as | 有天神告言 |
| 285 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 有天神告言 |
| 286 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 有天神告言 |
| 287 | 14 | 大王 | dàwáng | king | 大王且立難當為王 |
| 288 | 14 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王且立難當為王 |
| 289 | 14 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王且立難當為王 |
| 290 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我施諸比丘無恐畏 |
| 291 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 我施諸比丘無恐畏 |
| 292 | 14 | 無 | mó | mo | 我施諸比丘無恐畏 |
| 293 | 14 | 無 | wú | to not have | 我施諸比丘無恐畏 |
| 294 | 14 | 無 | wú | Wu | 我施諸比丘無恐畏 |
| 295 | 14 | 無 | mó | mo | 我施諸比丘無恐畏 |
| 296 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來滅後百歲 |
| 297 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來滅後百歲 |
| 298 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來滅後百歲 |
| 299 | 14 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子 |
| 300 | 14 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子 |
| 301 | 13 | 一 | yī | one | 中唯有一阿羅漢 |
| 302 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 中唯有一阿羅漢 |
| 303 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 中唯有一阿羅漢 |
| 304 | 13 | 一 | yī | first | 中唯有一阿羅漢 |
| 305 | 13 | 一 | yī | the same | 中唯有一阿羅漢 |
| 306 | 13 | 一 | yī | sole; single | 中唯有一阿羅漢 |
| 307 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 中唯有一阿羅漢 |
| 308 | 13 | 一 | yī | Yi | 中唯有一阿羅漢 |
| 309 | 13 | 一 | yī | other | 中唯有一阿羅漢 |
| 310 | 13 | 一 | yī | to unify | 中唯有一阿羅漢 |
| 311 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 中唯有一阿羅漢 |
| 312 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 中唯有一阿羅漢 |
| 313 | 13 | 一 | yī | one; eka | 中唯有一阿羅漢 |
| 314 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 我滅度後百歲 |
| 315 | 13 | 百 | bǎi | many | 我滅度後百歲 |
| 316 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 我滅度後百歲 |
| 317 | 13 | 百 | bǎi | all | 我滅度後百歲 |
| 318 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 我滅度後百歲 |
| 319 | 13 | 千 | qiān | one thousand | 百千眷屬 |
| 320 | 13 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千眷屬 |
| 321 | 13 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千眷屬 |
| 322 | 13 | 千 | qiān | Qian | 百千眷屬 |
| 323 | 13 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 破壞塔寺 |
| 324 | 13 | 塔 | tǎ | a tower | 破壞塔寺 |
| 325 | 13 | 塔 | tǎ | a tart | 破壞塔寺 |
| 326 | 13 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 破壞塔寺 |
| 327 | 13 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 為太子諸臣等 |
| 328 | 13 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 為太子諸臣等 |
| 329 | 13 | 臣 | chén | a slave | 為太子諸臣等 |
| 330 | 13 | 臣 | chén | Chen | 為太子諸臣等 |
| 331 | 13 | 臣 | chén | to obey; to comply | 為太子諸臣等 |
| 332 | 13 | 臣 | chén | to command; to direct | 為太子諸臣等 |
| 333 | 13 | 臣 | chén | a subject | 為太子諸臣等 |
| 334 | 13 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 為太子諸臣等 |
| 335 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 故令母生如是論議之心 |
| 336 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 故令母生如是論議之心 |
| 337 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 故令母生如是論議之心 |
| 338 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 故令母生如是論議之心 |
| 339 | 13 | 令 | lìng | a season | 故令母生如是論議之心 |
| 340 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 故令母生如是論議之心 |
| 341 | 13 | 令 | lìng | good | 故令母生如是論議之心 |
| 342 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 故令母生如是論議之心 |
| 343 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 故令母生如是論議之心 |
| 344 | 13 | 令 | lìng | a commander | 故令母生如是論議之心 |
| 345 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 故令母生如是論議之心 |
| 346 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 故令母生如是論議之心 |
| 347 | 13 | 令 | lìng | Ling | 故令母生如是論議之心 |
| 348 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 故令母生如是論議之心 |
| 349 | 12 | 聞 | wén | to hear | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 350 | 12 | 聞 | wén | Wen | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 351 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 352 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 353 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 354 | 12 | 聞 | wén | information | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 355 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 356 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 357 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 358 | 12 | 聞 | wén | to question | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 359 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 360 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 摩因陀羅西那王聞則恐怖 |
| 361 | 12 | 億 | yì | one hundred million | 以億千金 |
| 362 | 12 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 以億千金 |
| 363 | 12 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 以億千金 |
| 364 | 12 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 以億千金 |
| 365 | 12 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 以億千金 |
| 366 | 12 | 半 | bàn | half [of] | 阿育王施半阿摩勒果因緣經 |
| 367 | 12 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 阿育王施半阿摩勒果因緣經 |
| 368 | 12 | 半 | bàn | mostly | 阿育王施半阿摩勒果因緣經 |
| 369 | 12 | 半 | bàn | one half | 阿育王施半阿摩勒果因緣經 |
| 370 | 12 | 半 | bàn | half; ardha | 阿育王施半阿摩勒果因緣經 |
| 371 | 12 | 半 | bàn | pan | 阿育王施半阿摩勒果因緣經 |
| 372 | 12 | 送 | sòng | to give | 送與鷄雀寺中 |
| 373 | 12 | 送 | sòng | to see off | 送與鷄雀寺中 |
| 374 | 12 | 送 | sòng | to escort | 送與鷄雀寺中 |
| 375 | 12 | 送 | sòng | to drive away | 送與鷄雀寺中 |
| 376 | 12 | 送 | sòng | to deliver; to carry; to transport | 送與鷄雀寺中 |
| 377 | 12 | 送 | sòng | to supply | 送與鷄雀寺中 |
| 378 | 12 | 送 | sòng | to sacrifice | 送與鷄雀寺中 |
| 379 | 12 | 送 | sòng | send; preṣ | 送與鷄雀寺中 |
| 380 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 有大勇力 |
| 381 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有大勇力 |
| 382 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 有大勇力 |
| 383 | 12 | 大 | dà | size | 有大勇力 |
| 384 | 12 | 大 | dà | old | 有大勇力 |
| 385 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 有大勇力 |
| 386 | 12 | 大 | dà | adult | 有大勇力 |
| 387 | 12 | 大 | dài | an important person | 有大勇力 |
| 388 | 12 | 大 | dà | senior | 有大勇力 |
| 389 | 12 | 大 | dà | an element | 有大勇力 |
| 390 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 有大勇力 |
| 391 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 如是有眾多弟子 |
| 392 | 12 | 弟子 | dìzi | youngster | 如是有眾多弟子 |
| 393 | 12 | 弟子 | dìzi | prostitute | 如是有眾多弟子 |
| 394 | 12 | 弟子 | dìzi | believer | 如是有眾多弟子 |
| 395 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple | 如是有眾多弟子 |
| 396 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 如是有眾多弟子 |
| 397 | 11 | 見 | jiàn | to see | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 398 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 399 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 400 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 401 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 402 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 403 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 404 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 405 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 406 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 407 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 408 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 409 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 410 | 11 | 從 | cóng | to follow | 四惡王從四方來殺人民 |
| 411 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 四惡王從四方來殺人民 |
| 412 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 四惡王從四方來殺人民 |
| 413 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 四惡王從四方來殺人民 |
| 414 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 四惡王從四方來殺人民 |
| 415 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 四惡王從四方來殺人民 |
| 416 | 11 | 從 | cóng | secondary | 四惡王從四方來殺人民 |
| 417 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 四惡王從四方來殺人民 |
| 418 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 四惡王從四方來殺人民 |
| 419 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 四惡王從四方來殺人民 |
| 420 | 11 | 從 | zòng | to release | 四惡王從四方來殺人民 |
| 421 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 四惡王從四方來殺人民 |
| 422 | 11 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 當有非法出於世間 |
| 423 | 11 | 世間 | shìjiān | world | 當有非法出於世間 |
| 424 | 11 | 世間 | shìjiān | world; loka | 當有非法出於世間 |
| 425 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 世間人民則無有受法者 |
| 426 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 世間人民則無有受法者 |
| 427 | 11 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提 |
| 428 | 11 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提 |
| 429 | 11 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提 |
| 430 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 其生之日 |
| 431 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 其生之日 |
| 432 | 10 | 日 | rì | a day | 其生之日 |
| 433 | 10 | 日 | rì | Japan | 其生之日 |
| 434 | 10 | 日 | rì | sun | 其生之日 |
| 435 | 10 | 日 | rì | daytime | 其生之日 |
| 436 | 10 | 日 | rì | sunlight | 其生之日 |
| 437 | 10 | 日 | rì | everyday | 其生之日 |
| 438 | 10 | 日 | rì | season | 其生之日 |
| 439 | 10 | 日 | rì | available time | 其生之日 |
| 440 | 10 | 日 | rì | in the past | 其生之日 |
| 441 | 10 | 日 | mì | mi | 其生之日 |
| 442 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 其生之日 |
| 443 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 其生之日 |
| 444 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其生之日 |
| 445 | 10 | 生 | shēng | to live | 其生之日 |
| 446 | 10 | 生 | shēng | raw | 其生之日 |
| 447 | 10 | 生 | shēng | a student | 其生之日 |
| 448 | 10 | 生 | shēng | life | 其生之日 |
| 449 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其生之日 |
| 450 | 10 | 生 | shēng | alive | 其生之日 |
| 451 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 其生之日 |
| 452 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其生之日 |
| 453 | 10 | 生 | shēng | to grow | 其生之日 |
| 454 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 其生之日 |
| 455 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 其生之日 |
| 456 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其生之日 |
| 457 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其生之日 |
| 458 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其生之日 |
| 459 | 10 | 生 | shēng | gender | 其生之日 |
| 460 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其生之日 |
| 461 | 10 | 生 | shēng | to set up | 其生之日 |
| 462 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 其生之日 |
| 463 | 10 | 生 | shēng | a captive | 其生之日 |
| 464 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 其生之日 |
| 465 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其生之日 |
| 466 | 10 | 生 | shēng | unripe | 其生之日 |
| 467 | 10 | 生 | shēng | nature | 其生之日 |
| 468 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其生之日 |
| 469 | 10 | 生 | shēng | destiny | 其生之日 |
| 470 | 10 | 生 | shēng | birth | 其生之日 |
| 471 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其生之日 |
| 472 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 473 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 474 | 10 | 上座 | shàngzuò | seat of honor | 白三藏上座言 |
| 475 | 10 | 上座 | shàngzuò | to sit down in a seat | 白三藏上座言 |
| 476 | 10 | 上座 | shàngzuò | sthavira; elder | 白三藏上座言 |
| 477 | 10 | 上座 | shàngzuò | Sthavira; Elders | 白三藏上座言 |
| 478 | 10 | 其 | qí | Qi | 其王生子 |
| 479 | 10 | 殺害 | shāhài | to kill; to murder | 殺害比丘 |
| 480 | 10 | 欲 | yù | desire | 彼母欲與人論議 |
| 481 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 彼母欲與人論議 |
| 482 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 彼母欲與人論議 |
| 483 | 10 | 欲 | yù | lust | 彼母欲與人論議 |
| 484 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 彼母欲與人論議 |
| 485 | 10 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神等皆生不歡喜心 |
| 486 | 10 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神等皆生不歡喜心 |
| 487 | 10 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神等皆生不歡喜心 |
| 488 | 10 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神等皆生不歡喜心 |
| 489 | 10 | 神 | shén | expression | 神等皆生不歡喜心 |
| 490 | 10 | 神 | shén | a portrait | 神等皆生不歡喜心 |
| 491 | 10 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神等皆生不歡喜心 |
| 492 | 10 | 神 | shén | Shen | 神等皆生不歡喜心 |
| 493 | 10 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神等皆生不歡喜心 |
| 494 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 當供養五眾 |
| 495 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 當供養五眾 |
| 496 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 當供養五眾 |
| 497 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 當供養五眾 |
| 498 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 我教法滅時 |
| 499 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 我教法滅時 |
| 500 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 我教法滅時 |
Frequencies of all Words
Top 974
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 王 | wáng | Wang | 爾時世尊復告東方天王 |
| 2 | 83 | 王 | wáng | a king | 爾時世尊復告東方天王 |
| 3 | 83 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時世尊復告東方天王 |
| 4 | 83 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時世尊復告東方天王 |
| 5 | 83 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時世尊復告東方天王 |
| 6 | 83 | 王 | wáng | grand; great | 爾時世尊復告東方天王 |
| 7 | 83 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時世尊復告東方天王 |
| 8 | 83 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時世尊復告東方天王 |
| 9 | 83 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時世尊復告東方天王 |
| 10 | 83 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時世尊復告東方天王 |
| 11 | 83 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時世尊復告東方天王 |
| 12 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當以正法付囑人 |
| 13 | 60 | 今 | jīn | Jin | 我今當以正法付囑人 |
| 14 | 60 | 今 | jīn | modern | 我今當以正法付囑人 |
| 15 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當以正法付囑人 |
| 16 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我滅度後百歲 |
| 17 | 59 | 我 | wǒ | self | 我滅度後百歲 |
| 18 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我滅度後百歲 |
| 19 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後百歲 |
| 20 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後百歲 |
| 21 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後百歲 |
| 22 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後百歲 |
| 23 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我滅度後百歲 |
| 24 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 25 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 26 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 27 | 58 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 28 | 58 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 29 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 30 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 31 | 58 | 時 | shí | tense | 時 |
| 32 | 58 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 33 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 34 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 35 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 36 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 37 | 58 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 38 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 39 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 40 | 58 | 時 | shí | on time | 時 |
| 41 | 58 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 42 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 43 | 58 | 時 | shí | hour | 時 |
| 44 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 45 | 58 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 46 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 47 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 48 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 49 | 58 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 50 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 集諸大臣 |
| 51 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 集諸大臣 |
| 52 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 集諸大臣 |
| 53 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 集諸大臣 |
| 54 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 集諸大臣 |
| 55 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 集諸大臣 |
| 56 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 集諸大臣 |
| 57 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 58 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 59 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 60 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 將來世當有商人子 |
| 61 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 將來世當有商人子 |
| 62 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 將來世當有商人子 |
| 63 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 將來世當有商人子 |
| 64 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 將來世當有商人子 |
| 65 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 將來世當有商人子 |
| 66 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 將來世當有商人子 |
| 67 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 將來世當有商人子 |
| 68 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 將來世當有商人子 |
| 69 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 將來世當有商人子 |
| 70 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 將來世當有商人子 |
| 71 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 將來世當有商人子 |
| 72 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 將來世當有商人子 |
| 73 | 38 | 有 | yǒu | You | 將來世當有商人子 |
| 74 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 將來世當有商人子 |
| 75 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 將來世當有商人子 |
| 76 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是處名為優留曼茶山 |
| 77 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是處名為優留曼茶山 |
| 78 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是處名為優留曼茶山 |
| 79 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是處名為優留曼茶山 |
| 80 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是處名為優留曼茶山 |
| 81 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是處名為優留曼茶山 |
| 82 | 36 | 是 | shì | true | 是處名為優留曼茶山 |
| 83 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是處名為優留曼茶山 |
| 84 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是處名為優留曼茶山 |
| 85 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是處名為優留曼茶山 |
| 86 | 36 | 是 | shì | Shi | 是處名為優留曼茶山 |
| 87 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是處名為優留曼茶山 |
| 88 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是處名為優留曼茶山 |
| 89 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 將來世當有商人子 |
| 90 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 將來世當有商人子 |
| 91 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 將來世當有商人子 |
| 92 | 35 | 當 | dāng | to face | 將來世當有商人子 |
| 93 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 將來世當有商人子 |
| 94 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 將來世當有商人子 |
| 95 | 35 | 當 | dāng | should | 將來世當有商人子 |
| 96 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 將來世當有商人子 |
| 97 | 35 | 當 | dǎng | to think | 將來世當有商人子 |
| 98 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 將來世當有商人子 |
| 99 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 將來世當有商人子 |
| 100 | 35 | 當 | dàng | that | 將來世當有商人子 |
| 101 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 將來世當有商人子 |
| 102 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 將來世當有商人子 |
| 103 | 35 | 當 | dāng | to judge | 將來世當有商人子 |
| 104 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 將來世當有商人子 |
| 105 | 35 | 當 | dàng | the same | 將來世當有商人子 |
| 106 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 將來世當有商人子 |
| 107 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 將來世當有商人子 |
| 108 | 35 | 當 | dàng | a trap | 將來世當有商人子 |
| 109 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 將來世當有商人子 |
| 110 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 將來世當有商人子 |
| 111 | 32 | 於 | yú | in; at | 於教授師中最為第一 |
| 112 | 32 | 於 | yú | in; at | 於教授師中最為第一 |
| 113 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 於教授師中最為第一 |
| 114 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於教授師中最為第一 |
| 115 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於教授師中最為第一 |
| 116 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於教授師中最為第一 |
| 117 | 32 | 於 | yú | from | 於教授師中最為第一 |
| 118 | 32 | 於 | yú | give | 於教授師中最為第一 |
| 119 | 32 | 於 | yú | oppposing | 於教授師中最為第一 |
| 120 | 32 | 於 | yú | and | 於教授師中最為第一 |
| 121 | 32 | 於 | yú | compared to | 於教授師中最為第一 |
| 122 | 32 | 於 | yú | by | 於教授師中最為第一 |
| 123 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 於教授師中最為第一 |
| 124 | 32 | 於 | yú | for | 於教授師中最為第一 |
| 125 | 32 | 於 | yú | Yu | 於教授師中最為第一 |
| 126 | 32 | 於 | wū | a crow | 於教授師中最為第一 |
| 127 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 於教授師中最為第一 |
| 128 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 於教授師中最為第一 |
| 129 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 130 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 131 | 30 | 而 | ér | you | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 132 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 133 | 30 | 而 | ér | right away; then | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 134 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 135 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 136 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 137 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 138 | 30 | 而 | ér | so as to | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 139 | 30 | 而 | ér | only then | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 140 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 141 | 30 | 而 | néng | can; able | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 142 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 143 | 30 | 而 | ér | me | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 144 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 145 | 30 | 而 | ér | possessive | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 146 | 30 | 而 | ér | and; ca | 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃 |
| 147 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此摩偷羅國 |
| 148 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此摩偷羅國 |
| 149 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此摩偷羅國 |
| 150 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此摩偷羅國 |
| 151 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此摩偷羅國 |
| 152 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於教授師中最為第一 |
| 153 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於教授師中最為第一 |
| 154 | 27 | 中 | zhōng | China | 於教授師中最為第一 |
| 155 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於教授師中最為第一 |
| 156 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 於教授師中最為第一 |
| 157 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於教授師中最為第一 |
| 158 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於教授師中最為第一 |
| 159 | 27 | 中 | zhōng | during | 於教授師中最為第一 |
| 160 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於教授師中最為第一 |
| 161 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於教授師中最為第一 |
| 162 | 27 | 中 | zhōng | half | 於教授師中最為第一 |
| 163 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於教授師中最為第一 |
| 164 | 27 | 中 | zhōng | while | 於教授師中最為第一 |
| 165 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於教授師中最為第一 |
| 166 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於教授師中最為第一 |
| 167 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於教授師中最為第一 |
| 168 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於教授師中最為第一 |
| 169 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於教授師中最為第一 |
| 170 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
| 171 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
| 172 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
| 173 | 27 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
| 174 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
| 175 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 176 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 177 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 178 | 27 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
| 179 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 180 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 181 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 182 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 183 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
| 184 | 26 | 為 | wèi | for; to | 大王且立難當為王 |
| 185 | 26 | 為 | wèi | because of | 大王且立難當為王 |
| 186 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大王且立難當為王 |
| 187 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 大王且立難當為王 |
| 188 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 大王且立難當為王 |
| 189 | 26 | 為 | wéi | to do | 大王且立難當為王 |
| 190 | 26 | 為 | wèi | for | 大王且立難當為王 |
| 191 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 大王且立難當為王 |
| 192 | 26 | 為 | wèi | to | 大王且立難當為王 |
| 193 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 大王且立難當為王 |
| 194 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大王且立難當為王 |
| 195 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 大王且立難當為王 |
| 196 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 大王且立難當為王 |
| 197 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 大王且立難當為王 |
| 198 | 26 | 為 | wéi | to govern | 大王且立難當為王 |
| 199 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 大王且立難當為王 |
| 200 | 25 | 作 | zuò | to do | 世尊作是念 |
| 201 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是念 |
| 202 | 25 | 作 | zuò | to start | 世尊作是念 |
| 203 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是念 |
| 204 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是念 |
| 205 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是念 |
| 206 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是念 |
| 207 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是念 |
| 208 | 25 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是念 |
| 209 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是念 |
| 210 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是念 |
| 211 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是念 |
| 212 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是念 |
| 213 | 25 | 已 | yǐ | already | 已見 |
| 214 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見 |
| 215 | 25 | 已 | yǐ | from | 已見 |
| 216 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見 |
| 217 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已見 |
| 218 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已見 |
| 219 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已見 |
| 220 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已見 |
| 221 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見 |
| 222 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見 |
| 223 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 已見 |
| 224 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已見 |
| 225 | 25 | 已 | yǐ | this | 已見 |
| 226 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見 |
| 227 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見 |
| 228 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我之教法則千歲不動 |
| 229 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我之教法則千歲不動 |
| 230 | 25 | 之 | zhī | to go | 我之教法則千歲不動 |
| 231 | 25 | 之 | zhī | this; that | 我之教法則千歲不動 |
| 232 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 我之教法則千歲不動 |
| 233 | 25 | 之 | zhī | it | 我之教法則千歲不動 |
| 234 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 我之教法則千歲不動 |
| 235 | 25 | 之 | zhī | all | 我之教法則千歲不動 |
| 236 | 25 | 之 | zhī | and | 我之教法則千歲不動 |
| 237 | 25 | 之 | zhī | however | 我之教法則千歲不動 |
| 238 | 25 | 之 | zhī | if | 我之教法則千歲不動 |
| 239 | 25 | 之 | zhī | then | 我之教法則千歲不動 |
| 240 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我之教法則千歲不動 |
| 241 | 25 | 之 | zhī | is | 我之教法則千歲不動 |
| 242 | 25 | 之 | zhī | to use | 我之教法則千歲不動 |
| 243 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 我之教法則千歲不動 |
| 244 | 25 | 之 | zhī | winding | 我之教法則千歲不動 |
| 245 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 世人共攝受法者 |
| 246 | 24 | 法 | fǎ | France | 世人共攝受法者 |
| 247 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世人共攝受法者 |
| 248 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世人共攝受法者 |
| 249 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世人共攝受法者 |
| 250 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 世人共攝受法者 |
| 251 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 世人共攝受法者 |
| 252 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世人共攝受法者 |
| 253 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 世人共攝受法者 |
| 254 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 世人共攝受法者 |
| 255 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 世人共攝受法者 |
| 256 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世人共攝受法者 |
| 257 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世人共攝受法者 |
| 258 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 世人共攝受法者 |
| 259 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世人共攝受法者 |
| 260 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世人共攝受法者 |
| 261 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世人共攝受法者 |
| 262 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世人共攝受法者 |
| 263 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 264 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 265 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即大恐怖 |
| 266 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大恐怖 |
| 267 | 22 | 即 | jí | at that time | 即大恐怖 |
| 268 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大恐怖 |
| 269 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大恐怖 |
| 270 | 22 | 即 | jí | if; but | 即大恐怖 |
| 271 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大恐怖 |
| 272 | 22 | 即 | jí | then; following | 即大恐怖 |
| 273 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即大恐怖 |
| 274 | 21 | 得 | de | potential marker | 便得漏盡 |
| 275 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得漏盡 |
| 276 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 便得漏盡 |
| 277 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得漏盡 |
| 278 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 便得漏盡 |
| 279 | 21 | 得 | dé | de | 便得漏盡 |
| 280 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 便得漏盡 |
| 281 | 21 | 得 | dé | to result in | 便得漏盡 |
| 282 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得漏盡 |
| 283 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 便得漏盡 |
| 284 | 21 | 得 | dé | to be finished | 便得漏盡 |
| 285 | 21 | 得 | de | result of degree | 便得漏盡 |
| 286 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 便得漏盡 |
| 287 | 21 | 得 | děi | satisfying | 便得漏盡 |
| 288 | 21 | 得 | dé | to contract | 便得漏盡 |
| 289 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 便得漏盡 |
| 290 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 便得漏盡 |
| 291 | 21 | 得 | dé | to hear | 便得漏盡 |
| 292 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 便得漏盡 |
| 293 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 便得漏盡 |
| 294 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得漏盡 |
| 295 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我若以教法付囑人者 |
| 296 | 21 | 者 | zhě | that | 我若以教法付囑人者 |
| 297 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我若以教法付囑人者 |
| 298 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我若以教法付囑人者 |
| 299 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我若以教法付囑人者 |
| 300 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我若以教法付囑人者 |
| 301 | 21 | 者 | zhuó | according to | 我若以教法付囑人者 |
| 302 | 21 | 者 | zhě | ca | 我若以教法付囑人者 |
| 303 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 故令母生如是論議之心 |
| 304 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 故令母生如是論議之心 |
| 305 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 故令母生如是論議之心 |
| 306 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故令母生如是論議之心 |
| 307 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 我今當以正法付囑人 |
| 308 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 我今當以正法付囑人 |
| 309 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 我今當以正法付囑人 |
| 310 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 我今當以正法付囑人 |
| 311 | 20 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 我今當以正法付囑人 |
| 312 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 爾時世尊復告東方天王 |
| 313 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時世尊復告東方天王 |
| 314 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時世尊復告東方天王 |
| 315 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 爾時世尊復告東方天王 |
| 316 | 20 | 復 | fù | to restore | 爾時世尊復告東方天王 |
| 317 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時世尊復告東方天王 |
| 318 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 爾時世尊復告東方天王 |
| 319 | 20 | 復 | fù | even if; although | 爾時世尊復告東方天王 |
| 320 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時世尊復告東方天王 |
| 321 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時世尊復告東方天王 |
| 322 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時世尊復告東方天王 |
| 323 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 爾時世尊復告東方天王 |
| 324 | 20 | 復 | fù | Fu | 爾時世尊復告東方天王 |
| 325 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 爾時世尊復告東方天王 |
| 326 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時世尊復告東方天王 |
| 327 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時世尊復告東方天王 |
| 328 | 20 | 復 | fù | again; punar | 爾時世尊復告東方天王 |
| 329 | 19 | 施 | shī | to give; to grant | 我施諸比丘無恐畏 |
| 330 | 19 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 我施諸比丘無恐畏 |
| 331 | 19 | 施 | shī | to deploy; to set up | 我施諸比丘無恐畏 |
| 332 | 19 | 施 | shī | to relate to | 我施諸比丘無恐畏 |
| 333 | 19 | 施 | shī | to move slowly | 我施諸比丘無恐畏 |
| 334 | 19 | 施 | shī | to exert | 我施諸比丘無恐畏 |
| 335 | 19 | 施 | shī | to apply; to spread | 我施諸比丘無恐畏 |
| 336 | 19 | 施 | shī | Shi | 我施諸比丘無恐畏 |
| 337 | 19 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 我施諸比丘無恐畏 |
| 338 | 18 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 十善悉壞 |
| 339 | 18 | 壞 | huài | to go bad; to break | 十善悉壞 |
| 340 | 18 | 壞 | huài | to defeat | 十善悉壞 |
| 341 | 18 | 壞 | huài | sinister; evil | 十善悉壞 |
| 342 | 18 | 壞 | huài | to decline; to wane | 十善悉壞 |
| 343 | 18 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 十善悉壞 |
| 344 | 18 | 壞 | huài | extremely; very | 十善悉壞 |
| 345 | 18 | 壞 | huài | breaking; bheda | 十善悉壞 |
| 346 | 18 | 不 | bù | not; no | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 347 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 348 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 349 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 350 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 351 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 352 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 353 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 354 | 18 | 不 | bù | no; na | 汝遙見彼青色叢林不 |
| 355 | 17 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘來集中國 |
| 356 | 17 | 不復 | bùfù | to not go back | 不復相親 |
| 357 | 17 | 不復 | bùfù | not again | 不復相親 |
| 358 | 17 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 閻浮提中 |
| 359 | 17 | 名 | míng | measure word for people | 名優波掘多 |
| 360 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名優波掘多 |
| 361 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名優波掘多 |
| 362 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名優波掘多 |
| 363 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名優波掘多 |
| 364 | 17 | 名 | míng | life | 名優波掘多 |
| 365 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名優波掘多 |
| 366 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名優波掘多 |
| 367 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名優波掘多 |
| 368 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名優波掘多 |
| 369 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名優波掘多 |
| 370 | 17 | 名 | míng | moral | 名優波掘多 |
| 371 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名優波掘多 |
| 372 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名優波掘多 |
| 373 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 四方盡亂 |
| 374 | 17 | 盡 | jìn | all; every | 四方盡亂 |
| 375 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 四方盡亂 |
| 376 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 四方盡亂 |
| 377 | 17 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 四方盡亂 |
| 378 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 四方盡亂 |
| 379 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 四方盡亂 |
| 380 | 17 | 盡 | jìn | to be within the limit | 四方盡亂 |
| 381 | 17 | 盡 | jìn | all; every | 四方盡亂 |
| 382 | 17 | 盡 | jìn | to die | 四方盡亂 |
| 383 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 四方盡亂 |
| 384 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 殺害比丘 |
| 385 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 殺害比丘 |
| 386 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 殺害比丘 |
| 387 | 16 | 及 | jí | to reach | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 388 | 16 | 及 | jí | and | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 389 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 390 | 16 | 及 | jí | to attain | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 391 | 16 | 及 | jí | to understand | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 392 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 393 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 394 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 395 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 天帝釋及四大天王知佛心念 |
| 396 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我若以教法付囑人者 |
| 397 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我若以教法付囑人者 |
| 398 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我若以教法付囑人者 |
| 399 | 16 | 以 | yǐ | according to | 我若以教法付囑人者 |
| 400 | 16 | 以 | yǐ | because of | 我若以教法付囑人者 |
| 401 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 我若以教法付囑人者 |
| 402 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 我若以教法付囑人者 |
| 403 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 我若以教法付囑人者 |
| 404 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 我若以教法付囑人者 |
| 405 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 我若以教法付囑人者 |
| 406 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 我若以教法付囑人者 |
| 407 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 我若以教法付囑人者 |
| 408 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 我若以教法付囑人者 |
| 409 | 16 | 以 | yǐ | very | 我若以教法付囑人者 |
| 410 | 16 | 以 | yǐ | already | 我若以教法付囑人者 |
| 411 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 我若以教法付囑人者 |
| 412 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我若以教法付囑人者 |
| 413 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 我若以教法付囑人者 |
| 414 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 我若以教法付囑人者 |
| 415 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 我若以教法付囑人者 |
| 416 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 言語談說 |
| 417 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 言語談說 |
| 418 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 言語談說 |
| 419 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 言語談說 |
| 420 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 言語談說 |
| 421 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 言語談說 |
| 422 | 16 | 說 | shuō | allocution | 言語談說 |
| 423 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 言語談說 |
| 424 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 言語談說 |
| 425 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 言語談說 |
| 426 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 言語談說 |
| 427 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 言語談說 |
| 428 | 16 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰掘多 |
| 429 | 15 | 行 | xíng | to walk | 即便行施 |
| 430 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 即便行施 |
| 431 | 15 | 行 | háng | profession | 即便行施 |
| 432 | 15 | 行 | háng | line; row | 即便行施 |
| 433 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即便行施 |
| 434 | 15 | 行 | xíng | to travel | 即便行施 |
| 435 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 即便行施 |
| 436 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即便行施 |
| 437 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即便行施 |
| 438 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 即便行施 |
| 439 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 即便行施 |
| 440 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 即便行施 |
| 441 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即便行施 |
| 442 | 15 | 行 | xíng | to move | 即便行施 |
| 443 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即便行施 |
| 444 | 15 | 行 | xíng | travel | 即便行施 |
| 445 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 即便行施 |
| 446 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 即便行施 |
| 447 | 15 | 行 | xíng | temporary | 即便行施 |
| 448 | 15 | 行 | xíng | soon | 即便行施 |
| 449 | 15 | 行 | háng | rank; order | 即便行施 |
| 450 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 即便行施 |
| 451 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即便行施 |
| 452 | 15 | 行 | xíng | to experience | 即便行施 |
| 453 | 15 | 行 | xíng | path; way | 即便行施 |
| 454 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 即便行施 |
| 455 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 即便行施 |
| 456 | 15 | 行 | xíng | 即便行施 | |
| 457 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 即便行施 |
| 458 | 15 | 行 | xíng | Practice | 即便行施 |
| 459 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即便行施 |
| 460 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即便行施 |
| 461 | 15 | 與 | yǔ | and | 即捨位與子 |
| 462 | 15 | 與 | yǔ | to give | 即捨位與子 |
| 463 | 15 | 與 | yǔ | together with | 即捨位與子 |
| 464 | 15 | 與 | yú | interrogative particle | 即捨位與子 |
| 465 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 即捨位與子 |
| 466 | 15 | 與 | yù | to particate in | 即捨位與子 |
| 467 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 即捨位與子 |
| 468 | 15 | 與 | yù | to help | 即捨位與子 |
| 469 | 15 | 與 | yǔ | for | 即捨位與子 |
| 470 | 15 | 與 | yǔ | and; ca | 即捨位與子 |
| 471 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 我若以教法付囑人者 |
| 472 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我若以教法付囑人者 |
| 473 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 我若以教法付囑人者 |
| 474 | 15 | 人 | rén | everybody | 我若以教法付囑人者 |
| 475 | 15 | 人 | rén | adult | 我若以教法付囑人者 |
| 476 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 我若以教法付囑人者 |
| 477 | 15 | 人 | rén | an upright person | 我若以教法付囑人者 |
| 478 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 我若以教法付囑人者 |
| 479 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有天神告言 |
| 480 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有天神告言 |
| 481 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有天神告言 |
| 482 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有天神告言 |
| 483 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 有天神告言 |
| 484 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 有天神告言 |
| 485 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有天神告言 |
| 486 | 14 | 言 | yán | to regard as | 有天神告言 |
| 487 | 14 | 言 | yán | to act as | 有天神告言 |
| 488 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 有天神告言 |
| 489 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 有天神告言 |
| 490 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說法 |
| 491 | 14 | 如 | rú | if | 如佛所說法 |
| 492 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說法 |
| 493 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說法 |
| 494 | 14 | 如 | rú | this | 如佛所說法 |
| 495 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說法 |
| 496 | 14 | 如 | rú | to go to | 如佛所說法 |
| 497 | 14 | 如 | rú | to meet | 如佛所說法 |
| 498 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說法 |
| 499 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說法 |
| 500 | 14 | 如 | rú | and | 如佛所說法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耆尼 | 196 |
|
|
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 北方 | 98 | The North | |
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方天 | 東方天 | 100 | Deva of the East |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优波掘 | 優波掘 | 121 | Upagupta |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法水 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |