Glossary and Vocabulary for Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 撰集百緣經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 船師請佛渡水緣 | 
| 2 | 136 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 船師請佛渡水緣 | 
| 3 | 136 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 船師請佛渡水緣 | 
| 4 | 136 | 佛 | fó | a Buddhist text | 船師請佛渡水緣 | 
| 5 | 136 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 船師請佛渡水緣 | 
| 6 | 136 | 佛 | fó | Buddha | 船師請佛渡水緣 | 
| 7 | 136 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 船師請佛渡水緣 | 
| 8 | 89 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘 | 
| 9 | 89 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘 | 
| 10 | 89 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘 | 
| 11 | 89 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘 | 
| 12 | 89 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘 | 
| 13 | 89 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘 | 
| 14 | 89 | 時 | shí | tense | 時諸比丘 | 
| 15 | 89 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘 | 
| 16 | 89 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘 | 
| 17 | 89 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘 | 
| 18 | 89 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘 | 
| 19 | 89 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘 | 
| 20 | 89 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘 | 
| 21 | 89 | 時 | shí | hour | 時諸比丘 | 
| 22 | 89 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘 | 
| 23 | 89 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘 | 
| 24 | 89 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘 | 
| 25 | 89 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘 | 
| 26 | 89 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘 | 
| 27 | 65 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時如來將諸比丘 | 
| 28 | 62 | 者 | zhě | ca | 有得須陀洹者 | 
| 29 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 報應受供養品第二 | 
| 30 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 報應受供養品第二 | 
| 31 | 60 | 供養 | gòngyǎng | offering | 報應受供養品第二 | 
| 32 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 報應受供養品第二 | 
| 33 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 34 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 35 | 48 | 王 | wáng | Wang | 觀頂王請佛緣 | 
| 36 | 48 | 王 | wáng | a king | 觀頂王請佛緣 | 
| 37 | 48 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 觀頂王請佛緣 | 
| 38 | 48 | 王 | wàng | to be king; to rule | 觀頂王請佛緣 | 
| 39 | 48 | 王 | wáng | a prince; a duke | 觀頂王請佛緣 | 
| 40 | 48 | 王 | wáng | grand; great | 觀頂王請佛緣 | 
| 41 | 48 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 觀頂王請佛緣 | 
| 42 | 48 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 觀頂王請佛緣 | 
| 43 | 48 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 觀頂王請佛緣 | 
| 44 | 48 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 觀頂王請佛緣 | 
| 45 | 48 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 觀頂王請佛緣 | 
| 46 | 39 | 於 | yú | to go; to | 欲渡於水化諸船師 | 
| 47 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 欲渡於水化諸船師 | 
| 48 | 39 | 於 | yú | Yu | 欲渡於水化諸船師 | 
| 49 | 39 | 於 | wū | a crow | 欲渡於水化諸船師 | 
| 50 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來將諸比丘 | 
| 51 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來將諸比丘 | 
| 52 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 報應受供養品第二 | 
| 53 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 報應受供養品第二 | 
| 54 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 報應受供養品第二 | 
| 55 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 報應受供養品第二 | 
| 56 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 報應受供養品第二 | 
| 57 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 供佛僧已 | 
| 58 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 供佛僧已 | 
| 59 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 供佛僧已 | 
| 60 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 供佛僧已 | 
| 61 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 供佛僧已 | 
| 62 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 供佛僧已 | 
| 63 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今者乃有如是自然供養 | 
| 64 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今者乃有如是自然供養 | 
| 65 | 37 | 今 | jīn | modern | 今者乃有如是自然供養 | 
| 66 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者乃有如是自然供養 | 
| 67 | 36 | 我 | wǒ | self | 故有人天來供養我 | 
| 68 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 故有人天來供養我 | 
| 69 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 故有人天來供養我 | 
| 70 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 故有人天來供養我 | 
| 71 | 36 | 我 | wǒ | ga | 故有人天來供養我 | 
| 72 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即然可 | 
| 73 | 35 | 即 | jí | at that time | 佛即然可 | 
| 74 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即然可 | 
| 75 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即然可 | 
| 76 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即然可 | 
| 77 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 78 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 79 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 80 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 81 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 82 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 83 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 84 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 | 
| 85 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 | 
| 86 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 | 
| 87 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 | 
| 88 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 | 
| 89 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 | 
| 90 | 29 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 | 
| 91 | 29 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 | 
| 92 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 | 
| 93 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 | 
| 94 | 28 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 爾時如來將諸比丘 | 
| 95 | 28 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 爾時如來將諸比丘 | 
| 96 | 28 | 將 | jiàng | to command; to lead | 爾時如來將諸比丘 | 
| 97 | 28 | 將 | qiāng | to request | 爾時如來將諸比丘 | 
| 98 | 28 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 爾時如來將諸比丘 | 
| 99 | 28 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 爾時如來將諸比丘 | 
| 100 | 28 | 將 | jiāng | to checkmate | 爾時如來將諸比丘 | 
| 101 | 28 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 爾時如來將諸比丘 | 
| 102 | 28 | 將 | jiāng | to do; to handle | 爾時如來將諸比丘 | 
| 103 | 28 | 將 | jiàng | backbone | 爾時如來將諸比丘 | 
| 104 | 28 | 將 | jiàng | king | 爾時如來將諸比丘 | 
| 105 | 28 | 將 | jiāng | to rest | 爾時如來將諸比丘 | 
| 106 | 28 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 爾時如來將諸比丘 | 
| 107 | 28 | 將 | jiāng | large; great | 爾時如來將諸比丘 | 
| 108 | 27 | 聞 | wén | to hear | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 109 | 27 | 聞 | wén | Wen | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 110 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 111 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 112 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 113 | 27 | 聞 | wén | information | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 114 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 115 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 116 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 117 | 27 | 聞 | wén | to question | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 118 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 119 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 120 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來將諸比丘 | 
| 121 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來將諸比丘 | 
| 122 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來將諸比丘 | 
| 123 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 | 
| 124 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 | 
| 125 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 126 | 25 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 127 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 128 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 129 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 130 | 25 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 131 | 25 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 132 | 25 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 133 | 25 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 134 | 25 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 135 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 136 | 25 | 來 | lái | to come | 見佛來至 | 
| 137 | 25 | 來 | lái | please | 見佛來至 | 
| 138 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 見佛來至 | 
| 139 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 見佛來至 | 
| 140 | 25 | 來 | lái | wheat | 見佛來至 | 
| 141 | 25 | 來 | lái | next; future | 見佛來至 | 
| 142 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 見佛來至 | 
| 143 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 見佛來至 | 
| 144 | 25 | 來 | lái | to earn | 見佛來至 | 
| 145 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 見佛來至 | 
| 146 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 佛即然可 | 
| 147 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 佛即然可 | 
| 148 | 22 | 可 | kě | to be worth | 佛即然可 | 
| 149 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 佛即然可 | 
| 150 | 22 | 可 | kè | khan | 佛即然可 | 
| 151 | 22 | 可 | kě | to recover | 佛即然可 | 
| 152 | 22 | 可 | kě | to act as | 佛即然可 | 
| 153 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 佛即然可 | 
| 154 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 佛即然可 | 
| 155 | 22 | 可 | kě | beautiful | 佛即然可 | 
| 156 | 22 | 可 | kě | Ke | 佛即然可 | 
| 157 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 佛即然可 | 
| 158 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 船師請佛渡水緣 | 
| 159 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 船師請佛渡水緣 | 
| 160 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 船師請佛渡水緣 | 
| 161 | 22 | 請 | qǐng | please | 船師請佛渡水緣 | 
| 162 | 22 | 請 | qǐng | to request | 船師請佛渡水緣 | 
| 163 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 船師請佛渡水緣 | 
| 164 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 船師請佛渡水緣 | 
| 165 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 船師請佛渡水緣 | 
| 166 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 船師請佛渡水緣 | 
| 167 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 船師請佛渡水緣 | 
| 168 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得須陀洹者 | 
| 169 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得須陀洹者 | 
| 170 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 有得須陀洹者 | 
| 171 | 22 | 得 | dé | de | 有得須陀洹者 | 
| 172 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 有得須陀洹者 | 
| 173 | 22 | 得 | dé | to result in | 有得須陀洹者 | 
| 174 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得須陀洹者 | 
| 175 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 有得須陀洹者 | 
| 176 | 22 | 得 | dé | to be finished | 有得須陀洹者 | 
| 177 | 22 | 得 | děi | satisfying | 有得須陀洹者 | 
| 178 | 22 | 得 | dé | to contract | 有得須陀洹者 | 
| 179 | 22 | 得 | dé | to hear | 有得須陀洹者 | 
| 180 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 有得須陀洹者 | 
| 181 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 有得須陀洹者 | 
| 182 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得須陀洹者 | 
| 183 | 22 | 其 | qí | Qi | 佛即為其說四諦法 | 
| 184 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見是供養 | 
| 185 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是供養 | 
| 186 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是供養 | 
| 187 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是供養 | 
| 188 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見是供養 | 
| 189 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見是供養 | 
| 190 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是供養 | 
| 191 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是供養 | 
| 192 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見是供養 | 
| 193 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見是供養 | 
| 194 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見是供養 | 
| 195 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是供養 | 
| 196 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是供養 | 
| 197 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 各懷歡喜 | 
| 198 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 各懷歡喜 | 
| 199 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 各懷歡喜 | 
| 200 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 各懷歡喜 | 
| 201 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 各懷歡喜 | 
| 202 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 各懷歡喜 | 
| 203 | 21 | 一 | yī | one | 至一河側 | 
| 204 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 至一河側 | 
| 205 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 至一河側 | 
| 206 | 21 | 一 | yī | first | 至一河側 | 
| 207 | 21 | 一 | yī | the same | 至一河側 | 
| 208 | 21 | 一 | yī | sole; single | 至一河側 | 
| 209 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 至一河側 | 
| 210 | 21 | 一 | yī | Yi | 至一河側 | 
| 211 | 21 | 一 | yī | other | 至一河側 | 
| 212 | 21 | 一 | yī | to unify | 至一河側 | 
| 213 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 至一河側 | 
| 214 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 至一河側 | 
| 215 | 21 | 一 | yī | one; eka | 至一河側 | 
| 216 | 21 | 天 | tiān | day | 故有人天來供養我 | 
| 217 | 21 | 天 | tiān | heaven | 故有人天來供養我 | 
| 218 | 21 | 天 | tiān | nature | 故有人天來供養我 | 
| 219 | 21 | 天 | tiān | sky | 故有人天來供養我 | 
| 220 | 21 | 天 | tiān | weather | 故有人天來供養我 | 
| 221 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 故有人天來供養我 | 
| 222 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 故有人天來供養我 | 
| 223 | 21 | 天 | tiān | season | 故有人天來供養我 | 
| 224 | 21 | 天 | tiān | destiny | 故有人天來供養我 | 
| 225 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 故有人天來供養我 | 
| 226 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 故有人天來供養我 | 
| 227 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 故有人天來供養我 | 
| 228 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 見佛來至 | 
| 229 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 見佛來至 | 
| 230 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 見佛來至 | 
| 231 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別解說 | 
| 232 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別解說 | 
| 233 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別解說 | 
| 234 | 20 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別解說 | 
| 235 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別解說 | 
| 236 | 20 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別解說 | 
| 237 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別解說 | 
| 238 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 前白佛言 | 
| 239 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 240 | 18 | 自 | zì | Zi | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 241 | 18 | 自 | zì | a nose | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 242 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 243 | 18 | 自 | zì | origin | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 244 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 245 | 18 | 自 | zì | to be | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 246 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 247 | 18 | 前 | qián | front | 前禮佛足白言 | 
| 248 | 18 | 前 | qián | former; the past | 前禮佛足白言 | 
| 249 | 18 | 前 | qián | to go forward | 前禮佛足白言 | 
| 250 | 18 | 前 | qián | preceding | 前禮佛足白言 | 
| 251 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前禮佛足白言 | 
| 252 | 18 | 前 | qián | to appear before | 前禮佛足白言 | 
| 253 | 18 | 前 | qián | future | 前禮佛足白言 | 
| 254 | 18 | 前 | qián | top; first | 前禮佛足白言 | 
| 255 | 18 | 前 | qián | battlefront | 前禮佛足白言 | 
| 256 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前禮佛足白言 | 
| 257 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 前禮佛足白言 | 
| 258 | 18 | 及 | jí | to reach | 待佛及僧 | 
| 259 | 18 | 及 | jí | to attain | 待佛及僧 | 
| 260 | 18 | 及 | jí | to understand | 待佛及僧 | 
| 261 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 待佛及僧 | 
| 262 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 待佛及僧 | 
| 263 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 待佛及僧 | 
| 264 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 待佛及僧 | 
| 265 | 17 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 待佛及僧 | 
| 266 | 17 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 待佛及僧 | 
| 267 | 17 | 僧 | sēng | Seng | 待佛及僧 | 
| 268 | 17 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 待佛及僧 | 
| 269 | 17 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往至河側 | 
| 270 | 17 | 往 | wǎng | in the past | 往至河側 | 
| 271 | 17 | 往 | wǎng | to turn toward | 往至河側 | 
| 272 | 17 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往至河側 | 
| 273 | 17 | 往 | wǎng | to send a gift | 往至河側 | 
| 274 | 17 | 往 | wǎng | former times | 往至河側 | 
| 275 | 17 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往至河側 | 
| 276 | 17 | 往 | wǎng | to go; gam | 往至河側 | 
| 277 | 17 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 278 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 279 | 17 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 280 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 281 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 282 | 17 | 然 | rán | to approve; to endorse | 佛即然可 | 
| 283 | 17 | 然 | rán | to burn | 佛即然可 | 
| 284 | 17 | 然 | rán | to pledge; to promise | 佛即然可 | 
| 285 | 17 | 然 | rán | Ran | 佛即然可 | 
| 286 | 17 | 世 | shì | a generation | 乃往過去無量世時 | 
| 287 | 17 | 世 | shì | a period of thirty years | 乃往過去無量世時 | 
| 288 | 17 | 世 | shì | the world | 乃往過去無量世時 | 
| 289 | 17 | 世 | shì | years; age | 乃往過去無量世時 | 
| 290 | 17 | 世 | shì | a dynasty | 乃往過去無量世時 | 
| 291 | 17 | 世 | shì | secular; worldly | 乃往過去無量世時 | 
| 292 | 17 | 世 | shì | over generations | 乃往過去無量世時 | 
| 293 | 17 | 世 | shì | world | 乃往過去無量世時 | 
| 294 | 17 | 世 | shì | an era | 乃往過去無量世時 | 
| 295 | 17 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 乃往過去無量世時 | 
| 296 | 17 | 世 | shì | to keep good family relations | 乃往過去無量世時 | 
| 297 | 17 | 世 | shì | Shi | 乃往過去無量世時 | 
| 298 | 17 | 世 | shì | a geologic epoch | 乃往過去無量世時 | 
| 299 | 17 | 世 | shì | hereditary | 乃往過去無量世時 | 
| 300 | 17 | 世 | shì | later generations | 乃往過去無量世時 | 
| 301 | 17 | 世 | shì | a successor; an heir | 乃往過去無量世時 | 
| 302 | 17 | 世 | shì | the current times | 乃往過去無量世時 | 
| 303 | 17 | 世 | shì | loka; a world | 乃往過去無量世時 | 
| 304 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生 | 
| 305 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生 | 
| 306 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生 | 
| 307 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生 | 
| 308 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 乃往過去無量世時 | 
| 309 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 乃往過去無量世時 | 
| 310 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 乃往過去無量世時 | 
| 311 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 乃往過去無量世時 | 
| 312 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在前而渡 | 
| 313 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 在前而渡 | 
| 314 | 16 | 而 | néng | can; able | 在前而渡 | 
| 315 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在前而渡 | 
| 316 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 在前而渡 | 
| 317 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 | 
| 318 | 16 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 | 
| 319 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 | 
| 320 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 | 
| 321 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 | 
| 322 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 | 
| 323 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 | 
| 324 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 | 
| 325 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 | 
| 326 | 16 | 知 | zhī | to know | 欲知彼時商主者 | 
| 327 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知彼時商主者 | 
| 328 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知彼時商主者 | 
| 329 | 16 | 知 | zhī | to administer | 欲知彼時商主者 | 
| 330 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知彼時商主者 | 
| 331 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知彼時商主者 | 
| 332 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知彼時商主者 | 
| 333 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知彼時商主者 | 
| 334 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 欲知彼時商主者 | 
| 335 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知彼時商主者 | 
| 336 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 欲知彼時商主者 | 
| 337 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 欲知彼時商主者 | 
| 338 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 欲知彼時商主者 | 
| 339 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知彼時商主者 | 
| 340 | 16 | 知 | zhī | to make known | 欲知彼時商主者 | 
| 341 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 欲知彼時商主者 | 
| 342 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知彼時商主者 | 
| 343 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 欲知彼時商主者 | 
| 344 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 欲知彼時商主者 | 
| 345 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 346 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 347 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 348 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 349 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 350 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 351 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 352 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 353 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 354 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 355 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 356 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊即為如應說四諦法 | 
| 357 | 16 | 中 | zhōng | middle | 無量世中不墮惡趣 | 
| 358 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無量世中不墮惡趣 | 
| 359 | 16 | 中 | zhōng | China | 無量世中不墮惡趣 | 
| 360 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無量世中不墮惡趣 | 
| 361 | 16 | 中 | zhōng | midday | 無量世中不墮惡趣 | 
| 362 | 16 | 中 | zhōng | inside | 無量世中不墮惡趣 | 
| 363 | 16 | 中 | zhōng | during | 無量世中不墮惡趣 | 
| 364 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 無量世中不墮惡趣 | 
| 365 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 無量世中不墮惡趣 | 
| 366 | 16 | 中 | zhōng | half | 無量世中不墮惡趣 | 
| 367 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無量世中不墮惡趣 | 
| 368 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無量世中不墮惡趣 | 
| 369 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 無量世中不墮惡趣 | 
| 370 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無量世中不墮惡趣 | 
| 371 | 16 | 中 | zhōng | middle | 無量世中不墮惡趣 | 
| 372 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以渡水 | 
| 373 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 及以渡水 | 
| 374 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 及以渡水 | 
| 375 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 及以渡水 | 
| 376 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以渡水 | 
| 377 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以渡水 | 
| 378 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以渡水 | 
| 379 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 及以渡水 | 
| 380 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 及以渡水 | 
| 381 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以渡水 | 
| 382 | 16 | 群臣 | qún chén | many ministers | 彼時群臣今六萬二千阿羅漢是 | 
| 383 | 15 | 各 | gè | ka | 各懷歡喜 | 
| 384 | 15 | 共 | gòng | to share | 即共天 | 
| 385 | 15 | 共 | gòng | Communist | 即共天 | 
| 386 | 15 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 即共天 | 
| 387 | 15 | 共 | gòng | to include | 即共天 | 
| 388 | 15 | 共 | gòng | same; in common | 即共天 | 
| 389 | 15 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 即共天 | 
| 390 | 15 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 即共天 | 
| 391 | 15 | 共 | gōng | to provide | 即共天 | 
| 392 | 15 | 共 | gōng | respectfully | 即共天 | 
| 393 | 15 | 共 | gōng | Gong | 即共天 | 
| 394 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲渡於水化諸船師 | 
| 395 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲渡於水化諸船師 | 
| 396 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲渡於水化諸船師 | 
| 397 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲渡於水化諸船師 | 
| 398 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲渡於水化諸船師 | 
| 399 | 14 | 作 | zuò | to do | 於時如來作是念言 | 
| 400 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於時如來作是念言 | 
| 401 | 14 | 作 | zuò | to start | 於時如來作是念言 | 
| 402 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 於時如來作是念言 | 
| 403 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於時如來作是念言 | 
| 404 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 於時如來作是念言 | 
| 405 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 於時如來作是念言 | 
| 406 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 於時如來作是念言 | 
| 407 | 14 | 作 | zuò | to rise | 於時如來作是念言 | 
| 408 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 於時如來作是念言 | 
| 409 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於時如來作是念言 | 
| 410 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 於時如來作是念言 | 
| 411 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於時如來作是念言 | 
| 412 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 散眾妙華 | 
| 413 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 散眾妙華 | 
| 414 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 散眾妙華 | 
| 415 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 復以妙衣 | 
| 416 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以妙衣 | 
| 417 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 復以妙衣 | 
| 418 | 14 | 復 | fù | to restore | 復以妙衣 | 
| 419 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以妙衣 | 
| 420 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 復以妙衣 | 
| 421 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以妙衣 | 
| 422 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以妙衣 | 
| 423 | 14 | 復 | fù | Fu | 復以妙衣 | 
| 424 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以妙衣 | 
| 425 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以妙衣 | 
| 426 | 13 | 號 | hào | number | 號毘閻婆 | 
| 427 | 13 | 號 | háo | to yell; to howl | 號毘閻婆 | 
| 428 | 13 | 號 | hào | a name | 號毘閻婆 | 
| 429 | 13 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號毘閻婆 | 
| 430 | 13 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號毘閻婆 | 
| 431 | 13 | 號 | hào | a size | 號毘閻婆 | 
| 432 | 13 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號毘閻婆 | 
| 433 | 13 | 號 | hào | to make a mark | 號毘閻婆 | 
| 434 | 13 | 號 | hào | to examine a pulse | 號毘閻婆 | 
| 435 | 13 | 號 | hào | an order; a command | 號毘閻婆 | 
| 436 | 13 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號毘閻婆 | 
| 437 | 13 | 號 | hào | a kind; a type | 號毘閻婆 | 
| 438 | 13 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號毘閻婆 | 
| 439 | 13 | 號 | hào | a bugle call | 號毘閻婆 | 
| 440 | 13 | 號 | hào | to beckon; to call | 號毘閻婆 | 
| 441 | 13 | 號 | hào | to command; to order | 號毘閻婆 | 
| 442 | 13 | 號 | hào | to assert | 號毘閻婆 | 
| 443 | 13 | 號 | hào | to address | 號毘閻婆 | 
| 444 | 13 | 號 | háo | to sob; to cry | 號毘閻婆 | 
| 445 | 13 | 號 | hào | named; nāma | 號毘閻婆 | 
| 446 | 13 | 餚 | yáo | prepared meat; meat dishes; mixed viands | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 447 | 13 | 餚 | yáo | food | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 448 | 13 | 餚 | yáo | prepared meat; vyañjana | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 449 | 13 | 饍 | shàn | meals | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 450 | 13 | 饍 | shàn | meals; khādya | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 451 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勅令造塔而供養之 | 
| 452 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 勅令造塔而供養之 | 
| 453 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勅令造塔而供養之 | 
| 454 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勅令造塔而供養之 | 
| 455 | 13 | 令 | lìng | a season | 勅令造塔而供養之 | 
| 456 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勅令造塔而供養之 | 
| 457 | 13 | 令 | lìng | good | 勅令造塔而供養之 | 
| 458 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 勅令造塔而供養之 | 
| 459 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勅令造塔而供養之 | 
| 460 | 13 | 令 | lìng | a commander | 勅令造塔而供養之 | 
| 461 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勅令造塔而供養之 | 
| 462 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 勅令造塔而供養之 | 
| 463 | 13 | 令 | lìng | Ling | 勅令造塔而供養之 | 
| 464 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勅令造塔而供養之 | 
| 465 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 466 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 467 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 468 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 469 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 470 | 13 | 心 | xīn | heart | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 471 | 13 | 心 | xīn | emotion | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 472 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 473 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 474 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 475 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 476 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至發於無上菩提心者 | 
| 477 | 13 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋便安置重閣講堂 | 
| 478 | 13 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋便安置重閣講堂 | 
| 479 | 13 | 尋 | xún | to pursue | 尋便安置重閣講堂 | 
| 480 | 13 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋便安置重閣講堂 | 
| 481 | 13 | 尋 | xún | Xun | 尋便安置重閣講堂 | 
| 482 | 13 | 尋 | xún | to continue | 尋便安置重閣講堂 | 
| 483 | 13 | 尋 | xún | to climb | 尋便安置重閣講堂 | 
| 484 | 13 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋便安置重閣講堂 | 
| 485 | 13 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋便安置重閣講堂 | 
| 486 | 13 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋便安置重閣講堂 | 
| 487 | 13 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋便安置重閣講堂 | 
| 488 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 不審如來宿殖何福 | 
| 489 | 12 | 之 | zhī | to go | 勅令造塔而供養之 | 
| 490 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勅令造塔而供養之 | 
| 491 | 12 | 之 | zhī | is | 勅令造塔而供養之 | 
| 492 | 12 | 之 | zhī | to use | 勅令造塔而供養之 | 
| 493 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 勅令造塔而供養之 | 
| 494 | 12 | 之 | zhī | winding | 勅令造塔而供養之 | 
| 495 | 12 | 限 | xiàn | boundary; limit | 不可限量 | 
| 496 | 12 | 限 | xiàn | to limit | 不可限量 | 
| 497 | 12 | 限 | xiàn | a threshold | 不可限量 | 
| 498 | 12 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 不可限量 | 
| 499 | 12 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 不可限量 | 
| 500 | 12 | 限 | xiàn | boundary; velā | 不可限量 | 
Frequencies of all Words
Top 962
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 船師請佛渡水緣 | 
| 2 | 136 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 船師請佛渡水緣 | 
| 3 | 136 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 船師請佛渡水緣 | 
| 4 | 136 | 佛 | fó | a Buddhist text | 船師請佛渡水緣 | 
| 5 | 136 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 船師請佛渡水緣 | 
| 6 | 136 | 佛 | fó | Buddha | 船師請佛渡水緣 | 
| 7 | 136 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 船師請佛渡水緣 | 
| 8 | 89 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘 | 
| 9 | 89 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘 | 
| 10 | 89 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘 | 
| 11 | 89 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘 | 
| 12 | 89 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘 | 
| 13 | 89 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘 | 
| 14 | 89 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘 | 
| 15 | 89 | 時 | shí | tense | 時諸比丘 | 
| 16 | 89 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘 | 
| 17 | 89 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘 | 
| 18 | 89 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘 | 
| 19 | 89 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘 | 
| 20 | 89 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘 | 
| 21 | 89 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘 | 
| 22 | 89 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘 | 
| 23 | 89 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘 | 
| 24 | 89 | 時 | shí | on time | 時諸比丘 | 
| 25 | 89 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘 | 
| 26 | 89 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘 | 
| 27 | 89 | 時 | shí | hour | 時諸比丘 | 
| 28 | 89 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘 | 
| 29 | 89 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘 | 
| 30 | 89 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘 | 
| 31 | 89 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘 | 
| 32 | 89 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘 | 
| 33 | 89 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘 | 
| 34 | 65 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時如來將諸比丘 | 
| 35 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 36 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 37 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 38 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 39 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 40 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 41 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 42 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有得須陀洹者 | 
| 43 | 62 | 者 | zhě | that | 有得須陀洹者 | 
| 44 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有得須陀洹者 | 
| 45 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有得須陀洹者 | 
| 46 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有得須陀洹者 | 
| 47 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有得須陀洹者 | 
| 48 | 62 | 者 | zhuó | according to | 有得須陀洹者 | 
| 49 | 62 | 者 | zhě | ca | 有得須陀洹者 | 
| 50 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 報應受供養品第二 | 
| 51 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 報應受供養品第二 | 
| 52 | 60 | 供養 | gòngyǎng | offering | 報應受供養品第二 | 
| 53 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 報應受供養品第二 | 
| 54 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 詣彼聚落 | 
| 55 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 詣彼聚落 | 
| 56 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 詣彼聚落 | 
| 57 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 58 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 59 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸人等 | 
| 60 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是諸人等 | 
| 61 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸人等 | 
| 62 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是諸人等 | 
| 63 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是諸人等 | 
| 64 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸人等 | 
| 65 | 52 | 是 | shì | true | 是諸人等 | 
| 66 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸人等 | 
| 67 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸人等 | 
| 68 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸人等 | 
| 69 | 52 | 是 | shì | Shi | 是諸人等 | 
| 70 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是諸人等 | 
| 71 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是諸人等 | 
| 72 | 48 | 王 | wáng | Wang | 觀頂王請佛緣 | 
| 73 | 48 | 王 | wáng | a king | 觀頂王請佛緣 | 
| 74 | 48 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 觀頂王請佛緣 | 
| 75 | 48 | 王 | wàng | to be king; to rule | 觀頂王請佛緣 | 
| 76 | 48 | 王 | wáng | a prince; a duke | 觀頂王請佛緣 | 
| 77 | 48 | 王 | wáng | grand; great | 觀頂王請佛緣 | 
| 78 | 48 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 觀頂王請佛緣 | 
| 79 | 48 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 觀頂王請佛緣 | 
| 80 | 48 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 觀頂王請佛緣 | 
| 81 | 48 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 觀頂王請佛緣 | 
| 82 | 48 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 觀頂王請佛緣 | 
| 83 | 39 | 於 | yú | in; at | 欲渡於水化諸船師 | 
| 84 | 39 | 於 | yú | in; at | 欲渡於水化諸船師 | 
| 85 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 欲渡於水化諸船師 | 
| 86 | 39 | 於 | yú | to go; to | 欲渡於水化諸船師 | 
| 87 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 欲渡於水化諸船師 | 
| 88 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 欲渡於水化諸船師 | 
| 89 | 39 | 於 | yú | from | 欲渡於水化諸船師 | 
| 90 | 39 | 於 | yú | give | 欲渡於水化諸船師 | 
| 91 | 39 | 於 | yú | oppposing | 欲渡於水化諸船師 | 
| 92 | 39 | 於 | yú | and | 欲渡於水化諸船師 | 
| 93 | 39 | 於 | yú | compared to | 欲渡於水化諸船師 | 
| 94 | 39 | 於 | yú | by | 欲渡於水化諸船師 | 
| 95 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 欲渡於水化諸船師 | 
| 96 | 39 | 於 | yú | for | 欲渡於水化諸船師 | 
| 97 | 39 | 於 | yú | Yu | 欲渡於水化諸船師 | 
| 98 | 39 | 於 | wū | a crow | 欲渡於水化諸船師 | 
| 99 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 欲渡於水化諸船師 | 
| 100 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 欲渡於水化諸船師 | 
| 101 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來將諸比丘 | 
| 102 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來將諸比丘 | 
| 103 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 報應受供養品第二 | 
| 104 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 報應受供養品第二 | 
| 105 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 報應受供養品第二 | 
| 106 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 報應受供養品第二 | 
| 107 | 38 | 受 | shòu | suitably | 報應受供養品第二 | 
| 108 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 報應受供養品第二 | 
| 109 | 37 | 已 | yǐ | already | 供佛僧已 | 
| 110 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 供佛僧已 | 
| 111 | 37 | 已 | yǐ | from | 供佛僧已 | 
| 112 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 供佛僧已 | 
| 113 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 供佛僧已 | 
| 114 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 供佛僧已 | 
| 115 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 供佛僧已 | 
| 116 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 供佛僧已 | 
| 117 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 供佛僧已 | 
| 118 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 供佛僧已 | 
| 119 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 供佛僧已 | 
| 120 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 供佛僧已 | 
| 121 | 37 | 已 | yǐ | this | 供佛僧已 | 
| 122 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 供佛僧已 | 
| 123 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 供佛僧已 | 
| 124 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今者乃有如是自然供養 | 
| 125 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今者乃有如是自然供養 | 
| 126 | 37 | 今 | jīn | modern | 今者乃有如是自然供養 | 
| 127 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者乃有如是自然供養 | 
| 128 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 故有人天來供養我 | 
| 129 | 36 | 我 | wǒ | self | 故有人天來供養我 | 
| 130 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 故有人天來供養我 | 
| 131 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 故有人天來供養我 | 
| 132 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 故有人天來供養我 | 
| 133 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 故有人天來供養我 | 
| 134 | 36 | 我 | wǒ | ga | 故有人天來供養我 | 
| 135 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 故有人天來供養我 | 
| 136 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛即然可 | 
| 137 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即然可 | 
| 138 | 35 | 即 | jí | at that time | 佛即然可 | 
| 139 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即然可 | 
| 140 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即然可 | 
| 141 | 35 | 即 | jí | if; but | 佛即然可 | 
| 142 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即然可 | 
| 143 | 35 | 即 | jí | then; following | 佛即然可 | 
| 144 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛即然可 | 
| 145 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 146 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 147 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 148 | 34 | 所 | suǒ | it | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 149 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 150 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 151 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 152 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 153 | 34 | 所 | suǒ | that which | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 154 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 155 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 156 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 157 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 158 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 奪諸比丘衣鉢所須 | 
| 159 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 160 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 161 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 162 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 163 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 164 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 165 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 166 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 167 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 168 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 169 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 170 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 171 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 172 | 30 | 有 | yǒu | You | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 173 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 174 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 伊羅拔河邊有諸船師 | 
| 175 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 | 
| 176 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 | 
| 177 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 | 
| 178 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 | 
| 179 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 | 
| 180 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 | 
| 181 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 | 
| 182 | 29 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 | 
| 183 | 29 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 | 
| 184 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 | 
| 185 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 | 
| 186 | 28 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 爾時如來將諸比丘 | 
| 187 | 28 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 爾時如來將諸比丘 | 
| 188 | 28 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 爾時如來將諸比丘 | 
| 189 | 28 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 爾時如來將諸比丘 | 
| 190 | 28 | 將 | jiāng | and; or | 爾時如來將諸比丘 | 
| 191 | 28 | 將 | jiàng | to command; to lead | 爾時如來將諸比丘 | 
| 192 | 28 | 將 | qiāng | to request | 爾時如來將諸比丘 | 
| 193 | 28 | 將 | jiāng | approximately | 爾時如來將諸比丘 | 
| 194 | 28 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 爾時如來將諸比丘 | 
| 195 | 28 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 爾時如來將諸比丘 | 
| 196 | 28 | 將 | jiāng | to checkmate | 爾時如來將諸比丘 | 
| 197 | 28 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 爾時如來將諸比丘 | 
| 198 | 28 | 將 | jiāng | to do; to handle | 爾時如來將諸比丘 | 
| 199 | 28 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 爾時如來將諸比丘 | 
| 200 | 28 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 爾時如來將諸比丘 | 
| 201 | 28 | 將 | jiàng | backbone | 爾時如來將諸比丘 | 
| 202 | 28 | 將 | jiàng | king | 爾時如來將諸比丘 | 
| 203 | 28 | 將 | jiāng | might; possibly | 爾時如來將諸比丘 | 
| 204 | 28 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 爾時如來將諸比丘 | 
| 205 | 28 | 將 | jiāng | to rest | 爾時如來將諸比丘 | 
| 206 | 28 | 將 | jiāng | to the side | 爾時如來將諸比丘 | 
| 207 | 28 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 爾時如來將諸比丘 | 
| 208 | 28 | 將 | jiāng | large; great | 爾時如來將諸比丘 | 
| 209 | 28 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 爾時如來將諸比丘 | 
| 210 | 27 | 聞 | wén | to hear | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 211 | 27 | 聞 | wén | Wen | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 212 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 213 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 214 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 215 | 27 | 聞 | wén | information | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 216 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 217 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 218 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 219 | 27 | 聞 | wén | to question | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 220 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 221 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時諸比丘聞佛所說 | 
| 222 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來將諸比丘 | 
| 223 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來將諸比丘 | 
| 224 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來將諸比丘 | 
| 225 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝分別解說 | 
| 226 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 | 
| 227 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 | 
| 228 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝分別解說 | 
| 229 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 230 | 25 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 231 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 232 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 233 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 234 | 25 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 235 | 25 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 236 | 25 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 237 | 25 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 238 | 25 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 239 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告諸比丘 | 
| 240 | 25 | 來 | lái | to come | 見佛來至 | 
| 241 | 25 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 見佛來至 | 
| 242 | 25 | 來 | lái | please | 見佛來至 | 
| 243 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 見佛來至 | 
| 244 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 見佛來至 | 
| 245 | 25 | 來 | lái | ever since | 見佛來至 | 
| 246 | 25 | 來 | lái | wheat | 見佛來至 | 
| 247 | 25 | 來 | lái | next; future | 見佛來至 | 
| 248 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 見佛來至 | 
| 249 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 見佛來至 | 
| 250 | 25 | 來 | lái | to earn | 見佛來至 | 
| 251 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 見佛來至 | 
| 252 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝分別解說 | 
| 253 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝分別解說 | 
| 254 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝分別解說 | 
| 255 | 23 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝分別解說 | 
| 256 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝分別解說 | 
| 257 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝分別解說 | 
| 258 | 23 | 當 | dāng | should | 吾當為汝分別解說 | 
| 259 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝分別解說 | 
| 260 | 23 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝分別解說 | 
| 261 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝分別解說 | 
| 262 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝分別解說 | 
| 263 | 23 | 當 | dàng | that | 吾當為汝分別解說 | 
| 264 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝分別解說 | 
| 265 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝分別解說 | 
| 266 | 23 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝分別解說 | 
| 267 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝分別解說 | 
| 268 | 23 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝分別解說 | 
| 269 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝分別解說 | 
| 270 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝分別解說 | 
| 271 | 23 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝分別解說 | 
| 272 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝分別解說 | 
| 273 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝分別解說 | 
| 274 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 佛即然可 | 
| 275 | 22 | 可 | kě | but | 佛即然可 | 
| 276 | 22 | 可 | kě | such; so | 佛即然可 | 
| 277 | 22 | 可 | kě | able to; possibly | 佛即然可 | 
| 278 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 佛即然可 | 
| 279 | 22 | 可 | kě | to be worth | 佛即然可 | 
| 280 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 佛即然可 | 
| 281 | 22 | 可 | kè | khan | 佛即然可 | 
| 282 | 22 | 可 | kě | to recover | 佛即然可 | 
| 283 | 22 | 可 | kě | to act as | 佛即然可 | 
| 284 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 佛即然可 | 
| 285 | 22 | 可 | kě | approximately; probably | 佛即然可 | 
| 286 | 22 | 可 | kě | expresses doubt | 佛即然可 | 
| 287 | 22 | 可 | kě | really; truely | 佛即然可 | 
| 288 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 佛即然可 | 
| 289 | 22 | 可 | kě | beautiful | 佛即然可 | 
| 290 | 22 | 可 | kě | Ke | 佛即然可 | 
| 291 | 22 | 可 | kě | used to ask a question | 佛即然可 | 
| 292 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 佛即然可 | 
| 293 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 船師請佛渡水緣 | 
| 294 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 船師請佛渡水緣 | 
| 295 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 船師請佛渡水緣 | 
| 296 | 22 | 請 | qǐng | please | 船師請佛渡水緣 | 
| 297 | 22 | 請 | qǐng | to request | 船師請佛渡水緣 | 
| 298 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 船師請佛渡水緣 | 
| 299 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 船師請佛渡水緣 | 
| 300 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 船師請佛渡水緣 | 
| 301 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 船師請佛渡水緣 | 
| 302 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 船師請佛渡水緣 | 
| 303 | 22 | 得 | de | potential marker | 有得須陀洹者 | 
| 304 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得須陀洹者 | 
| 305 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 有得須陀洹者 | 
| 306 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得須陀洹者 | 
| 307 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 有得須陀洹者 | 
| 308 | 22 | 得 | dé | de | 有得須陀洹者 | 
| 309 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 有得須陀洹者 | 
| 310 | 22 | 得 | dé | to result in | 有得須陀洹者 | 
| 311 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得須陀洹者 | 
| 312 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 有得須陀洹者 | 
| 313 | 22 | 得 | dé | to be finished | 有得須陀洹者 | 
| 314 | 22 | 得 | de | result of degree | 有得須陀洹者 | 
| 315 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 有得須陀洹者 | 
| 316 | 22 | 得 | děi | satisfying | 有得須陀洹者 | 
| 317 | 22 | 得 | dé | to contract | 有得須陀洹者 | 
| 318 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有得須陀洹者 | 
| 319 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 有得須陀洹者 | 
| 320 | 22 | 得 | dé | to hear | 有得須陀洹者 | 
| 321 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 有得須陀洹者 | 
| 322 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 有得須陀洹者 | 
| 323 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得須陀洹者 | 
| 324 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 佛即為其說四諦法 | 
| 325 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 佛即為其說四諦法 | 
| 326 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 佛即為其說四諦法 | 
| 327 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 佛即為其說四諦法 | 
| 328 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 佛即為其說四諦法 | 
| 329 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 佛即為其說四諦法 | 
| 330 | 22 | 其 | qí | will | 佛即為其說四諦法 | 
| 331 | 22 | 其 | qí | may | 佛即為其說四諦法 | 
| 332 | 22 | 其 | qí | if | 佛即為其說四諦法 | 
| 333 | 22 | 其 | qí | or | 佛即為其說四諦法 | 
| 334 | 22 | 其 | qí | Qi | 佛即為其說四諦法 | 
| 335 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 佛即為其說四諦法 | 
| 336 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見是供養 | 
| 337 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是供養 | 
| 338 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是供養 | 
| 339 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是供養 | 
| 340 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 見是供養 | 
| 341 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見是供養 | 
| 342 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見是供養 | 
| 343 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是供養 | 
| 344 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是供養 | 
| 345 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見是供養 | 
| 346 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見是供養 | 
| 347 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見是供養 | 
| 348 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是供養 | 
| 349 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是供養 | 
| 350 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 各懷歡喜 | 
| 351 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 各懷歡喜 | 
| 352 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 各懷歡喜 | 
| 353 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 各懷歡喜 | 
| 354 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 各懷歡喜 | 
| 355 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 各懷歡喜 | 
| 356 | 21 | 一 | yī | one | 至一河側 | 
| 357 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 至一河側 | 
| 358 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 至一河側 | 
| 359 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 至一河側 | 
| 360 | 21 | 一 | yì | whole; all | 至一河側 | 
| 361 | 21 | 一 | yī | first | 至一河側 | 
| 362 | 21 | 一 | yī | the same | 至一河側 | 
| 363 | 21 | 一 | yī | each | 至一河側 | 
| 364 | 21 | 一 | yī | certain | 至一河側 | 
| 365 | 21 | 一 | yī | throughout | 至一河側 | 
| 366 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 至一河側 | 
| 367 | 21 | 一 | yī | sole; single | 至一河側 | 
| 368 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 至一河側 | 
| 369 | 21 | 一 | yī | Yi | 至一河側 | 
| 370 | 21 | 一 | yī | other | 至一河側 | 
| 371 | 21 | 一 | yī | to unify | 至一河側 | 
| 372 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 至一河側 | 
| 373 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 至一河側 | 
| 374 | 21 | 一 | yī | or | 至一河側 | 
| 375 | 21 | 一 | yī | one; eka | 至一河側 | 
| 376 | 21 | 天 | tiān | day | 故有人天來供養我 | 
| 377 | 21 | 天 | tiān | day | 故有人天來供養我 | 
| 378 | 21 | 天 | tiān | heaven | 故有人天來供養我 | 
| 379 | 21 | 天 | tiān | nature | 故有人天來供養我 | 
| 380 | 21 | 天 | tiān | sky | 故有人天來供養我 | 
| 381 | 21 | 天 | tiān | weather | 故有人天來供養我 | 
| 382 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 故有人天來供養我 | 
| 383 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 故有人天來供養我 | 
| 384 | 21 | 天 | tiān | season | 故有人天來供養我 | 
| 385 | 21 | 天 | tiān | destiny | 故有人天來供養我 | 
| 386 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 故有人天來供養我 | 
| 387 | 21 | 天 | tiān | very | 故有人天來供養我 | 
| 388 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 故有人天來供養我 | 
| 389 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 故有人天來供養我 | 
| 390 | 20 | 至 | zhì | to; until | 見佛來至 | 
| 391 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 見佛來至 | 
| 392 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 見佛來至 | 
| 393 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 見佛來至 | 
| 394 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 見佛來至 | 
| 395 | 20 | 為 | wèi | for; to | 吾當為汝分別解說 | 
| 396 | 20 | 為 | wèi | because of | 吾當為汝分別解說 | 
| 397 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別解說 | 
| 398 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別解說 | 
| 399 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別解說 | 
| 400 | 20 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別解說 | 
| 401 | 20 | 為 | wèi | for | 吾當為汝分別解說 | 
| 402 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾當為汝分別解說 | 
| 403 | 20 | 為 | wèi | to | 吾當為汝分別解說 | 
| 404 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾當為汝分別解說 | 
| 405 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾當為汝分別解說 | 
| 406 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾當為汝分別解說 | 
| 407 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾當為汝分別解說 | 
| 408 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別解說 | 
| 409 | 20 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別解說 | 
| 410 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別解說 | 
| 411 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 前白佛言 | 
| 412 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆由彼時供養佛故 | 
| 413 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆由彼時供養佛故 | 
| 414 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆由彼時供養佛故 | 
| 415 | 19 | 故 | gù | to die | 皆由彼時供養佛故 | 
| 416 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆由彼時供養佛故 | 
| 417 | 19 | 故 | gù | original | 皆由彼時供養佛故 | 
| 418 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆由彼時供養佛故 | 
| 419 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆由彼時供養佛故 | 
| 420 | 19 | 故 | gù | something in the past | 皆由彼時供養佛故 | 
| 421 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 皆由彼時供養佛故 | 
| 422 | 19 | 故 | gù | still; yet | 皆由彼時供養佛故 | 
| 423 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆由彼時供養佛故 | 
| 424 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 425 | 18 | 自 | zì | from; since | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 426 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 427 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 428 | 18 | 自 | zì | Zi | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 429 | 18 | 自 | zì | a nose | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 430 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 431 | 18 | 自 | zì | origin | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 432 | 18 | 自 | zì | originally | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 433 | 18 | 自 | zì | still; to remain | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 434 | 18 | 自 | zì | in person; personally | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 435 | 18 | 自 | zì | in addition; besides | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 436 | 18 | 自 | zì | if; even if | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 437 | 18 | 自 | zì | but | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 438 | 18 | 自 | zì | because | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 439 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 440 | 18 | 自 | zì | to be | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 441 | 18 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 442 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斟酌餚饍飲食 | 
| 443 | 18 | 前 | qián | front | 前禮佛足白言 | 
| 444 | 18 | 前 | qián | former; the past | 前禮佛足白言 | 
| 445 | 18 | 前 | qián | to go forward | 前禮佛足白言 | 
| 446 | 18 | 前 | qián | preceding | 前禮佛足白言 | 
| 447 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前禮佛足白言 | 
| 448 | 18 | 前 | qián | to appear before | 前禮佛足白言 | 
| 449 | 18 | 前 | qián | future | 前禮佛足白言 | 
| 450 | 18 | 前 | qián | top; first | 前禮佛足白言 | 
| 451 | 18 | 前 | qián | battlefront | 前禮佛足白言 | 
| 452 | 18 | 前 | qián | pre- | 前禮佛足白言 | 
| 453 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前禮佛足白言 | 
| 454 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 前禮佛足白言 | 
| 455 | 18 | 及 | jí | to reach | 待佛及僧 | 
| 456 | 18 | 及 | jí | and | 待佛及僧 | 
| 457 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 待佛及僧 | 
| 458 | 18 | 及 | jí | to attain | 待佛及僧 | 
| 459 | 18 | 及 | jí | to understand | 待佛及僧 | 
| 460 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 待佛及僧 | 
| 461 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 待佛及僧 | 
| 462 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 待佛及僧 | 
| 463 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 待佛及僧 | 
| 464 | 17 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 待佛及僧 | 
| 465 | 17 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 待佛及僧 | 
| 466 | 17 | 僧 | sēng | Seng | 待佛及僧 | 
| 467 | 17 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 待佛及僧 | 
| 468 | 17 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往至河側 | 
| 469 | 17 | 往 | wǎng | in the direction of | 往至河側 | 
| 470 | 17 | 往 | wǎng | in the past | 往至河側 | 
| 471 | 17 | 往 | wǎng | to turn toward | 往至河側 | 
| 472 | 17 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往至河側 | 
| 473 | 17 | 往 | wǎng | to send a gift | 往至河側 | 
| 474 | 17 | 往 | wǎng | former times | 往至河側 | 
| 475 | 17 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往至河側 | 
| 476 | 17 | 往 | wǎng | to go; gam | 往至河側 | 
| 477 | 17 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 478 | 17 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 479 | 17 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 480 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 481 | 17 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 482 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 483 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 484 | 17 | 然 | rán | correct; right; certainly | 佛即然可 | 
| 485 | 17 | 然 | rán | so; thus | 佛即然可 | 
| 486 | 17 | 然 | rán | to approve; to endorse | 佛即然可 | 
| 487 | 17 | 然 | rán | to burn | 佛即然可 | 
| 488 | 17 | 然 | rán | to pledge; to promise | 佛即然可 | 
| 489 | 17 | 然 | rán | but | 佛即然可 | 
| 490 | 17 | 然 | rán | although; even though | 佛即然可 | 
| 491 | 17 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 佛即然可 | 
| 492 | 17 | 然 | rán | used after a verb | 佛即然可 | 
| 493 | 17 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 佛即然可 | 
| 494 | 17 | 然 | rán | expresses doubt | 佛即然可 | 
| 495 | 17 | 然 | rán | ok; alright | 佛即然可 | 
| 496 | 17 | 然 | rán | Ran | 佛即然可 | 
| 497 | 17 | 然 | rán | indeed; vā | 佛即然可 | 
| 498 | 17 | 世 | shì | a generation | 乃往過去無量世時 | 
| 499 | 17 | 世 | shì | a period of thirty years | 乃往過去無量世時 | 
| 500 | 17 | 世 | shì | the world | 乃往過去無量世時 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 佛 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 时 | 時 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 者 | zhě | ca | |
| 供养 | 供養 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell | 
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi | 
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion | 
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 法护 | 法護 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana | 
| 梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 | 
               
  | 
          
| 南城 | 110 | Nancheng | |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata | 
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十二月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety | 
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
               
  | 
          
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta | 
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
               
  | 
          
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan | 
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) | 
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 爱言 | 愛言 | 195 | kind words | 
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels | 
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase | 
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛缘 | 佛緣 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛心 | 102 | 
               
  | 
          |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position | 
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 瞿沙 | 106 | 
               
  | 
          |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa | 
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 | 
               
  | 
          
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood | 
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish | 
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入道 | 114 | 
               
  | 
          |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
               
  | 
          
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings | 
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya | 
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我慢 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled | 
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan | 
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void | 
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 | 
               
  | 
          
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana | 
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |