Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 於 | yú | to go; to | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 2 | 129 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 3 | 129 | 於 | yú | Yu | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 4 | 129 | 於 | wū | a crow | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 5 | 107 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 6 | 107 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 7 | 107 | 已 | yǐ | to complete | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 8 | 107 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 9 | 107 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 10 | 107 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 11 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 心不歡喜 |
| 12 | 81 | 淨 | jìng | clean | 謂佛不壞淨成就 |
| 13 | 81 | 淨 | jìng | no surplus; net | 謂佛不壞淨成就 |
| 14 | 81 | 淨 | jìng | pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 15 | 81 | 淨 | jìng | tranquil | 謂佛不壞淨成就 |
| 16 | 81 | 淨 | jìng | cold | 謂佛不壞淨成就 |
| 17 | 81 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 謂佛不壞淨成就 |
| 18 | 81 | 淨 | jìng | role of hero | 謂佛不壞淨成就 |
| 19 | 81 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 謂佛不壞淨成就 |
| 20 | 81 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 謂佛不壞淨成就 |
| 21 | 81 | 淨 | jìng | clean; pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 22 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 謂佛不壞淨成就 |
| 23 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 謂佛不壞淨成就 |
| 24 | 81 | 淨 | jìng | Pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 25 | 81 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 謂佛不壞淨成就 |
| 26 | 81 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 27 | 81 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 謂佛不壞淨成就 |
| 28 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉氏 |
| 29 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉氏 |
| 30 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉氏 |
| 31 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉氏 |
| 32 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉氏 |
| 33 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉氏 |
| 34 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉氏 |
| 35 | 76 | 我 | wǒ | self | 我今失利 |
| 36 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今失利 |
| 37 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我今失利 |
| 38 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今失利 |
| 39 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我今失利 |
| 40 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 41 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 42 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 43 | 75 | 為 | wéi | to do | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 44 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 45 | 75 | 為 | wéi | to govern | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 46 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 47 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 48 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 49 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 50 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 51 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 52 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 53 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 54 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 55 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 56 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 57 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 58 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 59 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 60 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 61 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 62 | 60 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 63 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 64 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 65 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 66 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 67 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 68 | 59 | 者 | zhě | ca | 如是悔者 |
| 69 | 56 | 戒 | jiè | to quit | 讚歎是戒 |
| 70 | 56 | 戒 | jiè | to warn against | 讚歎是戒 |
| 71 | 56 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 讚歎是戒 |
| 72 | 56 | 戒 | jiè | vow | 讚歎是戒 |
| 73 | 56 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 讚歎是戒 |
| 74 | 56 | 戒 | jiè | to ordain | 讚歎是戒 |
| 75 | 56 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 讚歎是戒 |
| 76 | 56 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 讚歎是戒 |
| 77 | 56 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 讚歎是戒 |
| 78 | 56 | 戒 | jiè | boundary; realm | 讚歎是戒 |
| 79 | 56 | 戒 | jiè | third finger | 讚歎是戒 |
| 80 | 56 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 讚歎是戒 |
| 81 | 56 | 戒 | jiè | morality | 讚歎是戒 |
| 82 | 51 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 83 | 49 | 聞 | wén | to hear | 聞世尊說戒相應法 |
| 84 | 49 | 聞 | wén | Wen | 聞世尊說戒相應法 |
| 85 | 49 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞世尊說戒相應法 |
| 86 | 49 | 聞 | wén | to be widely known | 聞世尊說戒相應法 |
| 87 | 49 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞世尊說戒相應法 |
| 88 | 49 | 聞 | wén | information | 聞世尊說戒相應法 |
| 89 | 49 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞世尊說戒相應法 |
| 90 | 49 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞世尊說戒相應法 |
| 91 | 49 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞世尊說戒相應法 |
| 92 | 49 | 聞 | wén | to question | 聞世尊說戒相應法 |
| 93 | 49 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞世尊說戒相應法 |
| 94 | 49 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞世尊說戒相應法 |
| 95 | 47 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 謂佛不壞淨成就 |
| 96 | 47 | 壞 | huài | to go bad; to break | 謂佛不壞淨成就 |
| 97 | 47 | 壞 | huài | to defeat | 謂佛不壞淨成就 |
| 98 | 47 | 壞 | huài | sinister; evil | 謂佛不壞淨成就 |
| 99 | 47 | 壞 | huài | to decline; to wane | 謂佛不壞淨成就 |
| 100 | 47 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 謂佛不壞淨成就 |
| 101 | 47 | 壞 | huài | breaking; bheda | 謂佛不壞淨成就 |
| 102 | 44 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 103 | 44 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 104 | 44 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 105 | 44 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 106 | 44 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 107 | 44 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 108 | 44 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 109 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 讚歎制戒法 |
| 110 | 43 | 法 | fǎ | France | 讚歎制戒法 |
| 111 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 讚歎制戒法 |
| 112 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 讚歎制戒法 |
| 113 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 讚歎制戒法 |
| 114 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 讚歎制戒法 |
| 115 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 讚歎制戒法 |
| 116 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 讚歎制戒法 |
| 117 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 讚歎制戒法 |
| 118 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 讚歎制戒法 |
| 119 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 讚歎制戒法 |
| 120 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 讚歎制戒法 |
| 121 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 讚歎制戒法 |
| 122 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 讚歎制戒法 |
| 123 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 讚歎制戒法 |
| 124 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 讚歎制戒法 |
| 125 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 讚歎制戒法 |
| 126 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 讚歎制戒法 |
| 127 | 40 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 128 | 36 | 四 | sì | four | 四道 |
| 129 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四道 |
| 130 | 36 | 四 | sì | fourth | 四道 |
| 131 | 36 | 四 | sì | Si | 四道 |
| 132 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四道 |
| 133 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是悔者 |
| 134 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如是比丘我不讚歎 |
| 135 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如是比丘我不讚歎 |
| 136 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如是比丘我不讚歎 |
| 137 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
| 138 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
| 139 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
| 140 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 極心不忍不喜 |
| 141 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 極心不忍不喜 |
| 142 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 極心不忍不喜 |
| 143 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 極心不忍不喜 |
| 144 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 極心不忍不喜 |
| 145 | 33 | 心 | xīn | heart | 極心不忍不喜 |
| 146 | 33 | 心 | xīn | emotion | 極心不忍不喜 |
| 147 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 極心不忍不喜 |
| 148 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 極心不忍不喜 |
| 149 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 極心不忍不喜 |
| 150 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 極心不忍不喜 |
| 151 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 極心不忍不喜 |
| 152 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心即生悔 |
| 153 | 33 | 生 | shēng | to live | 心即生悔 |
| 154 | 33 | 生 | shēng | raw | 心即生悔 |
| 155 | 33 | 生 | shēng | a student | 心即生悔 |
| 156 | 33 | 生 | shēng | life | 心即生悔 |
| 157 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心即生悔 |
| 158 | 33 | 生 | shēng | alive | 心即生悔 |
| 159 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 心即生悔 |
| 160 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心即生悔 |
| 161 | 33 | 生 | shēng | to grow | 心即生悔 |
| 162 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 心即生悔 |
| 163 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 心即生悔 |
| 164 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心即生悔 |
| 165 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心即生悔 |
| 166 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心即生悔 |
| 167 | 33 | 生 | shēng | gender | 心即生悔 |
| 168 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心即生悔 |
| 169 | 33 | 生 | shēng | to set up | 心即生悔 |
| 170 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 心即生悔 |
| 171 | 33 | 生 | shēng | a captive | 心即生悔 |
| 172 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 心即生悔 |
| 173 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心即生悔 |
| 174 | 33 | 生 | shēng | unripe | 心即生悔 |
| 175 | 33 | 生 | shēng | nature | 心即生悔 |
| 176 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心即生悔 |
| 177 | 33 | 生 | shēng | destiny | 心即生悔 |
| 178 | 33 | 生 | shēng | birth | 心即生悔 |
| 179 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心即生悔 |
| 180 | 33 | 八 | bā | eight | 八三〇 |
| 181 | 33 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八三〇 |
| 182 | 33 | 八 | bā | eighth | 八三〇 |
| 183 | 33 | 八 | bā | all around; all sides | 八三〇 |
| 184 | 33 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八三〇 |
| 185 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 心不歡喜 |
| 186 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 心不歡喜 |
| 187 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 心不歡喜 |
| 188 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 心不歡喜 |
| 189 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 心不歡喜 |
| 190 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 心不歡喜 |
| 191 | 32 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉氏 |
| 192 | 32 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉氏 |
| 193 | 32 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉氏 |
| 194 | 32 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉氏 |
| 195 | 32 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉氏 |
| 196 | 32 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉氏 |
| 197 | 32 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉氏 |
| 198 | 32 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉氏 |
| 199 | 32 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉氏 |
| 200 | 32 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉氏 |
| 201 | 32 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉氏 |
| 202 | 32 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 203 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 204 | 32 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 205 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 206 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 207 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 208 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 209 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 210 | 32 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 211 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 212 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 213 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 214 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 215 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 216 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 217 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂增上戒學 |
| 218 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂增上戒學 |
| 219 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上戒學 |
| 220 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂增上戒學 |
| 221 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂增上戒學 |
| 222 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上戒學 |
| 223 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂增上戒學 |
| 224 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂增上戒學 |
| 225 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂增上戒學 |
| 226 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂增上戒學 |
| 227 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂增上戒學 |
| 228 | 29 | 諸天 | zhū tiān | devas | 有四種諸天天道 |
| 229 | 29 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住崩伽闍崩伽耆林中 |
| 230 | 29 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住崩伽闍崩伽耆林中 |
| 231 | 29 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 向舍衛國去 |
| 232 | 29 | 見 | jiàn | to see | 自見罪悔 |
| 233 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見罪悔 |
| 234 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見罪悔 |
| 235 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見罪悔 |
| 236 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 自見罪悔 |
| 237 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 自見罪悔 |
| 238 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見罪悔 |
| 239 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見罪悔 |
| 240 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 自見罪悔 |
| 241 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 自見罪悔 |
| 242 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 自見罪悔 |
| 243 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見罪悔 |
| 244 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見罪悔 |
| 245 | 29 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 246 | 29 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 247 | 29 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 248 | 29 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 249 | 29 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 250 | 29 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 251 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧不壞淨 |
| 252 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧不壞淨 |
| 253 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 僧不壞淨 |
| 254 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧不壞淨 |
| 255 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人則復與相習近 |
| 256 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人則復與相習近 |
| 257 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 餘人則復與相習近 |
| 258 | 28 | 人 | rén | everybody | 餘人則復與相習近 |
| 259 | 28 | 人 | rén | adult | 餘人則復與相習近 |
| 260 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 餘人則復與相習近 |
| 261 | 28 | 人 | rén | an upright person | 餘人則復與相習近 |
| 262 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人則復與相習近 |
| 263 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 264 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 265 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 266 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 267 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 268 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 269 | 28 | 時 | shí | tense | 時 |
| 270 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 271 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 272 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 273 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 274 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 275 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 276 | 28 | 時 | shí | hour | 時 |
| 277 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 278 | 28 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 279 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 280 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 281 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 282 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 當作是念 |
| 283 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當作是念 |
| 284 | 28 | 念 | niàn | to miss | 當作是念 |
| 285 | 28 | 念 | niàn | to consider | 當作是念 |
| 286 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當作是念 |
| 287 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 當作是念 |
| 288 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當作是念 |
| 289 | 28 | 念 | niàn | twenty | 當作是念 |
| 290 | 28 | 念 | niàn | memory | 當作是念 |
| 291 | 28 | 念 | niàn | an instant | 當作是念 |
| 292 | 28 | 念 | niàn | Nian | 當作是念 |
| 293 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當作是念 |
| 294 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 當作是念 |
| 295 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 296 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 297 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 298 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 299 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 300 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 301 | 27 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 302 | 27 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 303 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 304 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 305 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 306 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 307 | 27 | 樂 | lè | Le | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 308 | 27 | 樂 | yuè | music | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 309 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 310 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 311 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 312 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 313 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 314 | 27 | 樂 | lào | Lao | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 315 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 316 | 27 | 樂 | lè | Joy | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 317 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 318 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
| 319 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
| 320 | 27 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
| 321 | 27 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
| 322 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
| 323 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
| 324 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
| 325 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
| 326 | 27 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
| 327 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
| 328 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
| 329 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
| 330 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
| 331 | 27 | 經 | jīng | to measure | 佛說此經已 |
| 332 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 佛說此經已 |
| 333 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛說此經已 |
| 334 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛說此經已 |
| 335 | 27 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 至舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 336 | 26 | 聖 | shèng | sacred | 聖戒成就 |
| 337 | 26 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 聖戒成就 |
| 338 | 26 | 聖 | shèng | a master; an expert | 聖戒成就 |
| 339 | 26 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 聖戒成就 |
| 340 | 26 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 聖戒成就 |
| 341 | 26 | 聖 | shèng | agile | 聖戒成就 |
| 342 | 26 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 聖戒成就 |
| 343 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 我今失利 |
| 344 | 26 | 今 | jīn | Jin | 我今失利 |
| 345 | 26 | 今 | jīn | modern | 我今失利 |
| 346 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今失利 |
| 347 | 26 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說此經已 |
| 348 | 26 | 天道 | tiān dào | the way of Heaven | 有四種諸天天道 |
| 349 | 26 | 天道 | tiān dao | weather | 有四種諸天天道 |
| 350 | 26 | 天道 | tiān dao | a time period | 有四種諸天天道 |
| 351 | 26 | 天道 | tiān dào | Heavenly Realm; Deva Realm | 有四種諸天天道 |
| 352 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大不利 |
| 353 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大不利 |
| 354 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得大不利 |
| 355 | 25 | 得 | dé | de | 得大不利 |
| 356 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得大不利 |
| 357 | 25 | 得 | dé | to result in | 得大不利 |
| 358 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大不利 |
| 359 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得大不利 |
| 360 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得大不利 |
| 361 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得大不利 |
| 362 | 25 | 得 | dé | to contract | 得大不利 |
| 363 | 25 | 得 | dé | to hear | 得大不利 |
| 364 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得大不利 |
| 365 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得大不利 |
| 366 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大不利 |
| 367 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 368 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 369 | 25 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 370 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 371 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 372 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 我見彼十事具足 |
| 373 | 24 | 事 | shì | to serve | 我見彼十事具足 |
| 374 | 24 | 事 | shì | a government post | 我見彼十事具足 |
| 375 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 我見彼十事具足 |
| 376 | 24 | 事 | shì | occupation | 我見彼十事具足 |
| 377 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我見彼十事具足 |
| 378 | 24 | 事 | shì | an accident | 我見彼十事具足 |
| 379 | 24 | 事 | shì | to attend | 我見彼十事具足 |
| 380 | 24 | 事 | shì | an allusion | 我見彼十事具足 |
| 381 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我見彼十事具足 |
| 382 | 24 | 事 | shì | to engage in | 我見彼十事具足 |
| 383 | 24 | 事 | shì | to enslave | 我見彼十事具足 |
| 384 | 24 | 事 | shì | to pursue | 我見彼十事具足 |
| 385 | 24 | 事 | shì | to administer | 我見彼十事具足 |
| 386 | 24 | 事 | shì | to appoint | 我見彼十事具足 |
| 387 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 我見彼十事具足 |
| 388 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 我見彼十事具足 |
| 389 | 23 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 歡喜隨喜 |
| 390 | 23 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 歡喜隨喜 |
| 391 | 22 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎制戒法 |
| 392 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名增上戒學 |
| 393 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名增上戒學 |
| 394 | 22 | 名 | míng | rank; position | 是名增上戒學 |
| 395 | 22 | 名 | míng | an excuse | 是名增上戒學 |
| 396 | 22 | 名 | míng | life | 是名增上戒學 |
| 397 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 是名增上戒學 |
| 398 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 是名增上戒學 |
| 399 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名增上戒學 |
| 400 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 是名增上戒學 |
| 401 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 是名增上戒學 |
| 402 | 22 | 名 | míng | moral | 是名增上戒學 |
| 403 | 22 | 名 | míng | name; naman | 是名增上戒學 |
| 404 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名增上戒學 |
| 405 | 21 | 及 | jí | to reach | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 406 | 21 | 及 | jí | to attain | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 407 | 21 | 及 | jí | to understand | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 408 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 409 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 410 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 411 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 僧不壞淨及聖戒成就 |
| 412 | 21 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 歡喜奉行 |
| 413 | 21 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 歡喜奉行 |
| 414 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 餘人則復與相習近 |
| 415 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 餘人則復與相習近 |
| 416 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 餘人則復與相習近 |
| 417 | 20 | 復 | fù | to restore | 餘人則復與相習近 |
| 418 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 餘人則復與相習近 |
| 419 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 餘人則復與相習近 |
| 420 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 餘人則復與相習近 |
| 421 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 餘人則復與相習近 |
| 422 | 20 | 復 | fù | Fu | 餘人則復與相習近 |
| 423 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 餘人則復與相習近 |
| 424 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 餘人則復與相習近 |
| 425 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 唯願世尊受我悔過 |
| 426 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 唯願世尊受我悔過 |
| 427 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 唯願世尊受我悔過 |
| 428 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 唯願世尊受我悔過 |
| 429 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 唯願世尊受我悔過 |
| 430 | 20 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 我見是聖弟子於此命終 |
| 431 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從座起 |
| 432 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從座起 |
| 433 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從座起 |
| 434 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從座起 |
| 435 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從座起 |
| 436 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從座起 |
| 437 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從座起 |
| 438 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從座起 |
| 439 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從座起 |
| 440 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從座起 |
| 441 | 19 | 從 | zòng | to release | 從座起 |
| 442 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從座起 |
| 443 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何時於我所 |
| 444 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何時於我所 |
| 445 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 長夜當得不饒益苦 |
| 446 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 長夜當得不饒益苦 |
| 447 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 長夜當得不饒益苦 |
| 448 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 長夜當得不饒益苦 |
| 449 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 長夜當得不饒益苦 |
| 450 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 長夜當得不饒益苦 |
| 451 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 長夜當得不饒益苦 |
| 452 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 長夜當得不饒益苦 |
| 453 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 長夜當得不饒益苦 |
| 454 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 長夜當得不饒益苦 |
| 455 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從座起 |
| 456 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從座起 |
| 457 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從座起 |
| 458 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從座起 |
| 459 | 19 | 起 | qǐ | to start | 從座起 |
| 460 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從座起 |
| 461 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從座起 |
| 462 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從座起 |
| 463 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從座起 |
| 464 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從座起 |
| 465 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從座起 |
| 466 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從座起 |
| 467 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從座起 |
| 468 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從座起 |
| 469 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從座起 |
| 470 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 從座起 |
| 471 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從座起 |
| 472 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從座起 |
| 473 | 19 | 難提 | nántí | Nandi; Nanda | 有難提優婆塞來詣佛所 |
| 474 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 此身亦復然 |
| 475 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此身亦復然 |
| 476 | 18 | 身 | shēn | self | 此身亦復然 |
| 477 | 18 | 身 | shēn | life | 此身亦復然 |
| 478 | 18 | 身 | shēn | an object | 此身亦復然 |
| 479 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 此身亦復然 |
| 480 | 18 | 身 | shēn | moral character | 此身亦復然 |
| 481 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 此身亦復然 |
| 482 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 此身亦復然 |
| 483 | 18 | 身 | juān | India | 此身亦復然 |
| 484 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 此身亦復然 |
| 485 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 得生天上 |
| 486 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 得生天上 |
| 487 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 得生天上 |
| 488 | 17 | 上 | shàng | shang | 得生天上 |
| 489 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 得生天上 |
| 490 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 得生天上 |
| 491 | 17 | 上 | shàng | advanced | 得生天上 |
| 492 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 得生天上 |
| 493 | 17 | 上 | shàng | time | 得生天上 |
| 494 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 得生天上 |
| 495 | 17 | 上 | shàng | far | 得生天上 |
| 496 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 得生天上 |
| 497 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 得生天上 |
| 498 | 17 | 上 | shàng | to report | 得生天上 |
| 499 | 17 | 上 | shàng | to offer | 得生天上 |
| 500 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 得生天上 |
Frequencies of all Words
Top 956
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 於 | yú | in; at | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 2 | 129 | 於 | yú | in; at | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 3 | 129 | 於 | yú | in; at; to; from | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 4 | 129 | 於 | yú | to go; to | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 5 | 129 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 6 | 129 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 7 | 129 | 於 | yú | from | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 8 | 129 | 於 | yú | give | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 9 | 129 | 於 | yú | oppposing | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 10 | 129 | 於 | yú | and | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 11 | 129 | 於 | yú | compared to | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 12 | 129 | 於 | yú | by | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 13 | 129 | 於 | yú | and; as well as | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 14 | 129 | 於 | yú | for | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 15 | 129 | 於 | yú | Yu | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 16 | 129 | 於 | wū | a crow | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 17 | 129 | 於 | wū | whew; wow | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 18 | 129 | 於 | yú | near to; antike | 尊者迦葉氏於崩伽聚落住 |
| 19 | 107 | 已 | yǐ | already | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 20 | 107 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 21 | 107 | 已 | yǐ | from | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 22 | 107 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 23 | 107 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 24 | 107 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 25 | 107 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 26 | 107 | 已 | yǐ | to complete | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 27 | 107 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 28 | 107 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 29 | 107 | 已 | yǐ | certainly | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 30 | 107 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 31 | 107 | 已 | yǐ | this | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 32 | 107 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 33 | 107 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 34 | 92 | 不 | bù | not; no | 心不歡喜 |
| 35 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不歡喜 |
| 36 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 心不歡喜 |
| 37 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不歡喜 |
| 38 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不歡喜 |
| 39 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不歡喜 |
| 40 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不歡喜 |
| 41 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 心不歡喜 |
| 42 | 92 | 不 | bù | no; na | 心不歡喜 |
| 43 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 讚歎是戒 |
| 44 | 84 | 是 | shì | is exactly | 讚歎是戒 |
| 45 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 讚歎是戒 |
| 46 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 讚歎是戒 |
| 47 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 讚歎是戒 |
| 48 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 讚歎是戒 |
| 49 | 84 | 是 | shì | true | 讚歎是戒 |
| 50 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 讚歎是戒 |
| 51 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 讚歎是戒 |
| 52 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 讚歎是戒 |
| 53 | 84 | 是 | shì | Shi | 讚歎是戒 |
| 54 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 讚歎是戒 |
| 55 | 84 | 是 | shì | this; idam | 讚歎是戒 |
| 56 | 81 | 淨 | jìng | clean | 謂佛不壞淨成就 |
| 57 | 81 | 淨 | jìng | no surplus; net | 謂佛不壞淨成就 |
| 58 | 81 | 淨 | jìng | only | 謂佛不壞淨成就 |
| 59 | 81 | 淨 | jìng | pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 60 | 81 | 淨 | jìng | tranquil | 謂佛不壞淨成就 |
| 61 | 81 | 淨 | jìng | cold | 謂佛不壞淨成就 |
| 62 | 81 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 謂佛不壞淨成就 |
| 63 | 81 | 淨 | jìng | role of hero | 謂佛不壞淨成就 |
| 64 | 81 | 淨 | jìng | completely | 謂佛不壞淨成就 |
| 65 | 81 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 謂佛不壞淨成就 |
| 66 | 81 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 謂佛不壞淨成就 |
| 67 | 81 | 淨 | jìng | clean; pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 68 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 謂佛不壞淨成就 |
| 69 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 謂佛不壞淨成就 |
| 70 | 81 | 淨 | jìng | Pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 71 | 81 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 謂佛不壞淨成就 |
| 72 | 81 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 謂佛不壞淨成就 |
| 73 | 81 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 謂佛不壞淨成就 |
| 74 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉氏 |
| 75 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉氏 |
| 76 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉氏 |
| 77 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉氏 |
| 78 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉氏 |
| 79 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉氏 |
| 80 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉氏 |
| 81 | 76 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今失利 |
| 82 | 76 | 我 | wǒ | self | 我今失利 |
| 83 | 76 | 我 | wǒ | we; our | 我今失利 |
| 84 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今失利 |
| 85 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我今失利 |
| 86 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今失利 |
| 87 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我今失利 |
| 88 | 76 | 我 | wǒ | I; aham | 我今失利 |
| 89 | 75 | 為 | wèi | for; to | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 90 | 75 | 為 | wèi | because of | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 91 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 92 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 93 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 94 | 75 | 為 | wéi | to do | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 95 | 75 | 為 | wèi | for | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 96 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 97 | 75 | 為 | wèi | to | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 98 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 99 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 100 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 101 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 102 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 103 | 75 | 為 | wéi | to govern | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 104 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 105 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 106 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 107 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 108 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 109 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 110 | 68 | 所 | suǒ | it | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 111 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 112 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 113 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 114 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 115 | 68 | 所 | suǒ | that which | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 116 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 117 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 118 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 119 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 120 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 121 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 同彼所作 |
| 122 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 同彼所作 |
| 123 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 同彼所作 |
| 124 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 125 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 126 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 127 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 128 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 129 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 130 | 60 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 131 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 132 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 133 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 134 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 135 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 136 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是悔者 |
| 137 | 59 | 者 | zhě | that | 如是悔者 |
| 138 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是悔者 |
| 139 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是悔者 |
| 140 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是悔者 |
| 141 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是悔者 |
| 142 | 59 | 者 | zhuó | according to | 如是悔者 |
| 143 | 59 | 者 | zhě | ca | 如是悔者 |
| 144 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 此沙門極讚歎是戒 |
| 145 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 此沙門極讚歎是戒 |
| 146 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此沙門極讚歎是戒 |
| 147 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此沙門極讚歎是戒 |
| 148 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此沙門極讚歎是戒 |
| 149 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有自知罪 |
| 150 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若有自知罪 |
| 151 | 56 | 若 | ruò | if | 若有自知罪 |
| 152 | 56 | 若 | ruò | you | 若有自知罪 |
| 153 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若有自知罪 |
| 154 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若有自知罪 |
| 155 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有自知罪 |
| 156 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若有自知罪 |
| 157 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若有自知罪 |
| 158 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有自知罪 |
| 159 | 56 | 若 | ruò | thus | 若有自知罪 |
| 160 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若有自知罪 |
| 161 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若有自知罪 |
| 162 | 56 | 若 | ruò | only then | 若有自知罪 |
| 163 | 56 | 若 | rě | ja | 若有自知罪 |
| 164 | 56 | 若 | rě | jñā | 若有自知罪 |
| 165 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若有自知罪 |
| 166 | 56 | 戒 | jiè | to quit | 讚歎是戒 |
| 167 | 56 | 戒 | jiè | to warn against | 讚歎是戒 |
| 168 | 56 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 讚歎是戒 |
| 169 | 56 | 戒 | jiè | vow | 讚歎是戒 |
| 170 | 56 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 讚歎是戒 |
| 171 | 56 | 戒 | jiè | to ordain | 讚歎是戒 |
| 172 | 56 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 讚歎是戒 |
| 173 | 56 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 讚歎是戒 |
| 174 | 56 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 讚歎是戒 |
| 175 | 56 | 戒 | jiè | boundary; realm | 讚歎是戒 |
| 176 | 56 | 戒 | jiè | third finger | 讚歎是戒 |
| 177 | 56 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 讚歎是戒 |
| 178 | 56 | 戒 | jiè | morality | 讚歎是戒 |
| 179 | 51 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊為諸比丘說戒相應法 |
| 180 | 49 | 聞 | wén | to hear | 聞世尊說戒相應法 |
| 181 | 49 | 聞 | wén | Wen | 聞世尊說戒相應法 |
| 182 | 49 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞世尊說戒相應法 |
| 183 | 49 | 聞 | wén | to be widely known | 聞世尊說戒相應法 |
| 184 | 49 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞世尊說戒相應法 |
| 185 | 49 | 聞 | wén | information | 聞世尊說戒相應法 |
| 186 | 49 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞世尊說戒相應法 |
| 187 | 49 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞世尊說戒相應法 |
| 188 | 49 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞世尊說戒相應法 |
| 189 | 49 | 聞 | wén | to question | 聞世尊說戒相應法 |
| 190 | 49 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞世尊說戒相應法 |
| 191 | 49 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞世尊說戒相應法 |
| 192 | 47 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 謂佛不壞淨成就 |
| 193 | 47 | 壞 | huài | to go bad; to break | 謂佛不壞淨成就 |
| 194 | 47 | 壞 | huài | to defeat | 謂佛不壞淨成就 |
| 195 | 47 | 壞 | huài | sinister; evil | 謂佛不壞淨成就 |
| 196 | 47 | 壞 | huài | to decline; to wane | 謂佛不壞淨成就 |
| 197 | 47 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 謂佛不壞淨成就 |
| 198 | 47 | 壞 | huài | extremely; very | 謂佛不壞淨成就 |
| 199 | 47 | 壞 | huài | breaking; bheda | 謂佛不壞淨成就 |
| 200 | 44 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 201 | 44 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 202 | 44 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 203 | 44 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 204 | 44 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 205 | 44 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 206 | 44 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 207 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 讚歎制戒法 |
| 208 | 43 | 法 | fǎ | France | 讚歎制戒法 |
| 209 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 讚歎制戒法 |
| 210 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 讚歎制戒法 |
| 211 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 讚歎制戒法 |
| 212 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 讚歎制戒法 |
| 213 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 讚歎制戒法 |
| 214 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 讚歎制戒法 |
| 215 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 讚歎制戒法 |
| 216 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 讚歎制戒法 |
| 217 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 讚歎制戒法 |
| 218 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 讚歎制戒法 |
| 219 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 讚歎制戒法 |
| 220 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 讚歎制戒法 |
| 221 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 讚歎制戒法 |
| 222 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 讚歎制戒法 |
| 223 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 讚歎制戒法 |
| 224 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 讚歎制戒法 |
| 225 | 40 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 若聖弟子成就四不壞淨者 |
| 226 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有自知罪 |
| 227 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有自知罪 |
| 228 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有自知罪 |
| 229 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有自知罪 |
| 230 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有自知罪 |
| 231 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有自知罪 |
| 232 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有自知罪 |
| 233 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有自知罪 |
| 234 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有自知罪 |
| 235 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有自知罪 |
| 236 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有自知罪 |
| 237 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 若有自知罪 |
| 238 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 若有自知罪 |
| 239 | 39 | 有 | yǒu | You | 若有自知罪 |
| 240 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有自知罪 |
| 241 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有自知罪 |
| 242 | 38 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 餘人亦當與相習近親重 |
| 243 | 38 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 餘人亦當與相習近親重 |
| 244 | 38 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 餘人亦當與相習近親重 |
| 245 | 38 | 當 | dāng | to face | 餘人亦當與相習近親重 |
| 246 | 38 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 餘人亦當與相習近親重 |
| 247 | 38 | 當 | dāng | to manage; to host | 餘人亦當與相習近親重 |
| 248 | 38 | 當 | dāng | should | 餘人亦當與相習近親重 |
| 249 | 38 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 餘人亦當與相習近親重 |
| 250 | 38 | 當 | dǎng | to think | 餘人亦當與相習近親重 |
| 251 | 38 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 餘人亦當與相習近親重 |
| 252 | 38 | 當 | dǎng | to be equal | 餘人亦當與相習近親重 |
| 253 | 38 | 當 | dàng | that | 餘人亦當與相習近親重 |
| 254 | 38 | 當 | dāng | an end; top | 餘人亦當與相習近親重 |
| 255 | 38 | 當 | dàng | clang; jingle | 餘人亦當與相習近親重 |
| 256 | 38 | 當 | dāng | to judge | 餘人亦當與相習近親重 |
| 257 | 38 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 餘人亦當與相習近親重 |
| 258 | 38 | 當 | dàng | the same | 餘人亦當與相習近親重 |
| 259 | 38 | 當 | dàng | to pawn | 餘人亦當與相習近親重 |
| 260 | 38 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 餘人亦當與相習近親重 |
| 261 | 38 | 當 | dàng | a trap | 餘人亦當與相習近親重 |
| 262 | 38 | 當 | dàng | a pawned item | 餘人亦當與相習近親重 |
| 263 | 38 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 餘人亦當與相習近親重 |
| 264 | 36 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為三 |
| 265 | 36 | 何等 | héděng | sigh | 何等為三 |
| 266 | 36 | 四 | sì | four | 四道 |
| 267 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四道 |
| 268 | 36 | 四 | sì | fourth | 四道 |
| 269 | 36 | 四 | sì | Si | 四道 |
| 270 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四道 |
| 271 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是悔者 |
| 272 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是悔者 |
| 273 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是悔者 |
| 274 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是悔者 |
| 275 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如是比丘我不讚歎 |
| 276 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如是比丘我不讚歎 |
| 277 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如是比丘我不讚歎 |
| 278 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
| 279 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
| 280 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
| 281 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 極心不忍不喜 |
| 282 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 極心不忍不喜 |
| 283 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 極心不忍不喜 |
| 284 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 極心不忍不喜 |
| 285 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 極心不忍不喜 |
| 286 | 33 | 心 | xīn | heart | 極心不忍不喜 |
| 287 | 33 | 心 | xīn | emotion | 極心不忍不喜 |
| 288 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 極心不忍不喜 |
| 289 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 極心不忍不喜 |
| 290 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 極心不忍不喜 |
| 291 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 極心不忍不喜 |
| 292 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 極心不忍不喜 |
| 293 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心即生悔 |
| 294 | 33 | 生 | shēng | to live | 心即生悔 |
| 295 | 33 | 生 | shēng | raw | 心即生悔 |
| 296 | 33 | 生 | shēng | a student | 心即生悔 |
| 297 | 33 | 生 | shēng | life | 心即生悔 |
| 298 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心即生悔 |
| 299 | 33 | 生 | shēng | alive | 心即生悔 |
| 300 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 心即生悔 |
| 301 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心即生悔 |
| 302 | 33 | 生 | shēng | to grow | 心即生悔 |
| 303 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 心即生悔 |
| 304 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 心即生悔 |
| 305 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心即生悔 |
| 306 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 心即生悔 |
| 307 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心即生悔 |
| 308 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心即生悔 |
| 309 | 33 | 生 | shēng | gender | 心即生悔 |
| 310 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心即生悔 |
| 311 | 33 | 生 | shēng | to set up | 心即生悔 |
| 312 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 心即生悔 |
| 313 | 33 | 生 | shēng | a captive | 心即生悔 |
| 314 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 心即生悔 |
| 315 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心即生悔 |
| 316 | 33 | 生 | shēng | unripe | 心即生悔 |
| 317 | 33 | 生 | shēng | nature | 心即生悔 |
| 318 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心即生悔 |
| 319 | 33 | 生 | shēng | destiny | 心即生悔 |
| 320 | 33 | 生 | shēng | birth | 心即生悔 |
| 321 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心即生悔 |
| 322 | 33 | 八 | bā | eight | 八三〇 |
| 323 | 33 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八三〇 |
| 324 | 33 | 八 | bā | eighth | 八三〇 |
| 325 | 33 | 八 | bā | all around; all sides | 八三〇 |
| 326 | 33 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八三〇 |
| 327 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 心不歡喜 |
| 328 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 心不歡喜 |
| 329 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 心不歡喜 |
| 330 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 心不歡喜 |
| 331 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 心不歡喜 |
| 332 | 32 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 心不歡喜 |
| 333 | 32 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉氏 |
| 334 | 32 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉氏 |
| 335 | 32 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉氏 |
| 336 | 32 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉氏 |
| 337 | 32 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉氏 |
| 338 | 32 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉氏 |
| 339 | 32 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉氏 |
| 340 | 32 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉氏 |
| 341 | 32 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉氏 |
| 342 | 32 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉氏 |
| 343 | 32 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉氏 |
| 344 | 32 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 345 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 346 | 32 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 347 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 348 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 349 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 350 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 351 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 352 | 32 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 353 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 354 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 355 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 356 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 357 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 358 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 359 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂增上戒學 |
| 360 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂增上戒學 |
| 361 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上戒學 |
| 362 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂增上戒學 |
| 363 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂增上戒學 |
| 364 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上戒學 |
| 365 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂增上戒學 |
| 366 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂增上戒學 |
| 367 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂增上戒學 |
| 368 | 29 | 謂 | wèi | and | 謂增上戒學 |
| 369 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂增上戒學 |
| 370 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂增上戒學 |
| 371 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂增上戒學 |
| 372 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂增上戒學 |
| 373 | 29 | 諸天 | zhū tiān | devas | 有四種諸天天道 |
| 374 | 29 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住崩伽闍崩伽耆林中 |
| 375 | 29 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住崩伽闍崩伽耆林中 |
| 376 | 29 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 向舍衛國去 |
| 377 | 29 | 見 | jiàn | to see | 自見罪悔 |
| 378 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見罪悔 |
| 379 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見罪悔 |
| 380 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見罪悔 |
| 381 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 自見罪悔 |
| 382 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 自見罪悔 |
| 383 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 自見罪悔 |
| 384 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見罪悔 |
| 385 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見罪悔 |
| 386 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 自見罪悔 |
| 387 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 自見罪悔 |
| 388 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 自見罪悔 |
| 389 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見罪悔 |
| 390 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見罪悔 |
| 391 | 29 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 392 | 29 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
| 393 | 29 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 394 | 29 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 395 | 29 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 396 | 29 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 397 | 29 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 398 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧不壞淨 |
| 399 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧不壞淨 |
| 400 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 僧不壞淨 |
| 401 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧不壞淨 |
| 402 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人則復與相習近 |
| 403 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人則復與相習近 |
| 404 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 餘人則復與相習近 |
| 405 | 28 | 人 | rén | everybody | 餘人則復與相習近 |
| 406 | 28 | 人 | rén | adult | 餘人則復與相習近 |
| 407 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 餘人則復與相習近 |
| 408 | 28 | 人 | rén | an upright person | 餘人則復與相習近 |
| 409 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人則復與相習近 |
| 410 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 411 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 412 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 413 | 28 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 414 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 415 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 416 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 417 | 28 | 時 | shí | tense | 時 |
| 418 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 419 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 420 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 421 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 422 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 423 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 424 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 425 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 426 | 28 | 時 | shí | on time | 時 |
| 427 | 28 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 428 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 429 | 28 | 時 | shí | hour | 時 |
| 430 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 431 | 28 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 432 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 433 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 434 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 435 | 28 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 436 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 當作是念 |
| 437 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當作是念 |
| 438 | 28 | 念 | niàn | to miss | 當作是念 |
| 439 | 28 | 念 | niàn | to consider | 當作是念 |
| 440 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當作是念 |
| 441 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 當作是念 |
| 442 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當作是念 |
| 443 | 28 | 念 | niàn | twenty | 當作是念 |
| 444 | 28 | 念 | niàn | memory | 當作是念 |
| 445 | 28 | 念 | niàn | an instant | 當作是念 |
| 446 | 28 | 念 | niàn | Nian | 當作是念 |
| 447 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當作是念 |
| 448 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 當作是念 |
| 449 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 450 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 451 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 452 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
| 453 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 454 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 455 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 456 | 27 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 457 | 27 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 458 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 459 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 460 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 461 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 462 | 27 | 樂 | lè | Le | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 463 | 27 | 樂 | yuè | music | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 464 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 465 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 466 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 467 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 468 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 469 | 27 | 樂 | lào | Lao | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 470 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 471 | 27 | 樂 | lè | Joy | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 472 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 世尊於崩伽聚落隨所樂住已 |
| 473 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
| 474 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
| 475 | 27 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
| 476 | 27 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
| 477 | 27 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 佛說此經已 |
| 478 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
| 479 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
| 480 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
| 481 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
| 482 | 27 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
| 483 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
| 484 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
| 485 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
| 486 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
| 487 | 27 | 經 | jīng | to measure | 佛說此經已 |
| 488 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 佛說此經已 |
| 489 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛說此經已 |
| 490 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛說此經已 |
| 491 | 27 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 至舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 492 | 26 | 聖 | shèng | sacred | 聖戒成就 |
| 493 | 26 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 聖戒成就 |
| 494 | 26 | 聖 | shèng | a master; an expert | 聖戒成就 |
| 495 | 26 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 聖戒成就 |
| 496 | 26 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 聖戒成就 |
| 497 | 26 | 聖 | shèng | agile | 聖戒成就 |
| 498 | 26 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 聖戒成就 |
| 499 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 我今失利 |
| 500 | 26 | 今 | jīn | Jin | 我今失利 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 已 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 净 | 淨 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 楞迦 | 108 | Lanka | |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 摩竭陀 | 109 | Magadha | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 那梨迦聚落 | 那梨迦聚落 | 110 | Nādikā; Nātika; Jātika |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难屠 | 難屠 | 110 | Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五河 | 119 |
|
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我癡 | 119 | self delusion | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
| 增上意学 | 增上意學 | 122 | training on meditative concentration |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |