Glossary and Vocabulary for Sutra on the Life of Śākyamuni (Zhong Benqi Jing) 中本起經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 Buddha; Awakened One 佛從本國
2 137 relating to Buddhism 佛從本國
3 137 a statue or image of a Buddha 佛從本國
4 137 a Buddhist text 佛從本國
5 137 to touch; to stroke 佛從本國
6 137 Buddha 佛從本國
7 137 Buddha; Awakened One 佛從本國
8 68 wéi to act as; to serve 佛法默然已為許可
9 68 wéi to change into; to become 佛法默然已為許可
10 68 wéi to be; is 佛法默然已為許可
11 68 wéi to do 佛法默然已為許可
12 68 wèi to support; to help 佛法默然已為許可
13 68 wéi to govern 佛法默然已為許可
14 68 wèi to be; bhū 佛法默然已為許可
15 64 ér Kangxi radical 126 接足而退
16 64 ér as if; to seem like 接足而退
17 64 néng can; able 接足而退
18 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 接足而退
19 64 ér to arrive; up to 接足而退
20 63 yuē to speak; to say 呼使而曰
21 63 yuē Kangxi radical 73 呼使而曰
22 63 yuē to be called 呼使而曰
23 63 yuē said; ukta 呼使而曰
24 63 infix potential marker 以展不面
25 62 zhī to go 極世之味
26 62 zhī to arrive; to go 極世之味
27 62 zhī is 極世之味
28 62 zhī to use 極世之味
29 62 zhī Zhi 極世之味
30 62 zhī winding 極世之味
31 61 yán to speak; to say; said 晉言善溫
32 61 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言善溫
33 61 yán Kangxi radical 149 晉言善溫
34 61 yán phrase; sentence 晉言善溫
35 61 yán a word; a syllable 晉言善溫
36 61 yán a theory; a doctrine 晉言善溫
37 61 yán to regard as 晉言善溫
38 61 yán to act as 晉言善溫
39 61 yán word; vacana 晉言善溫
40 61 yán speak; vad 晉言善溫
41 57 wáng Wang 給孤獨氏及王弟祇陀
42 57 wáng a king 給孤獨氏及王弟祇陀
43 57 wáng Kangxi radical 96 給孤獨氏及王弟祇陀
44 57 wàng to be king; to rule 給孤獨氏及王弟祇陀
45 57 wáng a prince; a duke 給孤獨氏及王弟祇陀
46 57 wáng grand; great 給孤獨氏及王弟祇陀
47 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 給孤獨氏及王弟祇陀
48 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 給孤獨氏及王弟祇陀
49 57 wáng the head of a group or gang 給孤獨氏及王弟祇陀
50 57 wáng the biggest or best of a group 給孤獨氏及王弟祇陀
51 57 wáng king; best of a kind; rāja 給孤獨氏及王弟祇陀
52 56 suǒ a few; various; some 馳散所懷
53 56 suǒ a place; a location 馳散所懷
54 56 suǒ indicates a passive voice 馳散所懷
55 56 suǒ an ordinal number 馳散所懷
56 56 suǒ meaning 馳散所懷
57 56 suǒ garrison 馳散所懷
58 56 suǒ place; pradeśa 馳散所懷
59 52 zhě ca 佛者至尊
60 49 rén person; people; a human being 與比丘僧千二百五十人俱
61 49 rén Kangxi radical 9 與比丘僧千二百五十人俱
62 49 rén a kind of person 與比丘僧千二百五十人俱
63 49 rén everybody 與比丘僧千二百五十人俱
64 49 rén adult 與比丘僧千二百五十人俱
65 49 rén somebody; others 與比丘僧千二百五十人俱
66 49 rén an upright person 與比丘僧千二百五十人俱
67 49 rén person; manuṣya 與比丘僧千二百五十人俱
68 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生第一天上
69 48 děi to want to; to need to 得生第一天上
70 48 děi must; ought to 得生第一天上
71 48 de 得生第一天上
72 48 de infix potential marker 得生第一天上
73 48 to result in 得生第一天上
74 48 to be proper; to fit; to suit 得生第一天上
75 48 to be satisfied 得生第一天上
76 48 to be finished 得生第一天上
77 48 děi satisfying 得生第一天上
78 48 to contract 得生第一天上
79 48 to hear 得生第一天上
80 48 to have; there is 得生第一天上
81 48 marks time passed 得生第一天上
82 48 obtain; attain; prāpta 得生第一天上
83 47 Wu 吾故遠至
84 46 wén to hear 每信相聞
85 46 wén Wen 每信相聞
86 46 wén sniff at; to smell 每信相聞
87 46 wén to be widely known 每信相聞
88 46 wén to confirm; to accept 每信相聞
89 46 wén information 每信相聞
90 46 wèn famous; well known 每信相聞
91 46 wén knowledge; learning 每信相聞
92 46 wèn popularity; prestige; reputation 每信相聞
93 46 wén to question 每信相聞
94 46 wén heard; śruta 每信相聞
95 46 wén hearing; śruti 每信相聞
96 42 to use; to grasp 以展不面
97 42 to rely on 以展不面
98 42 to regard 以展不面
99 42 to be able to 以展不面
100 42 to order; to command 以展不面
101 42 used after a verb 以展不面
102 42 a reason; a cause 以展不面
103 42 Israel 以展不面
104 42 Yi 以展不面
105 42 use; yogena 以展不面
106 40 便 biàn convenient; handy; easy 奄便更冥
107 40 便 biàn advantageous 奄便更冥
108 40 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 奄便更冥
109 40 便 pián fat; obese 奄便更冥
110 40 便 biàn to make easy 奄便更冥
111 40 便 biàn an unearned advantage 奄便更冥
112 40 便 biàn ordinary; plain 奄便更冥
113 40 便 biàn in passing 奄便更冥
114 40 便 biàn informal 奄便更冥
115 40 便 biàn appropriate; suitable 奄便更冥
116 40 便 biàn an advantageous occasion 奄便更冥
117 40 便 biàn stool 奄便更冥
118 40 便 pián quiet; quiet and comfortable 奄便更冥
119 40 便 biàn proficient; skilled 奄便更冥
120 40 便 pián shrewd; slick; good with words 奄便更冥
121 39 xíng to walk 行同德齊
122 39 xíng capable; competent 行同德齊
123 39 háng profession 行同德齊
124 39 xíng Kangxi radical 144 行同德齊
125 39 xíng to travel 行同德齊
126 39 xìng actions; conduct 行同德齊
127 39 xíng to do; to act; to practice 行同德齊
128 39 xíng all right; OK; okay 行同德齊
129 39 háng horizontal line 行同德齊
130 39 héng virtuous deeds 行同德齊
131 39 hàng a line of trees 行同德齊
132 39 hàng bold; steadfast 行同德齊
133 39 xíng to move 行同德齊
134 39 xíng to put into effect; to implement 行同德齊
135 39 xíng travel 行同德齊
136 39 xíng to circulate 行同德齊
137 39 xíng running script; running script 行同德齊
138 39 xíng temporary 行同德齊
139 39 háng rank; order 行同德齊
140 39 háng a business; a shop 行同德齊
141 39 xíng to depart; to leave 行同德齊
142 39 xíng to experience 行同德齊
143 39 xíng path; way 行同德齊
144 39 xíng xing; ballad 行同德齊
145 39 xíng Xing 行同德齊
146 39 xíng Practice 行同德齊
147 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行同德齊
148 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行同德齊
149 37 to go; to 遊於王舍國竹園中
150 37 to rely on; to depend on 遊於王舍國竹園中
151 37 Yu 遊於王舍國竹園中
152 37 a crow 遊於王舍國竹園中
153 36 Kangxi radical 71 無憂無喜相
154 36 to not have; without 無憂無喜相
155 36 mo 無憂無喜相
156 36 to not have 無憂無喜相
157 36 Wu 無憂無喜相
158 36 mo 無憂無喜相
159 35 jīn today; present; now 今若行耶
160 35 jīn Jin 今若行耶
161 35 jīn modern 今若行耶
162 35 jīn now; adhunā 今若行耶
163 35 self 國人稱我給孤獨氏
164 35 [my] dear 國人稱我給孤獨氏
165 35 Wo 國人稱我給孤獨氏
166 35 self; atman; attan 國人稱我給孤獨氏
167 35 ga 國人稱我給孤獨氏
168 34 shòu to suffer; to be subjected to 遣錢勿受
169 34 shòu to transfer; to confer 遣錢勿受
170 34 shòu to receive; to accept 遣錢勿受
171 34 shòu to tolerate 遣錢勿受
172 34 shòu feelings; sensations 遣錢勿受
173 34 gào to tell; to say; said; told 佛而告曰
174 34 gào to request 佛而告曰
175 34 gào to report; to inform 佛而告曰
176 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛而告曰
177 34 gào to accuse; to sue 佛而告曰
178 34 gào to reach 佛而告曰
179 34 gào an announcement 佛而告曰
180 34 gào a party 佛而告曰
181 34 gào a vacation 佛而告曰
182 34 gào Gao 佛而告曰
183 34 gào to tell; jalp 佛而告曰
184 34 Qi 承其至心恐畏消除
185 33 zuò to do 而作頌曰
186 33 zuò to act as; to serve as 而作頌曰
187 33 zuò to start 而作頌曰
188 33 zuò a writing; a work 而作頌曰
189 33 zuò to dress as; to be disguised as 而作頌曰
190 33 zuō to create; to make 而作頌曰
191 33 zuō a workshop 而作頌曰
192 33 zuō to write; to compose 而作頌曰
193 33 zuò to rise 而作頌曰
194 33 zuò to be aroused 而作頌曰
195 33 zuò activity; action; undertaking 而作頌曰
196 33 zuò to regard as 而作頌曰
197 33 zuò action; kāraṇa 而作頌曰
198 33 阿難 Ānán Ananda 賢者阿難
199 33 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢者阿難
200 32 女人 nǚrén woman; women 我聞女人精進
201 32 女人 nǚrén wife 我聞女人精進
202 31 Kangxi radical 132 執事自逼
203 31 Zi 執事自逼
204 31 a nose 執事自逼
205 31 the beginning; the start 執事自逼
206 31 origin 執事自逼
207 31 to employ; to use 執事自逼
208 31 to be 執事自逼
209 31 self; soul; ātman 執事自逼
210 30 dào way; road; path 道成號佛
211 30 dào principle; a moral; morality 道成號佛
212 30 dào Tao; the Way 道成號佛
213 30 dào to say; to speak; to talk 道成號佛
214 30 dào to think 道成號佛
215 30 dào circuit; a province 道成號佛
216 30 dào a course; a channel 道成號佛
217 30 dào a method; a way of doing something 道成號佛
218 30 dào a doctrine 道成號佛
219 30 dào Taoism; Daoism 道成號佛
220 30 dào a skill 道成號佛
221 30 dào a sect 道成號佛
222 30 dào a line 道成號佛
223 30 dào Way 道成號佛
224 30 dào way; path; marga 道成號佛
225 30 method; way 吐法陳戒
226 30 France 吐法陳戒
227 30 the law; rules; regulations 吐法陳戒
228 30 the teachings of the Buddha; Dharma 吐法陳戒
229 30 a standard; a norm 吐法陳戒
230 30 an institution 吐法陳戒
231 30 to emulate 吐法陳戒
232 30 magic; a magic trick 吐法陳戒
233 30 punishment 吐法陳戒
234 30 Fa 吐法陳戒
235 30 a precedent 吐法陳戒
236 30 a classification of some kinds of Han texts 吐法陳戒
237 30 relating to a ceremony or rite 吐法陳戒
238 30 Dharma 吐法陳戒
239 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吐法陳戒
240 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吐法陳戒
241 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吐法陳戒
242 30 quality; characteristic 吐法陳戒
243 29 desire 欲詣恒水三祠神池
244 29 to desire; to wish 欲詣恒水三祠神池
245 29 to desire; to intend 欲詣恒水三祠神池
246 29 lust 欲詣恒水三祠神池
247 29 desire; intention; wish; kāma 欲詣恒水三祠神池
248 27 to go back; to return 復何疑哉
249 27 to resume; to restart 復何疑哉
250 27 to do in detail 復何疑哉
251 27 to restore 復何疑哉
252 27 to respond; to reply to 復何疑哉
253 27 Fu; Return 復何疑哉
254 27 to retaliate; to reciprocate 復何疑哉
255 27 to avoid forced labor or tax 復何疑哉
256 27 Fu 復何疑哉
257 27 doubled; to overlapping; folded 復何疑哉
258 27 a lined garment with doubled thickness 復何疑哉
259 27 shí time; a point or period of time 聞說是時
260 27 shí a season; a quarter of a year 聞說是時
261 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞說是時
262 27 shí fashionable 聞說是時
263 27 shí fate; destiny; luck 聞說是時
264 27 shí occasion; opportunity; chance 聞說是時
265 27 shí tense 聞說是時
266 27 shí particular; special 聞說是時
267 27 shí to plant; to cultivate 聞說是時
268 27 shí an era; a dynasty 聞說是時
269 27 shí time [abstract] 聞說是時
270 27 shí seasonal 聞說是時
271 27 shí to wait upon 聞說是時
272 27 shí hour 聞說是時
273 27 shí appropriate; proper; timely 聞說是時
274 27 shí Shi 聞說是時
275 27 shí a present; currentlt 聞說是時
276 27 shí time; kāla 聞說是時
277 27 shí at that time; samaya 聞說是時
278 26 ya 吾是子親摩因提也
279 26 to be near by; to be close to 即問空聲
280 26 at that time 即問空聲
281 26 to be exactly the same as; to be thus 即問空聲
282 26 supposed; so-called 即問空聲
283 26 to arrive at; to ascend 即問空聲
284 26 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
285 26 yuàn hope 唯願世尊
286 26 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
287 26 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
288 26 yuàn a vow 唯願世尊
289 26 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
290 26 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
291 26 yuàn to admire 唯願世尊
292 26 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
293 26 qián front 前拜却住
294 26 qián former; the past 前拜却住
295 26 qián to go forward 前拜却住
296 26 qián preceding 前拜却住
297 26 qián before; earlier; prior 前拜却住
298 26 qián to appear before 前拜却住
299 26 qián future 前拜却住
300 26 qián top; first 前拜却住
301 26 qián battlefront 前拜却住
302 26 qián before; former; pūrva 前拜却住
303 26 qián facing; mukha 前拜却住
304 26 huán to go back; to turn around; to return 還彼舍衛
305 26 huán to pay back; to give back 還彼舍衛
306 26 huán to do in return 還彼舍衛
307 26 huán Huan 還彼舍衛
308 26 huán to revert 還彼舍衛
309 26 huán to turn one's head; to look back 還彼舍衛
310 26 huán to encircle 還彼舍衛
311 26 xuán to rotate 還彼舍衛
312 26 huán since 還彼舍衛
313 26 hái to return; pratyāgam 還彼舍衛
314 26 hái again; further; punar 還彼舍衛
315 26 to go to; to arrive; to reach 馳詣竹園
316 26 an achievement; an accomplishment 馳詣竹園
317 26 to visit 馳詣竹園
318 26 purposeful 馳詣竹園
319 26 to go to; upasaṃkram 馳詣竹園
320 25 wèn to ask 即問空聲
321 25 wèn to inquire after 即問空聲
322 25 wèn to interrogate 即問空聲
323 25 wèn to hold responsible 即問空聲
324 25 wèn to request something 即問空聲
325 25 wèn to rebuke 即問空聲
326 25 wèn to send an official mission bearing gifts 即問空聲
327 25 wèn news 即問空聲
328 25 wèn to propose marriage 即問空聲
329 25 wén to inform 即問空聲
330 25 wèn to research 即問空聲
331 25 wèn Wen 即問空聲
332 25 wèn a question 即問空聲
333 25 wèn ask; prccha 即問空聲
334 25 cóng to follow 佛從本國
335 25 cóng to comply; to submit; to defer 佛從本國
336 25 cóng to participate in something 佛從本國
337 25 cóng to use a certain method or principle 佛從本國
338 25 cóng something secondary 佛從本國
339 25 cóng remote relatives 佛從本國
340 25 cóng secondary 佛從本國
341 25 cóng to go on; to advance 佛從本國
342 25 cōng at ease; informal 佛從本國
343 25 zòng a follower; a supporter 佛從本國
344 25 zòng to release 佛從本國
345 25 zòng perpendicular; longitudinal 佛從本國
346 24 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 前逢梵志
347 24 xīn heart [organ] 整心白佛
348 24 xīn Kangxi radical 61 整心白佛
349 24 xīn mind; consciousness 整心白佛
350 24 xīn the center; the core; the middle 整心白佛
351 24 xīn one of the 28 star constellations 整心白佛
352 24 xīn heart 整心白佛
353 24 xīn emotion 整心白佛
354 24 xīn intention; consideration 整心白佛
355 24 xīn disposition; temperament 整心白佛
356 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 整心白佛
357 24 xīn heart; hṛdaya 整心白佛
358 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 整心白佛
359 24 to enter 見諦入泥洹
360 24 Kangxi radical 11 見諦入泥洹
361 24 radical 見諦入泥洹
362 24 income 見諦入泥洹
363 24 to conform with 見諦入泥洹
364 24 to descend 見諦入泥洹
365 24 the entering tone 見諦入泥洹
366 24 to pay 見諦入泥洹
367 24 to join 見諦入泥洹
368 24 entering; praveśa 見諦入泥洹
369 24 entered; attained; āpanna 見諦入泥洹
370 23 白佛 bái fó to address the Buddha 整心白佛
371 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
372 23 沙門 shāmén sramana 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
373 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
374 23 shì matter; thing; item 須達因事來行
375 23 shì to serve 須達因事來行
376 23 shì a government post 須達因事來行
377 23 shì duty; post; work 須達因事來行
378 23 shì occupation 須達因事來行
379 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 須達因事來行
380 23 shì an accident 須達因事來行
381 23 shì to attend 須達因事來行
382 23 shì an allusion 須達因事來行
383 23 shì a condition; a state; a situation 須達因事來行
384 23 shì to engage in 須達因事來行
385 23 shì to enslave 須達因事來行
386 23 shì to pursue 須達因事來行
387 23 shì to administer 須達因事來行
388 23 shì to appoint 須達因事來行
389 23 shì thing; phenomena 須達因事來行
390 23 shì actions; karma 須達因事來行
391 23 比丘僧 bǐqiūsēng monastic community 與比丘僧千二百五十人俱
392 23 如來 rúlái Tathagata 遙見如來
393 23 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來
394 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來
395 23 guó a country; a nation 為是婚姻國節會耶
396 23 guó the capital of a state 為是婚姻國節會耶
397 23 guó a feud; a vassal state 為是婚姻國節會耶
398 23 guó a state; a kingdom 為是婚姻國節會耶
399 23 guó a place; a land 為是婚姻國節會耶
400 23 guó domestic; Chinese 為是婚姻國節會耶
401 23 guó national 為是婚姻國節會耶
402 23 guó top in the nation 為是婚姻國節會耶
403 23 guó Guo 為是婚姻國節會耶
404 23 guó community; nation; janapada 為是婚姻國節會耶
405 22 zhǐ to stop; to halt 國賢若悔便止
406 22 zhǐ to arrive; until; to end 國賢若悔便止
407 22 zhǐ Kangxi radical 77 國賢若悔便止
408 22 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 國賢若悔便止
409 22 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 國賢若悔便止
410 22 zhǐ to rest; to settle; to be still 國賢若悔便止
411 22 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 國賢若悔便止
412 22 zhǐ foot 國賢若悔便止
413 22 zhǐ percussion mallet; drumstick 國賢若悔便止
414 22 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 國賢若悔便止
415 22 Kangxi radical 49 佛法默然已為許可
416 22 to bring to an end; to stop 佛法默然已為許可
417 22 to complete 佛法默然已為許可
418 22 to demote; to dismiss 佛法默然已為許可
419 22 to recover from an illness 佛法默然已為許可
420 22 former; pūrvaka 佛法默然已為許可
421 22 世尊 shìzūn World-Honored One 唯願世尊
422 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯願世尊
423 22 néng can; able 已能無所生
424 22 néng ability; capacity 已能無所生
425 22 néng a mythical bear-like beast 已能無所生
426 22 néng energy 已能無所生
427 22 néng function; use 已能無所生
428 22 néng talent 已能無所生
429 22 néng expert at 已能無所生
430 22 néng to be in harmony 已能無所生
431 22 néng to tend to; to care for 已能無所生
432 22 néng to reach; to arrive at 已能無所生
433 22 néng to be able; śak 已能無所生
434 22 néng skilful; pravīṇa 已能無所生
435 21 zūn to honor; to respect 承佛降尊
436 21 zūn a zun; an ancient wine vessel 承佛降尊
437 21 zūn a wine cup 承佛降尊
438 21 zūn respected; honorable; noble; senior 承佛降尊
439 21 zūn supreme; high 承佛降尊
440 21 zūn grave; solemn; dignified 承佛降尊
441 21 zūn bhagavat; holy one 承佛降尊
442 21 zūn lord; patron; natha 承佛降尊
443 21 zūn superior; śreṣṭha 承佛降尊
444 21 to give 與比丘僧千二百五十人俱
445 21 to accompany 與比丘僧千二百五十人俱
446 21 to particate in 與比丘僧千二百五十人俱
447 21 of the same kind 與比丘僧千二百五十人俱
448 21 to help 與比丘僧千二百五十人俱
449 21 for 與比丘僧千二百五十人俱
450 21 lái to come 須達因事來行
451 21 lái please 須達因事來行
452 21 lái used to substitute for another verb 須達因事來行
453 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 須達因事來行
454 21 lái wheat 須達因事來行
455 21 lái next; future 須達因事來行
456 21 lái a simple complement of direction 須達因事來行
457 21 lái to occur; to arise 須達因事來行
458 21 lái to earn 須達因事來行
459 21 lái to come; āgata 須達因事來行
460 21 female; feminine 躭荒女樂
461 21 female 躭荒女樂
462 21 Kangxi radical 38 躭荒女樂
463 21 to marry off a daughter 躭荒女樂
464 21 daughter 躭荒女樂
465 21 soft; feminine 躭荒女樂
466 21 the Maiden lunar lodging 躭荒女樂
467 21 woman; nārī 躭荒女樂
468 21 daughter; duhitṛ 躭荒女樂
469 21 Śravaṇā 躭荒女樂
470 21 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 是時大愛道瞿曇彌
471 21 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 是時大愛道瞿曇彌
472 20 happy; glad; cheerful; joyful 躭荒女樂
473 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 躭荒女樂
474 20 Le 躭荒女樂
475 20 yuè music 躭荒女樂
476 20 yuè a musical instrument 躭荒女樂
477 20 yuè tone [of voice]; expression 躭荒女樂
478 20 yuè a musician 躭荒女樂
479 20 joy; pleasure 躭荒女樂
480 20 yuè the Book of Music 躭荒女樂
481 20 lào Lao 躭荒女樂
482 20 to laugh 躭荒女樂
483 20 Joy 躭荒女樂
484 20 joy; delight; sukhā 躭荒女樂
485 20 ā to groan 名阿凡和利
486 20 ā a 名阿凡和利
487 20 ē to flatter 名阿凡和利
488 20 ē river bank 名阿凡和利
489 20 ē beam; pillar 名阿凡和利
490 20 ē a hillslope; a mound 名阿凡和利
491 20 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿凡和利
492 20 ē E 名阿凡和利
493 20 ē to depend on 名阿凡和利
494 20 ē e 名阿凡和利
495 20 ē a buttress 名阿凡和利
496 20 ē be partial to 名阿凡和利
497 20 ē thick silk 名阿凡和利
498 20 ē e 名阿凡和利
499 20 shì a generation 極世之味
500 20 shì a period of thirty years 極世之味

Frequencies of all Words

Top 1134

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 Buddha; Awakened One 佛從本國
2 137 relating to Buddhism 佛從本國
3 137 a statue or image of a Buddha 佛從本國
4 137 a Buddhist text 佛從本國
5 137 to touch; to stroke 佛從本國
6 137 Buddha 佛從本國
7 137 Buddha; Awakened One 佛從本國
8 69 yǒu is; are; to exist 傾企之情有兼來趣
9 69 yǒu to have; to possess 傾企之情有兼來趣
10 69 yǒu indicates an estimate 傾企之情有兼來趣
11 69 yǒu indicates a large quantity 傾企之情有兼來趣
12 69 yǒu indicates an affirmative response 傾企之情有兼來趣
13 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 傾企之情有兼來趣
14 69 yǒu used to compare two things 傾企之情有兼來趣
15 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 傾企之情有兼來趣
16 69 yǒu used before the names of dynasties 傾企之情有兼來趣
17 69 yǒu a certain thing; what exists 傾企之情有兼來趣
18 69 yǒu multiple of ten and ... 傾企之情有兼來趣
19 69 yǒu abundant 傾企之情有兼來趣
20 69 yǒu purposeful 傾企之情有兼來趣
21 69 yǒu You 傾企之情有兼來趣
22 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 傾企之情有兼來趣
23 69 yǒu becoming; bhava 傾企之情有兼來趣
24 68 wèi for; to 佛法默然已為許可
25 68 wèi because of 佛法默然已為許可
26 68 wéi to act as; to serve 佛法默然已為許可
27 68 wéi to change into; to become 佛法默然已為許可
28 68 wéi to be; is 佛法默然已為許可
29 68 wéi to do 佛法默然已為許可
30 68 wèi for 佛法默然已為許可
31 68 wèi because of; for; to 佛法默然已為許可
32 68 wèi to 佛法默然已為許可
33 68 wéi in a passive construction 佛法默然已為許可
34 68 wéi forming a rehetorical question 佛法默然已為許可
35 68 wéi forming an adverb 佛法默然已為許可
36 68 wéi to add emphasis 佛法默然已為許可
37 68 wèi to support; to help 佛法默然已為許可
38 68 wéi to govern 佛法默然已為許可
39 68 wèi to be; bhū 佛法默然已為許可
40 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 接足而退
41 64 ér Kangxi radical 126 接足而退
42 64 ér you 接足而退
43 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 接足而退
44 64 ér right away; then 接足而退
45 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 接足而退
46 64 ér if; in case; in the event that 接足而退
47 64 ér therefore; as a result; thus 接足而退
48 64 ér how can it be that? 接足而退
49 64 ér so as to 接足而退
50 64 ér only then 接足而退
51 64 ér as if; to seem like 接足而退
52 64 néng can; able 接足而退
53 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 接足而退
54 64 ér me 接足而退
55 64 ér to arrive; up to 接足而退
56 64 ér possessive 接足而退
57 64 ér and; ca 接足而退
58 63 yuē to speak; to say 呼使而曰
59 63 yuē Kangxi radical 73 呼使而曰
60 63 yuē to be called 呼使而曰
61 63 yuē particle without meaning 呼使而曰
62 63 yuē said; ukta 呼使而曰
63 63 not; no 以展不面
64 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 以展不面
65 63 as a correlative 以展不面
66 63 no (answering a question) 以展不面
67 63 forms a negative adjective from a noun 以展不面
68 63 at the end of a sentence to form a question 以展不面
69 63 to form a yes or no question 以展不面
70 63 infix potential marker 以展不面
71 63 no; na 以展不面
72 62 zhī him; her; them; that 極世之味
73 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 極世之味
74 62 zhī to go 極世之味
75 62 zhī this; that 極世之味
76 62 zhī genetive marker 極世之味
77 62 zhī it 極世之味
78 62 zhī in; in regards to 極世之味
79 62 zhī all 極世之味
80 62 zhī and 極世之味
81 62 zhī however 極世之味
82 62 zhī if 極世之味
83 62 zhī then 極世之味
84 62 zhī to arrive; to go 極世之味
85 62 zhī is 極世之味
86 62 zhī to use 極世之味
87 62 zhī Zhi 極世之味
88 62 zhī winding 極世之味
89 61 yán to speak; to say; said 晉言善溫
90 61 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言善溫
91 61 yán Kangxi radical 149 晉言善溫
92 61 yán a particle with no meaning 晉言善溫
93 61 yán phrase; sentence 晉言善溫
94 61 yán a word; a syllable 晉言善溫
95 61 yán a theory; a doctrine 晉言善溫
96 61 yán to regard as 晉言善溫
97 61 yán to act as 晉言善溫
98 61 yán word; vacana 晉言善溫
99 61 yán speak; vad 晉言善溫
100 57 wáng Wang 給孤獨氏及王弟祇陀
101 57 wáng a king 給孤獨氏及王弟祇陀
102 57 wáng Kangxi radical 96 給孤獨氏及王弟祇陀
103 57 wàng to be king; to rule 給孤獨氏及王弟祇陀
104 57 wáng a prince; a duke 給孤獨氏及王弟祇陀
105 57 wáng grand; great 給孤獨氏及王弟祇陀
106 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 給孤獨氏及王弟祇陀
107 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 給孤獨氏及王弟祇陀
108 57 wáng the head of a group or gang 給孤獨氏及王弟祇陀
109 57 wáng the biggest or best of a group 給孤獨氏及王弟祇陀
110 57 wáng king; best of a kind; rāja 給孤獨氏及王弟祇陀
111 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 馳散所懷
112 56 suǒ an office; an institute 馳散所懷
113 56 suǒ introduces a relative clause 馳散所懷
114 56 suǒ it 馳散所懷
115 56 suǒ if; supposing 馳散所懷
116 56 suǒ a few; various; some 馳散所懷
117 56 suǒ a place; a location 馳散所懷
118 56 suǒ indicates a passive voice 馳散所懷
119 56 suǒ that which 馳散所懷
120 56 suǒ an ordinal number 馳散所懷
121 56 suǒ meaning 馳散所懷
122 56 suǒ garrison 馳散所懷
123 56 suǒ place; pradeśa 馳散所懷
124 56 suǒ that which; yad 馳散所懷
125 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛者至尊
126 52 zhě that 佛者至尊
127 52 zhě nominalizing function word 佛者至尊
128 52 zhě used to mark a definition 佛者至尊
129 52 zhě used to mark a pause 佛者至尊
130 52 zhě topic marker; that; it 佛者至尊
131 52 zhuó according to 佛者至尊
132 52 zhě ca 佛者至尊
133 49 rén person; people; a human being 與比丘僧千二百五十人俱
134 49 rén Kangxi radical 9 與比丘僧千二百五十人俱
135 49 rén a kind of person 與比丘僧千二百五十人俱
136 49 rén everybody 與比丘僧千二百五十人俱
137 49 rén adult 與比丘僧千二百五十人俱
138 49 rén somebody; others 與比丘僧千二百五十人俱
139 49 rén an upright person 與比丘僧千二百五十人俱
140 49 rén person; manuṣya 與比丘僧千二百五十人俱
141 48 de potential marker 得生第一天上
142 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生第一天上
143 48 děi must; ought to 得生第一天上
144 48 děi to want to; to need to 得生第一天上
145 48 děi must; ought to 得生第一天上
146 48 de 得生第一天上
147 48 de infix potential marker 得生第一天上
148 48 to result in 得生第一天上
149 48 to be proper; to fit; to suit 得生第一天上
150 48 to be satisfied 得生第一天上
151 48 to be finished 得生第一天上
152 48 de result of degree 得生第一天上
153 48 de marks completion of an action 得生第一天上
154 48 děi satisfying 得生第一天上
155 48 to contract 得生第一天上
156 48 marks permission or possibility 得生第一天上
157 48 expressing frustration 得生第一天上
158 48 to hear 得生第一天上
159 48 to have; there is 得生第一天上
160 48 marks time passed 得生第一天上
161 48 obtain; attain; prāpta 得生第一天上
162 47 I 吾故遠至
163 47 my 吾故遠至
164 47 Wu 吾故遠至
165 47 I; aham 吾故遠至
166 46 wén to hear 每信相聞
167 46 wén Wen 每信相聞
168 46 wén sniff at; to smell 每信相聞
169 46 wén to be widely known 每信相聞
170 46 wén to confirm; to accept 每信相聞
171 46 wén information 每信相聞
172 46 wèn famous; well known 每信相聞
173 46 wén knowledge; learning 每信相聞
174 46 wèn popularity; prestige; reputation 每信相聞
175 46 wén to question 每信相聞
176 46 wén heard; śruta 每信相聞
177 46 wén hearing; śruti 每信相聞
178 46 shì is; are; am; to be 是使乃心滯而不敘
179 46 shì is exactly 是使乃心滯而不敘
180 46 shì is suitable; is in contrast 是使乃心滯而不敘
181 46 shì this; that; those 是使乃心滯而不敘
182 46 shì really; certainly 是使乃心滯而不敘
183 46 shì correct; yes; affirmative 是使乃心滯而不敘
184 46 shì true 是使乃心滯而不敘
185 46 shì is; has; exists 是使乃心滯而不敘
186 46 shì used between repetitions of a word 是使乃心滯而不敘
187 46 shì a matter; an affair 是使乃心滯而不敘
188 46 shì Shi 是使乃心滯而不敘
189 46 shì is; bhū 是使乃心滯而不敘
190 46 shì this; idam 是使乃心滯而不敘
191 43 this; these 雖有此變
192 43 in this way 雖有此變
193 43 otherwise; but; however; so 雖有此變
194 43 at this time; now; here 雖有此變
195 43 this; here; etad 雖有此變
196 42 so as to; in order to 以展不面
197 42 to use; to regard as 以展不面
198 42 to use; to grasp 以展不面
199 42 according to 以展不面
200 42 because of 以展不面
201 42 on a certain date 以展不面
202 42 and; as well as 以展不面
203 42 to rely on 以展不面
204 42 to regard 以展不面
205 42 to be able to 以展不面
206 42 to order; to command 以展不面
207 42 further; moreover 以展不面
208 42 used after a verb 以展不面
209 42 very 以展不面
210 42 already 以展不面
211 42 increasingly 以展不面
212 42 a reason; a cause 以展不面
213 42 Israel 以展不面
214 42 Yi 以展不面
215 42 use; yogena 以展不面
216 40 便 biàn convenient; handy; easy 奄便更冥
217 40 便 biàn advantageous 奄便更冥
218 40 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 奄便更冥
219 40 便 pián fat; obese 奄便更冥
220 40 便 biàn to make easy 奄便更冥
221 40 便 biàn an unearned advantage 奄便更冥
222 40 便 biàn ordinary; plain 奄便更冥
223 40 便 biàn if only; so long as; to the contrary 奄便更冥
224 40 便 biàn in passing 奄便更冥
225 40 便 biàn informal 奄便更冥
226 40 便 biàn right away; then; right after 奄便更冥
227 40 便 biàn appropriate; suitable 奄便更冥
228 40 便 biàn an advantageous occasion 奄便更冥
229 40 便 biàn stool 奄便更冥
230 40 便 pián quiet; quiet and comfortable 奄便更冥
231 40 便 biàn proficient; skilled 奄便更冥
232 40 便 biàn even if; even though 奄便更冥
233 40 便 pián shrewd; slick; good with words 奄便更冥
234 40 便 biàn then; atha 奄便更冥
235 39 dāng to be; to act as; to serve as 監臨處當
236 39 dāng at or in the very same; be apposite 監臨處當
237 39 dāng dang (sound of a bell) 監臨處當
238 39 dāng to face 監臨處當
239 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 監臨處當
240 39 dāng to manage; to host 監臨處當
241 39 dāng should 監臨處當
242 39 dāng to treat; to regard as 監臨處當
243 39 dǎng to think 監臨處當
244 39 dàng suitable; correspond to 監臨處當
245 39 dǎng to be equal 監臨處當
246 39 dàng that 監臨處當
247 39 dāng an end; top 監臨處當
248 39 dàng clang; jingle 監臨處當
249 39 dāng to judge 監臨處當
250 39 dǎng to bear on one's shoulder 監臨處當
251 39 dàng the same 監臨處當
252 39 dàng to pawn 監臨處當
253 39 dàng to fail [an exam] 監臨處當
254 39 dàng a trap 監臨處當
255 39 dàng a pawned item 監臨處當
256 39 dāng will be; bhaviṣyati 監臨處當
257 39 xíng to walk 行同德齊
258 39 xíng capable; competent 行同德齊
259 39 háng profession 行同德齊
260 39 háng line; row 行同德齊
261 39 xíng Kangxi radical 144 行同德齊
262 39 xíng to travel 行同德齊
263 39 xìng actions; conduct 行同德齊
264 39 xíng to do; to act; to practice 行同德齊
265 39 xíng all right; OK; okay 行同德齊
266 39 háng horizontal line 行同德齊
267 39 héng virtuous deeds 行同德齊
268 39 hàng a line of trees 行同德齊
269 39 hàng bold; steadfast 行同德齊
270 39 xíng to move 行同德齊
271 39 xíng to put into effect; to implement 行同德齊
272 39 xíng travel 行同德齊
273 39 xíng to circulate 行同德齊
274 39 xíng running script; running script 行同德齊
275 39 xíng temporary 行同德齊
276 39 xíng soon 行同德齊
277 39 háng rank; order 行同德齊
278 39 háng a business; a shop 行同德齊
279 39 xíng to depart; to leave 行同德齊
280 39 xíng to experience 行同德齊
281 39 xíng path; way 行同德齊
282 39 xíng xing; ballad 行同德齊
283 39 xíng a round [of drinks] 行同德齊
284 39 xíng Xing 行同德齊
285 39 xíng moreover; also 行同德齊
286 39 xíng Practice 行同德齊
287 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行同德齊
288 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行同德齊
289 37 in; at 遊於王舍國竹園中
290 37 in; at 遊於王舍國竹園中
291 37 in; at; to; from 遊於王舍國竹園中
292 37 to go; to 遊於王舍國竹園中
293 37 to rely on; to depend on 遊於王舍國竹園中
294 37 to go to; to arrive at 遊於王舍國竹園中
295 37 from 遊於王舍國竹園中
296 37 give 遊於王舍國竹園中
297 37 oppposing 遊於王舍國竹園中
298 37 and 遊於王舍國竹園中
299 37 compared to 遊於王舍國竹園中
300 37 by 遊於王舍國竹園中
301 37 and; as well as 遊於王舍國竹園中
302 37 for 遊於王舍國竹園中
303 37 Yu 遊於王舍國竹園中
304 37 a crow 遊於王舍國竹園中
305 37 whew; wow 遊於王舍國竹園中
306 37 near to; antike 遊於王舍國竹園中
307 36 no 無憂無喜相
308 36 Kangxi radical 71 無憂無喜相
309 36 to not have; without 無憂無喜相
310 36 has not yet 無憂無喜相
311 36 mo 無憂無喜相
312 36 do not 無憂無喜相
313 36 not; -less; un- 無憂無喜相
314 36 regardless of 無憂無喜相
315 36 to not have 無憂無喜相
316 36 um 無憂無喜相
317 36 Wu 無憂無喜相
318 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無憂無喜相
319 36 not; non- 無憂無喜相
320 36 mo 無憂無喜相
321 35 jīn today; present; now 今若行耶
322 35 jīn Jin 今若行耶
323 35 jīn modern 今若行耶
324 35 jīn now; adhunā 今若行耶
325 35 I; me; my 國人稱我給孤獨氏
326 35 self 國人稱我給孤獨氏
327 35 we; our 國人稱我給孤獨氏
328 35 [my] dear 國人稱我給孤獨氏
329 35 Wo 國人稱我給孤獨氏
330 35 self; atman; attan 國人稱我給孤獨氏
331 35 ga 國人稱我給孤獨氏
332 35 I; aham 國人稱我給孤獨氏
333 34 shòu to suffer; to be subjected to 遣錢勿受
334 34 shòu to transfer; to confer 遣錢勿受
335 34 shòu to receive; to accept 遣錢勿受
336 34 shòu to tolerate 遣錢勿受
337 34 shòu suitably 遣錢勿受
338 34 shòu feelings; sensations 遣錢勿受
339 34 gào to tell; to say; said; told 佛而告曰
340 34 gào to request 佛而告曰
341 34 gào to report; to inform 佛而告曰
342 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛而告曰
343 34 gào to accuse; to sue 佛而告曰
344 34 gào to reach 佛而告曰
345 34 gào an announcement 佛而告曰
346 34 gào a party 佛而告曰
347 34 gào a vacation 佛而告曰
348 34 gào Gao 佛而告曰
349 34 gào to tell; jalp 佛而告曰
350 34 his; hers; its; theirs 承其至心恐畏消除
351 34 to add emphasis 承其至心恐畏消除
352 34 used when asking a question in reply to a question 承其至心恐畏消除
353 34 used when making a request or giving an order 承其至心恐畏消除
354 34 he; her; it; them 承其至心恐畏消除
355 34 probably; likely 承其至心恐畏消除
356 34 will 承其至心恐畏消除
357 34 may 承其至心恐畏消除
358 34 if 承其至心恐畏消除
359 34 or 承其至心恐畏消除
360 34 Qi 承其至心恐畏消除
361 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 承其至心恐畏消除
362 33 zuò to do 而作頌曰
363 33 zuò to act as; to serve as 而作頌曰
364 33 zuò to start 而作頌曰
365 33 zuò a writing; a work 而作頌曰
366 33 zuò to dress as; to be disguised as 而作頌曰
367 33 zuō to create; to make 而作頌曰
368 33 zuō a workshop 而作頌曰
369 33 zuō to write; to compose 而作頌曰
370 33 zuò to rise 而作頌曰
371 33 zuò to be aroused 而作頌曰
372 33 zuò activity; action; undertaking 而作頌曰
373 33 zuò to regard as 而作頌曰
374 33 zuò action; kāraṇa 而作頌曰
375 33 阿難 Ānán Ananda 賢者阿難
376 33 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢者阿難
377 32 女人 nǚrén woman; women 我聞女人精進
378 32 女人 nǚrén wife 我聞女人精進
379 31 ruò to seem; to be like; as 若能以金錢
380 31 ruò seemingly 若能以金錢
381 31 ruò if 若能以金錢
382 31 ruò you 若能以金錢
383 31 ruò this; that 若能以金錢
384 31 ruò and; or 若能以金錢
385 31 ruò as for; pertaining to 若能以金錢
386 31 pomegranite 若能以金錢
387 31 ruò to choose 若能以金錢
388 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能以金錢
389 31 ruò thus 若能以金錢
390 31 ruò pollia 若能以金錢
391 31 ruò Ruo 若能以金錢
392 31 ruò only then 若能以金錢
393 31 ja 若能以金錢
394 31 jñā 若能以金錢
395 31 ruò if; yadi 若能以金錢
396 31 naturally; of course; certainly 執事自逼
397 31 from; since 執事自逼
398 31 self; oneself; itself 執事自逼
399 31 Kangxi radical 132 執事自逼
400 31 Zi 執事自逼
401 31 a nose 執事自逼
402 31 the beginning; the start 執事自逼
403 31 origin 執事自逼
404 31 originally 執事自逼
405 31 still; to remain 執事自逼
406 31 in person; personally 執事自逼
407 31 in addition; besides 執事自逼
408 31 if; even if 執事自逼
409 31 but 執事自逼
410 31 because 執事自逼
411 31 to employ; to use 執事自逼
412 31 to be 執事自逼
413 31 own; one's own; oneself 執事自逼
414 31 self; soul; ātman 執事自逼
415 30 dào way; road; path 道成號佛
416 30 dào principle; a moral; morality 道成號佛
417 30 dào Tao; the Way 道成號佛
418 30 dào measure word for long things 道成號佛
419 30 dào to say; to speak; to talk 道成號佛
420 30 dào to think 道成號佛
421 30 dào times 道成號佛
422 30 dào circuit; a province 道成號佛
423 30 dào a course; a channel 道成號佛
424 30 dào a method; a way of doing something 道成號佛
425 30 dào measure word for doors and walls 道成號佛
426 30 dào measure word for courses of a meal 道成號佛
427 30 dào a centimeter 道成號佛
428 30 dào a doctrine 道成號佛
429 30 dào Taoism; Daoism 道成號佛
430 30 dào a skill 道成號佛
431 30 dào a sect 道成號佛
432 30 dào a line 道成號佛
433 30 dào Way 道成號佛
434 30 dào way; path; marga 道成號佛
435 30 method; way 吐法陳戒
436 30 France 吐法陳戒
437 30 the law; rules; regulations 吐法陳戒
438 30 the teachings of the Buddha; Dharma 吐法陳戒
439 30 a standard; a norm 吐法陳戒
440 30 an institution 吐法陳戒
441 30 to emulate 吐法陳戒
442 30 magic; a magic trick 吐法陳戒
443 30 punishment 吐法陳戒
444 30 Fa 吐法陳戒
445 30 a precedent 吐法陳戒
446 30 a classification of some kinds of Han texts 吐法陳戒
447 30 relating to a ceremony or rite 吐法陳戒
448 30 Dharma 吐法陳戒
449 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吐法陳戒
450 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吐法陳戒
451 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吐法陳戒
452 30 quality; characteristic 吐法陳戒
453 29 desire 欲詣恒水三祠神池
454 29 to desire; to wish 欲詣恒水三祠神池
455 29 almost; nearly; about to occur 欲詣恒水三祠神池
456 29 to desire; to intend 欲詣恒水三祠神池
457 29 lust 欲詣恒水三祠神池
458 29 desire; intention; wish; kāma 欲詣恒水三祠神池
459 27 zhū all; many; various 五百梵志及諸長者
460 27 zhū Zhu 五百梵志及諸長者
461 27 zhū all; members of the class 五百梵志及諸長者
462 27 zhū interrogative particle 五百梵志及諸長者
463 27 zhū him; her; them; it 五百梵志及諸長者
464 27 zhū of; in 五百梵志及諸長者
465 27 zhū all; many; sarva 五百梵志及諸長者
466 27 again; more; repeatedly 復何疑哉
467 27 to go back; to return 復何疑哉
468 27 to resume; to restart 復何疑哉
469 27 to do in detail 復何疑哉
470 27 to restore 復何疑哉
471 27 to respond; to reply to 復何疑哉
472 27 after all; and then 復何疑哉
473 27 even if; although 復何疑哉
474 27 Fu; Return 復何疑哉
475 27 to retaliate; to reciprocate 復何疑哉
476 27 to avoid forced labor or tax 復何疑哉
477 27 particle without meaing 復何疑哉
478 27 Fu 復何疑哉
479 27 repeated; again 復何疑哉
480 27 doubled; to overlapping; folded 復何疑哉
481 27 a lined garment with doubled thickness 復何疑哉
482 27 again; punar 復何疑哉
483 27 shí time; a point or period of time 聞說是時
484 27 shí a season; a quarter of a year 聞說是時
485 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞說是時
486 27 shí at that time 聞說是時
487 27 shí fashionable 聞說是時
488 27 shí fate; destiny; luck 聞說是時
489 27 shí occasion; opportunity; chance 聞說是時
490 27 shí tense 聞說是時
491 27 shí particular; special 聞說是時
492 27 shí to plant; to cultivate 聞說是時
493 27 shí hour (measure word) 聞說是時
494 27 shí an era; a dynasty 聞說是時
495 27 shí time [abstract] 聞說是時
496 27 shí seasonal 聞說是時
497 27 shí frequently; often 聞說是時
498 27 shí occasionally; sometimes 聞說是時
499 27 shí on time 聞說是時
500 27 shí this; that 聞說是時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
ér and; ca
yuē said; ukta
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wáng king; best of a kind; rāja
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
拔耆 98 Vṛji; Vajji
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
达心 達心 100 Daxin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
恒水 恆水 104 Ganges River
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
后堂 後堂 104 Associate Instructor
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净意 淨意 106 Śuddhamati
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘蓝尼国 拘藍尼國 106 Kauśāmbī
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开福 開福 107 Kaifu
康孟详 康孟詳 107 Kang Meng Xiang
妙德 109 Wonderful Virtue
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
魔天 109 Māra
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
那难陀 那難陀 110 Nalanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
宁安 寧安 110 Ning'an
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神池 115 Shenchi
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
84 Ta river
昙果 曇果 116 Tan Guo
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
同德 116 Tongde
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文陀竭 119 Māndhātṛ
文陀竭王 119 King Māndhātṛ
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
心保 120 Hsin Bao
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
因提 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
斋日 齋日 122 the Day of Purification
122 Zhao
正使 122 Chief Envoy
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八敬法 98 eight precepts of respect
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
幢幡 99 a hanging banner
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛受 諦受 100 right livelihood
度世 100 to pass through life
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二业 二業 195 two kinds of karma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果熟 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精庐 精廬 106 vihāra; hermitage
久修 106 practiced for a long time
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
清信士 113 male lay person; upāsaka
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三达 三達 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三尊 115 the three honored ones
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧房 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实修 實修 115 true practice
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天乐 天樂 116 heavenly music
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退坐 116 sit down
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
姓字 120 surname and given name
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on