Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來莫說休息泥洹
2 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來莫說休息泥洹
3 135 shuì to persuade 如來莫說休息泥洹
4 135 shuō to teach; to recite; to explain 如來莫說休息泥洹
5 135 shuō a doctrine; a theory 如來莫說休息泥洹
6 135 shuō to claim; to assert 如來莫說休息泥洹
7 135 shuō allocution 如來莫說休息泥洹
8 135 shuō to criticize; to scold 如來莫說休息泥洹
9 135 shuō to indicate; to refer to 如來莫說休息泥洹
10 135 shuō speach; vāda 如來莫說休息泥洹
11 135 shuō to speak; bhāṣate 如來莫說休息泥洹
12 135 shuō to instruct 如來莫說休息泥洹
13 118 zhě ca 愚者墮惡
14 112 infix potential marker 亦復呵制使不說法
15 93 wéi to act as; to serve 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
16 93 wéi to change into; to become 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
17 93 wéi to be; is 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
18 93 wéi to do 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
19 93 wèi to support; to help 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
20 93 wéi to govern 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
21 93 wèi to be; bhū 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
22 74 yuē to speak; to say 說此偈曰
23 74 yuē Kangxi radical 73 說此偈曰
24 74 yuē to be called 說此偈曰
25 74 yuē said; ukta 說此偈曰
26 72 è evil; vice 愚者墮惡
27 72 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 愚者墮惡
28 72 ě queasy; nauseous 愚者墮惡
29 72 to hate; to detest 愚者墮惡
30 72 è fierce 愚者墮惡
31 72 è detestable; offensive; unpleasant 愚者墮惡
32 72 to denounce 愚者墮惡
33 72 è e 愚者墮惡
34 72 è evil 愚者墮惡
35 72 ya 若猗內藏也
36 69 rén person; people; a human being 此愚癡凡夫之人
37 69 rén Kangxi radical 9 此愚癡凡夫之人
38 69 rén a kind of person 此愚癡凡夫之人
39 69 rén everybody 此愚癡凡夫之人
40 69 rén adult 此愚癡凡夫之人
41 69 rén somebody; others 此愚癡凡夫之人
42 69 rén an upright person 此愚癡凡夫之人
43 69 rén person; manuṣya 此愚癡凡夫之人
44 63 Kangxi radical 132 自墜惡趣永滅形壽
45 63 Zi 自墜惡趣永滅形壽
46 63 a nose 自墜惡趣永滅形壽
47 63 the beginning; the start 自墜惡趣永滅形壽
48 63 origin 自墜惡趣永滅形壽
49 63 to employ; to use 自墜惡趣永滅形壽
50 63 to be 自墜惡趣永滅形壽
51 63 self; soul; ātman 自墜惡趣永滅形壽
52 63 suǒ a few; various; some 於毘波尸如來所
53 63 suǒ a place; a location 於毘波尸如來所
54 63 suǒ indicates a passive voice 於毘波尸如來所
55 63 suǒ an ordinal number 於毘波尸如來所
56 63 suǒ meaning 於毘波尸如來所
57 63 suǒ garrison 於毘波尸如來所
58 63 suǒ place; pradeśa 於毘波尸如來所
59 62 zhī to go 誹謗品第九之餘
60 62 zhī to arrive; to go 誹謗品第九之餘
61 62 zhī is 誹謗品第九之餘
62 62 zhī to use 誹謗品第九之餘
63 62 zhī Zhi 誹謗品第九之餘
64 55 Qi 還害其軀
65 43 shòu to suffer; to be subjected to 使前施者受福無窮
66 43 shòu to transfer; to confer 使前施者受福無窮
67 43 shòu to receive; to accept 使前施者受福無窮
68 43 shòu to tolerate 使前施者受福無窮
69 43 shòu feelings; sensations 使前施者受福無窮
70 41 xíng to walk 自犯身行口行意行
71 41 xíng capable; competent 自犯身行口行意行
72 41 háng profession 自犯身行口行意行
73 41 xíng Kangxi radical 144 自犯身行口行意行
74 41 xíng to travel 自犯身行口行意行
75 41 xìng actions; conduct 自犯身行口行意行
76 41 xíng to do; to act; to practice 自犯身行口行意行
77 41 xíng all right; OK; okay 自犯身行口行意行
78 41 háng horizontal line 自犯身行口行意行
79 41 héng virtuous deeds 自犯身行口行意行
80 41 hàng a line of trees 自犯身行口行意行
81 41 hàng bold; steadfast 自犯身行口行意行
82 41 xíng to move 自犯身行口行意行
83 41 xíng to put into effect; to implement 自犯身行口行意行
84 41 xíng travel 自犯身行口行意行
85 41 xíng to circulate 自犯身行口行意行
86 41 xíng running script; running script 自犯身行口行意行
87 41 xíng temporary 自犯身行口行意行
88 41 háng rank; order 自犯身行口行意行
89 41 háng a business; a shop 自犯身行口行意行
90 41 xíng to depart; to leave 自犯身行口行意行
91 41 xíng to experience 自犯身行口行意行
92 41 xíng path; way 自犯身行口行意行
93 41 xíng xing; ballad 自犯身行口行意行
94 41 xíng Xing 自犯身行口行意行
95 41 xíng Practice 自犯身行口行意行
96 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自犯身行口行意行
97 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自犯身行口行意行
98 41 bào newspaper 牛報其主曰
99 41 bào to announce; to inform; to report 牛報其主曰
100 41 bào to repay; to reply with a gift 牛報其主曰
101 41 bào to respond; to reply 牛報其主曰
102 41 bào to revenge 牛報其主曰
103 41 bào a cable; a telegram 牛報其主曰
104 41 bào a message; information 牛報其主曰
105 41 bào indirect effect; retribution; vipāka 牛報其主曰
106 36 jiàn to see 況欲見究竟
107 36 jiàn opinion; view; understanding 況欲見究竟
108 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 況欲見究竟
109 36 jiàn refer to; for details see 況欲見究竟
110 36 jiàn to listen to 況欲見究竟
111 36 jiàn to meet 況欲見究竟
112 36 jiàn to receive (a guest) 況欲見究竟
113 36 jiàn let me; kindly 況欲見究竟
114 36 jiàn Jian 況欲見究竟
115 36 xiàn to appear 況欲見究竟
116 36 xiàn to introduce 況欲見究竟
117 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 況欲見究竟
118 36 jiàn seeing; observing; darśana 況欲見究竟
119 35 niàn to read aloud 念說如念三
120 35 niàn to remember; to expect 念說如念三
121 35 niàn to miss 念說如念三
122 35 niàn to consider 念說如念三
123 35 niàn to recite; to chant 念說如念三
124 35 niàn to show affection for 念說如念三
125 35 niàn a thought; an idea 念說如念三
126 35 niàn twenty 念說如念三
127 35 niàn memory 念說如念三
128 35 niàn an instant 念說如念三
129 35 niàn Nian 念說如念三
130 35 niàn mindfulness; smrti 念說如念三
131 35 niàn a thought; citta 念說如念三
132 34 shēn human body; torso 所謂解脫者心身俱解脫
133 34 shēn Kangxi radical 158 所謂解脫者心身俱解脫
134 34 shēn self 所謂解脫者心身俱解脫
135 34 shēn life 所謂解脫者心身俱解脫
136 34 shēn an object 所謂解脫者心身俱解脫
137 34 shēn a lifetime 所謂解脫者心身俱解脫
138 34 shēn moral character 所謂解脫者心身俱解脫
139 34 shēn status; identity; position 所謂解脫者心身俱解脫
140 34 shēn pregnancy 所謂解脫者心身俱解脫
141 34 juān India 所謂解脫者心身俱解脫
142 34 shēn body; kāya 所謂解脫者心身俱解脫
143 34 wáng Wang 或能被繫王者所拘
144 34 wáng a king 或能被繫王者所拘
145 34 wáng Kangxi radical 96 或能被繫王者所拘
146 34 wàng to be king; to rule 或能被繫王者所拘
147 34 wáng a prince; a duke 或能被繫王者所拘
148 34 wáng grand; great 或能被繫王者所拘
149 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 或能被繫王者所拘
150 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 或能被繫王者所拘
151 34 wáng the head of a group or gang 或能被繫王者所拘
152 34 wáng the biggest or best of a group 或能被繫王者所拘
153 34 wáng king; best of a kind; rāja 或能被繫王者所拘
154 33 使 shǐ to make; to cause 亦復呵制使不說法
155 33 使 shǐ to make use of for labor 亦復呵制使不說法
156 33 使 shǐ to indulge 亦復呵制使不說法
157 33 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 亦復呵制使不說法
158 33 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 亦復呵制使不說法
159 33 使 shǐ to dispatch 亦復呵制使不說法
160 33 使 shǐ to use 亦復呵制使不說法
161 33 使 shǐ to be able to 亦復呵制使不說法
162 33 使 shǐ messenger; dūta 亦復呵制使不說法
163 32 idea 興意想念流馳萬端
164 32 Italy (abbreviation) 興意想念流馳萬端
165 32 a wish; a desire; intention 興意想念流馳萬端
166 32 mood; feeling 興意想念流馳萬端
167 32 will; willpower; determination 興意想念流馳萬端
168 32 bearing; spirit 興意想念流馳萬端
169 32 to think of; to long for; to miss 興意想念流馳萬端
170 32 to anticipate; to expect 興意想念流馳萬端
171 32 to doubt; to suspect 興意想念流馳萬端
172 32 meaning 興意想念流馳萬端
173 32 a suggestion; a hint 興意想念流馳萬端
174 32 an understanding; a point of view 興意想念流馳萬端
175 32 Yi 興意想念流馳萬端
176 32 manas; mind; mentation 興意想念流馳萬端
177 32 zhōng middle 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
178 32 zhōng medium; medium sized 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
179 32 zhōng China 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
180 32 zhòng to hit the mark 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
181 32 zhōng midday 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
182 32 zhōng inside 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
183 32 zhōng during 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
184 32 zhōng Zhong 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
185 32 zhōng intermediary 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
186 32 zhōng half 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
187 32 zhòng to reach; to attain 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
188 32 zhòng to suffer; to infect 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
189 32 zhòng to obtain 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
190 32 zhòng to pass an exam 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
191 32 zhōng middle 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
192 32 Yi 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
193 32 to go; to 於毘波尸如來所
194 32 to rely on; to depend on 於毘波尸如來所
195 32 Yu 於毘波尸如來所
196 32 a crow 於毘波尸如來所
197 31 bitterness; bitter flavor 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
198 31 hardship; suffering 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
199 31 to make things difficult for 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
200 31 to train; to practice 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
201 31 to suffer from a misfortune 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
202 31 bitter 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
203 31 grieved; facing hardship 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
204 31 in low spirits; depressed 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
205 31 painful 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
206 31 suffering; duḥkha; dukkha 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
207 30 yán to speak; to say; said 偏露右臂叉手合掌前白佛言
208 30 yán language; talk; words; utterance; speech 偏露右臂叉手合掌前白佛言
209 30 yán Kangxi radical 149 偏露右臂叉手合掌前白佛言
210 30 yán phrase; sentence 偏露右臂叉手合掌前白佛言
211 30 yán a word; a syllable 偏露右臂叉手合掌前白佛言
212 30 yán a theory; a doctrine 偏露右臂叉手合掌前白佛言
213 30 yán to regard as 偏露右臂叉手合掌前白佛言
214 30 yán to act as 偏露右臂叉手合掌前白佛言
215 30 yán word; vacana 偏露右臂叉手合掌前白佛言
216 30 yán speak; vad 偏露右臂叉手合掌前白佛言
217 29 Ru River 名汝為快牛
218 29 Ru 名汝為快牛
219 29 to use; to grasp 以失今良會
220 29 to rely on 以失今良會
221 29 to regard 以失今良會
222 29 to be able to 以失今良會
223 29 to order; to command 以失今良會
224 29 used after a verb 以失今良會
225 29 a reason; a cause 以失今良會
226 29 Israel 以失今良會
227 29 Yi 以失今良會
228 29 use; yogena 以失今良會
229 27 zhì Kangxi radical 133 夫至解脫無為之處
230 27 zhì to arrive 夫至解脫無為之處
231 27 zhì approach; upagama 夫至解脫無為之處
232 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸塵垢盡得法眼淨
233 26 děi to want to; to need to 諸塵垢盡得法眼淨
234 26 děi must; ought to 諸塵垢盡得法眼淨
235 26 de 諸塵垢盡得法眼淨
236 26 de infix potential marker 諸塵垢盡得法眼淨
237 26 to result in 諸塵垢盡得法眼淨
238 26 to be proper; to fit; to suit 諸塵垢盡得法眼淨
239 26 to be satisfied 諸塵垢盡得法眼淨
240 26 to be finished 諸塵垢盡得法眼淨
241 26 děi satisfying 諸塵垢盡得法眼淨
242 26 to contract 諸塵垢盡得法眼淨
243 26 to hear 諸塵垢盡得法眼淨
244 26 to have; there is 諸塵垢盡得法眼淨
245 26 marks time passed 諸塵垢盡得法眼淨
246 26 obtain; attain; prāpta 諸塵垢盡得法眼淨
247 25 Kangxi radical 71 如來深法之藏無所染著
248 25 to not have; without 如來深法之藏無所染著
249 25 mo 如來深法之藏無所染著
250 25 to not have 如來深法之藏無所染著
251 25 Wu 如來深法之藏無所染著
252 25 mo 如來深法之藏無所染著
253 25 zuò to do 況言重作罪
254 25 zuò to act as; to serve as 況言重作罪
255 25 zuò to start 況言重作罪
256 25 zuò a writing; a work 況言重作罪
257 25 zuò to dress as; to be disguised as 況言重作罪
258 25 zuō to create; to make 況言重作罪
259 25 zuō a workshop 況言重作罪
260 25 zuō to write; to compose 況言重作罪
261 25 zuò to rise 況言重作罪
262 25 zuò to be aroused 況言重作罪
263 25 zuò activity; action; undertaking 況言重作罪
264 25 zuò to regard as 況言重作罪
265 25 zuò action; kāraṇa 況言重作罪
266 25 如來 rúlái Tathagata 如來莫說休息泥洹
267 25 如來 Rúlái Tathagata 如來莫說休息泥洹
268 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來莫說休息泥洹
269 23 zài in; at 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園
270 23 zài to exist; to be living 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園
271 23 zài to consist of 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園
272 23 zài to be at a post 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園
273 23 zài in; bhū 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園
274 23 zhī to know 比丘當知
275 23 zhī to comprehend 比丘當知
276 23 zhī to inform; to tell 比丘當知
277 23 zhī to administer 比丘當知
278 23 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
279 23 zhī to be close friends 比丘當知
280 23 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
281 23 zhī to receive; to entertain 比丘當知
282 23 zhī knowledge 比丘當知
283 23 zhī consciousness; perception 比丘當知
284 23 zhī a close friend 比丘當知
285 23 zhì wisdom 比丘當知
286 23 zhì Zhi 比丘當知
287 23 zhī Understanding 比丘當知
288 23 zhī know; jña 比丘當知
289 22 shí time; a point or period of time 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
290 22 shí a season; a quarter of a year 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
291 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
292 22 shí fashionable 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
293 22 shí fate; destiny; luck 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
294 22 shí occasion; opportunity; chance 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
295 22 shí tense 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
296 22 shí particular; special 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
297 22 shí to plant; to cultivate 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
298 22 shí an era; a dynasty 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
299 22 shí time [abstract] 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
300 22 shí seasonal 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
301 22 shí to wait upon 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
302 22 shí hour 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
303 22 shí appropriate; proper; timely 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
304 22 shí Shi 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
305 22 shí a present; currentlt 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
306 22 shí time; kāla 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
307 22 shí at that time; samaya 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
308 22 zuì crime; offense; sin; vice 自招其罪不為他人
309 22 zuì fault; error 自招其罪不為他人
310 22 zuì hardship; suffering 自招其罪不為他人
311 22 zuì to blame; to accuse 自招其罪不為他人
312 22 zuì punishment 自招其罪不為他人
313 22 zuì transgression; āpatti 自招其罪不為他人
314 22 zuì sin; agha 自招其罪不為他人
315 22 Kangxi radical 49 唯然已見
316 22 to bring to an end; to stop 唯然已見
317 22 to complete 唯然已見
318 22 to demote; to dismiss 唯然已見
319 22 to recover from an illness 唯然已見
320 22 former; pūrvaka 唯然已見
321 22 眾生 zhòngshēng all living things 使眾生類乘此度而度彼岸
322 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 使眾生類乘此度而度彼岸
323 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 使眾生類乘此度而度彼岸
324 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 使眾生類乘此度而度彼岸
325 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 吐言當善
326 22 shàn happy 吐言當善
327 22 shàn good 吐言當善
328 22 shàn kind-hearted 吐言當善
329 22 shàn to be skilled at something 吐言當善
330 22 shàn familiar 吐言當善
331 22 shàn to repair 吐言當善
332 22 shàn to admire 吐言當善
333 22 shàn to praise 吐言當善
334 22 shàn Shan 吐言當善
335 22 shàn wholesome; virtuous 吐言當善
336 22 hòu after; later 後得長大
337 22 hòu empress; queen 後得長大
338 22 hòu sovereign 後得長大
339 22 hòu the god of the earth 後得長大
340 22 hòu late; later 後得長大
341 22 hòu offspring; descendents 後得長大
342 22 hòu to fall behind; to lag 後得長大
343 22 hòu behind; back 後得長大
344 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後得長大
345 22 hòu Hou 後得長大
346 22 hòu after; behind 後得長大
347 22 hòu following 後得長大
348 22 hòu to be delayed 後得長大
349 22 hòu to abandon; to discard 後得長大
350 22 hòu feudal lords 後得長大
351 22 hòu Hou 後得長大
352 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後得長大
353 22 hòu rear; paścāt 後得長大
354 22 hòu later; paścima 後得長大
355 22 shēng to be born; to give birth 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
356 22 shēng to live 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
357 22 shēng raw 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
358 22 shēng a student 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
359 22 shēng life 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
360 22 shēng to produce; to give rise 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
361 22 shēng alive 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
362 22 shēng a lifetime 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
363 22 shēng to initiate; to become 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
364 22 shēng to grow 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
365 22 shēng unfamiliar 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
366 22 shēng not experienced 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
367 22 shēng hard; stiff; strong 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
368 22 shēng having academic or professional knowledge 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
369 22 shēng a male role in traditional theatre 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
370 22 shēng gender 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
371 22 shēng to develop; to grow 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
372 22 shēng to set up 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
373 22 shēng a prostitute 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
374 22 shēng a captive 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
375 22 shēng a gentleman 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
376 22 shēng Kangxi radical 100 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
377 22 shēng unripe 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
378 22 shēng nature 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
379 22 shēng to inherit; to succeed 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
380 22 shēng destiny 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
381 22 shēng birth 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏
382 22 賢聖 xián shèng worthy people and sages 依賢聖活
383 22 賢聖 xián shèng noble ones 依賢聖活
384 21 sixth of 10 heavenly trunks 必使己無患
385 21 Kangxi radical 49 必使己無患
386 21 sixth 必使己無患
387 21 self; ātman 必使己無患
388 21 kǒu Kangxi radical 30 犯口所行如所說
389 21 kǒu mouth 犯口所行如所說
390 21 kǒu an opening; a hole 犯口所行如所說
391 21 kǒu eloquence 犯口所行如所說
392 21 kǒu the edge of a blade 犯口所行如所說
393 21 kǒu edge; border 犯口所行如所說
394 21 kǒu verbal; oral 犯口所行如所說
395 21 kǒu taste 犯口所行如所說
396 21 kǒu population; people 犯口所行如所說
397 21 kǒu an entrance; an exit; a pass 犯口所行如所說
398 21 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 犯口所行如所說
399 21 fēi Kangxi radical 175 亦非二乘所能逮及
400 21 fēi wrong; bad; untruthful 亦非二乘所能逮及
401 21 fēi different 亦非二乘所能逮及
402 21 fēi to not be; to not have 亦非二乘所能逮及
403 21 fēi to violate; to be contrary to 亦非二乘所能逮及
404 21 fēi Africa 亦非二乘所能逮及
405 21 fēi to slander 亦非二乘所能逮及
406 21 fěi to avoid 亦非二乘所能逮及
407 21 fēi must 亦非二乘所能逮及
408 21 fēi an error 亦非二乘所能逮及
409 21 fēi a problem; a question 亦非二乘所能逮及
410 21 fēi evil 亦非二乘所能逮及
411 21 zào to make; to build; to manufacture 造惡業者
412 21 zào to arrive; to go 造惡業者
413 21 zào to pay a visit; to call on 造惡業者
414 21 zào to edit; to collect; to compile 造惡業者
415 21 zào to attain; to achieve 造惡業者
416 21 zào an achievement 造惡業者
417 21 zào a crop 造惡業者
418 21 zào a time; an age 造惡業者
419 21 zào fortune; destiny 造惡業者
420 21 zào to educate; to train 造惡業者
421 21 zào to invent 造惡業者
422 21 zào a party in a lawsuit 造惡業者
423 21 zào to run wild; to overspend 造惡業者
424 21 zào indifferently; negligently 造惡業者
425 21 zào a woman moving to her husband's home 造惡業者
426 21 zào imaginary 造惡業者
427 21 zào to found; to initiate 造惡業者
428 21 zào to contain 造惡業者
429 21 zào made; kṛta 造惡業者
430 20 jīn today; present; now 我今第七如來
431 20 jīn Jin 我今第七如來
432 20 jīn modern 我今第七如來
433 20 jīn now; adhunā 我今第七如來
434 19 stupid; doltish; foolish; ignorant 愚者墮惡
435 19 humble 愚者墮惡
436 19 to dupe; to deceive 愚者墮惡
437 19 folly; moha 愚者墮惡
438 19 ér Kangxi radical 126 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
439 19 ér as if; to seem like 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
440 19 néng can; able 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
441 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
442 19 ér to arrive; up to 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
443 18 nǎi to be 乃往久遠無數世時
444 18 jiāo to teach; to educate; to instruct 不演惡教
445 18 jiào a school of thought; a sect 不演惡教
446 18 jiào to make; to cause 不演惡教
447 18 jiào religion 不演惡教
448 18 jiào instruction; a teaching 不演惡教
449 18 jiào Jiao 不演惡教
450 18 jiào a directive; an order 不演惡教
451 18 jiào to urge; to incite 不演惡教
452 18 jiào to pass on; to convey 不演惡教
453 18 jiào etiquette 不演惡教
454 18 jiāo teaching; śāsana 不演惡教
455 17 qīng minister; high officer 如卿來語
456 17 qīng Qing 如卿來語
457 17 desire 況欲見究竟
458 17 to desire; to wish 況欲見究竟
459 17 to desire; to intend 況欲見究竟
460 17 lust 況欲見究竟
461 17 desire; intention; wish; kāma 況欲見究竟
462 16 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸比丘
463 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸比丘
464 16 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸比丘
465 16 gào to request 爾時世尊告諸比丘
466 16 gào to report; to inform 爾時世尊告諸比丘
467 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸比丘
468 16 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸比丘
469 16 gào to reach 爾時世尊告諸比丘
470 16 gào an announcement 爾時世尊告諸比丘
471 16 gào a party 爾時世尊告諸比丘
472 16 gào a vacation 爾時世尊告諸比丘
473 16 gào Gao 爾時世尊告諸比丘
474 16 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸比丘
475 16 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 迎罪人魂神
476 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告諸比丘
477 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告諸比丘
478 15 jiě to loosen; to unfasten; to untie 為惡不得解
479 15 jiě to explain 為惡不得解
480 15 jiě to divide; to separate 為惡不得解
481 15 jiě to understand 為惡不得解
482 15 jiě to solve a math problem 為惡不得解
483 15 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 為惡不得解
484 15 jiě to cut; to disect 為惡不得解
485 15 jiě to relieve oneself 為惡不得解
486 15 jiě a solution 為惡不得解
487 15 jiè to escort 為惡不得解
488 15 xiè to understand; to be clear 為惡不得解
489 15 xiè acrobatic skills 為惡不得解
490 15 jiě can; able to 為惡不得解
491 15 jiě a stanza 為惡不得解
492 15 jiè to send off 為惡不得解
493 15 xiè Xie 為惡不得解
494 15 jiě exegesis 為惡不得解
495 15 xiè laziness 為惡不得解
496 15 jiè a government office 為惡不得解
497 15 jiè to pawn 為惡不得解
498 15 jiè to rent; to lease 為惡不得解
499 15 jiě understanding 為惡不得解
500 15 jiě to liberate 為惡不得解

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來莫說休息泥洹
2 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來莫說休息泥洹
3 135 shuì to persuade 如來莫說休息泥洹
4 135 shuō to teach; to recite; to explain 如來莫說休息泥洹
5 135 shuō a doctrine; a theory 如來莫說休息泥洹
6 135 shuō to claim; to assert 如來莫說休息泥洹
7 135 shuō allocution 如來莫說休息泥洹
8 135 shuō to criticize; to scold 如來莫說休息泥洹
9 135 shuō to indicate; to refer to 如來莫說休息泥洹
10 135 shuō speach; vāda 如來莫說休息泥洹
11 135 shuō to speak; bhāṣate 如來莫說休息泥洹
12 135 shuō to instruct 如來莫說休息泥洹
13 118 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愚者墮惡
14 118 zhě that 愚者墮惡
15 118 zhě nominalizing function word 愚者墮惡
16 118 zhě used to mark a definition 愚者墮惡
17 118 zhě used to mark a pause 愚者墮惡
18 118 zhě topic marker; that; it 愚者墮惡
19 118 zhuó according to 愚者墮惡
20 118 zhě ca 愚者墮惡
21 112 not; no 亦復呵制使不說法
22 112 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦復呵制使不說法
23 112 as a correlative 亦復呵制使不說法
24 112 no (answering a question) 亦復呵制使不說法
25 112 forms a negative adjective from a noun 亦復呵制使不說法
26 112 at the end of a sentence to form a question 亦復呵制使不說法
27 112 to form a yes or no question 亦復呵制使不說法
28 112 infix potential marker 亦復呵制使不說法
29 112 no; na 亦復呵制使不說法
30 93 wèi for; to 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
31 93 wèi because of 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
32 93 wéi to act as; to serve 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
33 93 wéi to change into; to become 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
34 93 wéi to be; is 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
35 93 wéi to do 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
36 93 wèi for 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
37 93 wèi because of; for; to 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
38 93 wèi to 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
39 93 wéi in a passive construction 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
40 93 wéi forming a rehetorical question 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
41 93 wéi forming an adverb 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
42 93 wéi to add emphasis 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
43 93 wèi to support; to help 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
44 93 wéi to govern 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
45 93 wèi to be; bhū 時與數千萬眾前後圍繞而為說法
46 79 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說曰
47 74 yuē to speak; to say 說此偈曰
48 74 yuē Kangxi radical 73 說此偈曰
49 74 yuē to be called 說此偈曰
50 74 yuē particle without meaning 說此偈曰
51 74 yuē said; ukta 說此偈曰
52 72 è evil; vice 愚者墮惡
53 72 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 愚者墮惡
54 72 ě queasy; nauseous 愚者墮惡
55 72 to hate; to detest 愚者墮惡
56 72 how? 愚者墮惡
57 72 è fierce 愚者墮惡
58 72 è detestable; offensive; unpleasant 愚者墮惡
59 72 to denounce 愚者墮惡
60 72 oh! 愚者墮惡
61 72 è e 愚者墮惡
62 72 è evil 愚者墮惡
63 72 also; too 若猗內藏也
64 72 a final modal particle indicating certainy or decision 若猗內藏也
65 72 either 若猗內藏也
66 72 even 若猗內藏也
67 72 used to soften the tone 若猗內藏也
68 72 used for emphasis 若猗內藏也
69 72 used to mark contrast 若猗內藏也
70 72 used to mark compromise 若猗內藏也
71 72 ya 若猗內藏也
72 69 rén person; people; a human being 此愚癡凡夫之人
73 69 rén Kangxi radical 9 此愚癡凡夫之人
74 69 rén a kind of person 此愚癡凡夫之人
75 69 rén everybody 此愚癡凡夫之人
76 69 rén adult 此愚癡凡夫之人
77 69 rén somebody; others 此愚癡凡夫之人
78 69 rén an upright person 此愚癡凡夫之人
79 69 rén person; manuṣya 此愚癡凡夫之人
80 63 naturally; of course; certainly 自墜惡趣永滅形壽
81 63 from; since 自墜惡趣永滅形壽
82 63 self; oneself; itself 自墜惡趣永滅形壽
83 63 Kangxi radical 132 自墜惡趣永滅形壽
84 63 Zi 自墜惡趣永滅形壽
85 63 a nose 自墜惡趣永滅形壽
86 63 the beginning; the start 自墜惡趣永滅形壽
87 63 origin 自墜惡趣永滅形壽
88 63 originally 自墜惡趣永滅形壽
89 63 still; to remain 自墜惡趣永滅形壽
90 63 in person; personally 自墜惡趣永滅形壽
91 63 in addition; besides 自墜惡趣永滅形壽
92 63 if; even if 自墜惡趣永滅形壽
93 63 but 自墜惡趣永滅形壽
94 63 because 自墜惡趣永滅形壽
95 63 to employ; to use 自墜惡趣永滅形壽
96 63 to be 自墜惡趣永滅形壽
97 63 own; one's own; oneself 自墜惡趣永滅形壽
98 63 self; soul; ātman 自墜惡趣永滅形壽
99 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於毘波尸如來所
100 63 suǒ an office; an institute 於毘波尸如來所
101 63 suǒ introduces a relative clause 於毘波尸如來所
102 63 suǒ it 於毘波尸如來所
103 63 suǒ if; supposing 於毘波尸如來所
104 63 suǒ a few; various; some 於毘波尸如來所
105 63 suǒ a place; a location 於毘波尸如來所
106 63 suǒ indicates a passive voice 於毘波尸如來所
107 63 suǒ that which 於毘波尸如來所
108 63 suǒ an ordinal number 於毘波尸如來所
109 63 suǒ meaning 於毘波尸如來所
110 63 suǒ garrison 於毘波尸如來所
111 63 suǒ place; pradeśa 於毘波尸如來所
112 63 suǒ that which; yad 於毘波尸如來所
113 62 zhī him; her; them; that 誹謗品第九之餘
114 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 誹謗品第九之餘
115 62 zhī to go 誹謗品第九之餘
116 62 zhī this; that 誹謗品第九之餘
117 62 zhī genetive marker 誹謗品第九之餘
118 62 zhī it 誹謗品第九之餘
119 62 zhī in 誹謗品第九之餘
120 62 zhī all 誹謗品第九之餘
121 62 zhī and 誹謗品第九之餘
122 62 zhī however 誹謗品第九之餘
123 62 zhī if 誹謗品第九之餘
124 62 zhī then 誹謗品第九之餘
125 62 zhī to arrive; to go 誹謗品第九之餘
126 62 zhī is 誹謗品第九之餘
127 62 zhī to use 誹謗品第九之餘
128 62 zhī Zhi 誹謗品第九之餘
129 55 his; hers; its; theirs 還害其軀
130 55 to add emphasis 還害其軀
131 55 used when asking a question in reply to a question 還害其軀
132 55 used when making a request or giving an order 還害其軀
133 55 he; her; it; them 還害其軀
134 55 probably; likely 還害其軀
135 55 will 還害其軀
136 55 may 還害其軀
137 55 if 還害其軀
138 55 or 還害其軀
139 55 Qi 還害其軀
140 55 he; her; it; saḥ; sā; tad 還害其軀
141 48 dāng to be; to act as; to serve as 比丘當知
142 48 dāng at or in the very same; be apposite 比丘當知
143 48 dāng dang (sound of a bell) 比丘當知
144 48 dāng to face 比丘當知
145 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 比丘當知
146 48 dāng to manage; to host 比丘當知
147 48 dāng should 比丘當知
148 48 dāng to treat; to regard as 比丘當知
149 48 dǎng to think 比丘當知
150 48 dàng suitable; correspond to 比丘當知
151 48 dǎng to be equal 比丘當知
152 48 dàng that 比丘當知
153 48 dāng an end; top 比丘當知
154 48 dàng clang; jingle 比丘當知
155 48 dāng to judge 比丘當知
156 48 dǎng to bear on one's shoulder 比丘當知
157 48 dàng the same 比丘當知
158 48 dàng to pawn 比丘當知
159 48 dàng to fail [an exam] 比丘當知
160 48 dàng a trap 比丘當知
161 48 dàng a pawned item 比丘當知
162 48 dāng will be; bhaviṣyati 比丘當知
163 48 huò or; either; else 或能被繫王者所拘
164 48 huò maybe; perhaps; might; possibly 或能被繫王者所拘
165 48 huò some; someone 或能被繫王者所拘
166 48 míngnián suddenly 或能被繫王者所拘
167 48 huò or; vā 或能被繫王者所拘
168 43 such as; for example; for instance 如彼契經所說
169 43 if 如彼契經所說
170 43 in accordance with 如彼契經所說
171 43 to be appropriate; should; with regard to 如彼契經所說
172 43 this 如彼契經所說
173 43 it is so; it is thus; can be compared with 如彼契經所說
174 43 to go to 如彼契經所說
175 43 to meet 如彼契經所說
176 43 to appear; to seem; to be like 如彼契經所說
177 43 at least as good as 如彼契經所說
178 43 and 如彼契經所說
179 43 or 如彼契經所說
180 43 but 如彼契經所說
181 43 then 如彼契經所說
182 43 naturally 如彼契經所說
183 43 expresses a question or doubt 如彼契經所說
184 43 you 如彼契經所說
185 43 the second lunar month 如彼契經所說
186 43 in; at 如彼契經所說
187 43 Ru 如彼契經所說
188 43 Thus 如彼契經所說
189 43 thus; tathā 如彼契經所說
190 43 like; iva 如彼契經所說
191 43 suchness; tathatā 如彼契經所說
192 43 shòu to suffer; to be subjected to 使前施者受福無窮
193 43 shòu to transfer; to confer 使前施者受福無窮
194 43 shòu to receive; to accept 使前施者受福無窮
195 43 shòu to tolerate 使前施者受福無窮
196 43 shòu suitably 使前施者受福無窮
197 43 shòu feelings; sensations 使前施者受福無窮
198 42 ruò to seem; to be like; as 若猗內藏
199 42 ruò seemingly 若猗內藏
200 42 ruò if 若猗內藏
201 42 ruò you 若猗內藏
202 42 ruò this; that 若猗內藏
203 42 ruò and; or 若猗內藏
204 42 ruò as for; pertaining to 若猗內藏
205 42 pomegranite 若猗內藏
206 42 ruò to choose 若猗內藏
207 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 若猗內藏
208 42 ruò thus 若猗內藏
209 42 ruò pollia 若猗內藏
210 42 ruò Ruo 若猗內藏
211 42 ruò only then 若猗內藏
212 42 ja 若猗內藏
213 42 jñā 若猗內藏
214 42 ruò if; yadi 若猗內藏
215 41 xíng to walk 自犯身行口行意行
216 41 xíng capable; competent 自犯身行口行意行
217 41 háng profession 自犯身行口行意行
218 41 háng line; row 自犯身行口行意行
219 41 xíng Kangxi radical 144 自犯身行口行意行
220 41 xíng to travel 自犯身行口行意行
221 41 xìng actions; conduct 自犯身行口行意行
222 41 xíng to do; to act; to practice 自犯身行口行意行
223 41 xíng all right; OK; okay 自犯身行口行意行
224 41 háng horizontal line 自犯身行口行意行
225 41 héng virtuous deeds 自犯身行口行意行
226 41 hàng a line of trees 自犯身行口行意行
227 41 hàng bold; steadfast 自犯身行口行意行
228 41 xíng to move 自犯身行口行意行
229 41 xíng to put into effect; to implement 自犯身行口行意行
230 41 xíng travel 自犯身行口行意行
231 41 xíng to circulate 自犯身行口行意行
232 41 xíng running script; running script 自犯身行口行意行
233 41 xíng temporary 自犯身行口行意行
234 41 xíng soon 自犯身行口行意行
235 41 háng rank; order 自犯身行口行意行
236 41 háng a business; a shop 自犯身行口行意行
237 41 xíng to depart; to leave 自犯身行口行意行
238 41 xíng to experience 自犯身行口行意行
239 41 xíng path; way 自犯身行口行意行
240 41 xíng xing; ballad 自犯身行口行意行
241 41 xíng a round [of drinks] 自犯身行口行意行
242 41 xíng Xing 自犯身行口行意行
243 41 xíng moreover; also 自犯身行口行意行
244 41 xíng Practice 自犯身行口行意行
245 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自犯身行口行意行
246 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自犯身行口行意行
247 41 bào newspaper 牛報其主曰
248 41 bào to announce; to inform; to report 牛報其主曰
249 41 bào to repay; to reply with a gift 牛報其主曰
250 41 bào to respond; to reply 牛報其主曰
251 41 bào to revenge 牛報其主曰
252 41 bào a cable; a telegram 牛報其主曰
253 41 bào a message; information 牛報其主曰
254 41 bào indirect effect; retribution; vipāka 牛報其主曰
255 40 yǒu is; are; to exist 有異比丘即從坐起
256 40 yǒu to have; to possess 有異比丘即從坐起
257 40 yǒu indicates an estimate 有異比丘即從坐起
258 40 yǒu indicates a large quantity 有異比丘即從坐起
259 40 yǒu indicates an affirmative response 有異比丘即從坐起
260 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有異比丘即從坐起
261 40 yǒu used to compare two things 有異比丘即從坐起
262 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有異比丘即從坐起
263 40 yǒu used before the names of dynasties 有異比丘即從坐起
264 40 yǒu a certain thing; what exists 有異比丘即從坐起
265 40 yǒu multiple of ten and ... 有異比丘即從坐起
266 40 yǒu abundant 有異比丘即從坐起
267 40 yǒu purposeful 有異比丘即從坐起
268 40 yǒu You 有異比丘即從坐起
269 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 有異比丘即從坐起
270 40 yǒu becoming; bhava 有異比丘即從坐起
271 36 jiàn to see 況欲見究竟
272 36 jiàn opinion; view; understanding 況欲見究竟
273 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 況欲見究竟
274 36 jiàn refer to; for details see 況欲見究竟
275 36 jiàn passive marker 況欲見究竟
276 36 jiàn to listen to 況欲見究竟
277 36 jiàn to meet 況欲見究竟
278 36 jiàn to receive (a guest) 況欲見究竟
279 36 jiàn let me; kindly 況欲見究竟
280 36 jiàn Jian 況欲見究竟
281 36 xiàn to appear 況欲見究竟
282 36 xiàn to introduce 況欲見究竟
283 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 況欲見究竟
284 36 jiàn seeing; observing; darśana 況欲見究竟
285 35 shì is; are; am; to be 是時
286 35 shì is exactly 是時
287 35 shì is suitable; is in contrast 是時
288 35 shì this; that; those 是時
289 35 shì really; certainly 是時
290 35 shì correct; yes; affirmative 是時
291 35 shì true 是時
292 35 shì is; has; exists 是時
293 35 shì used between repetitions of a word 是時
294 35 shì a matter; an affair 是時
295 35 shì Shi 是時
296 35 shì is; bhū 是時
297 35 shì this; idam 是時
298 35 niàn to read aloud 念說如念三
299 35 niàn to remember; to expect 念說如念三
300 35 niàn to miss 念說如念三
301 35 niàn to consider 念說如念三
302 35 niàn to recite; to chant 念說如念三
303 35 niàn to show affection for 念說如念三
304 35 niàn a thought; an idea 念說如念三
305 35 niàn twenty 念說如念三
306 35 niàn memory 念說如念三
307 35 niàn an instant 念說如念三
308 35 niàn Nian 念說如念三
309 35 niàn mindfulness; smrti 念說如念三
310 35 niàn a thought; citta 念說如念三
311 34 shēn human body; torso 所謂解脫者心身俱解脫
312 34 shēn Kangxi radical 158 所謂解脫者心身俱解脫
313 34 shēn measure word for clothes 所謂解脫者心身俱解脫
314 34 shēn self 所謂解脫者心身俱解脫
315 34 shēn life 所謂解脫者心身俱解脫
316 34 shēn an object 所謂解脫者心身俱解脫
317 34 shēn a lifetime 所謂解脫者心身俱解脫
318 34 shēn personally 所謂解脫者心身俱解脫
319 34 shēn moral character 所謂解脫者心身俱解脫
320 34 shēn status; identity; position 所謂解脫者心身俱解脫
321 34 shēn pregnancy 所謂解脫者心身俱解脫
322 34 juān India 所謂解脫者心身俱解脫
323 34 shēn body; kāya 所謂解脫者心身俱解脫
324 34 wáng Wang 或能被繫王者所拘
325 34 wáng a king 或能被繫王者所拘
326 34 wáng Kangxi radical 96 或能被繫王者所拘
327 34 wàng to be king; to rule 或能被繫王者所拘
328 34 wáng a prince; a duke 或能被繫王者所拘
329 34 wáng grand; great 或能被繫王者所拘
330 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 或能被繫王者所拘
331 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 或能被繫王者所拘
332 34 wáng the head of a group or gang 或能被繫王者所拘
333 34 wáng the biggest or best of a group 或能被繫王者所拘
334 34 wáng king; best of a kind; rāja 或能被繫王者所拘
335 33 使 shǐ to make; to cause 亦復呵制使不說法
336 33 使 shǐ to make use of for labor 亦復呵制使不說法
337 33 使 shǐ to indulge 亦復呵制使不說法
338 33 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 亦復呵制使不說法
339 33 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 亦復呵制使不說法
340 33 使 shǐ to dispatch 亦復呵制使不說法
341 33 使 shǐ if 亦復呵制使不說法
342 33 使 shǐ to use 亦復呵制使不說法
343 33 使 shǐ to be able to 亦復呵制使不說法
344 33 使 shǐ messenger; dūta 亦復呵制使不說法
345 32 idea 興意想念流馳萬端
346 32 Italy (abbreviation) 興意想念流馳萬端
347 32 a wish; a desire; intention 興意想念流馳萬端
348 32 mood; feeling 興意想念流馳萬端
349 32 will; willpower; determination 興意想念流馳萬端
350 32 bearing; spirit 興意想念流馳萬端
351 32 to think of; to long for; to miss 興意想念流馳萬端
352 32 to anticipate; to expect 興意想念流馳萬端
353 32 to doubt; to suspect 興意想念流馳萬端
354 32 meaning 興意想念流馳萬端
355 32 a suggestion; a hint 興意想念流馳萬端
356 32 an understanding; a point of view 興意想念流馳萬端
357 32 or 興意想念流馳萬端
358 32 Yi 興意想念流馳萬端
359 32 manas; mind; mentation 興意想念流馳萬端
360 32 zhōng middle 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
361 32 zhōng medium; medium sized 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
362 32 zhōng China 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
363 32 zhòng to hit the mark 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
364 32 zhōng in; amongst 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
365 32 zhōng midday 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
366 32 zhōng inside 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
367 32 zhōng during 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
368 32 zhōng Zhong 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
369 32 zhōng intermediary 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
370 32 zhōng half 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
371 32 zhōng just right; suitably 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
372 32 zhōng while 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
373 32 zhòng to reach; to attain 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
374 32 zhòng to suffer; to infect 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
375 32 zhòng to obtain 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
376 32 zhòng to pass an exam 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
377 32 zhōng middle 如來於現法中閑靜無為而自娛樂
378 32 also; too 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
379 32 but 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
380 32 this; he; she 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
381 32 although; even though 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
382 32 already 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
383 32 particle with no meaning 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
384 32 Yi 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢
385 32 in; at 於毘波尸如來所
386 32 in; at 於毘波尸如來所
387 32 in; at; to; from 於毘波尸如來所
388 32 to go; to 於毘波尸如來所
389 32 to rely on; to depend on 於毘波尸如來所
390 32 to go to; to arrive at 於毘波尸如來所
391 32 from 於毘波尸如來所
392 32 give 於毘波尸如來所
393 32 oppposing 於毘波尸如來所
394 32 and 於毘波尸如來所
395 32 compared to 於毘波尸如來所
396 32 by 於毘波尸如來所
397 32 and; as well as 於毘波尸如來所
398 32 for 於毘波尸如來所
399 32 Yu 於毘波尸如來所
400 32 a crow 於毘波尸如來所
401 32 whew; wow 於毘波尸如來所
402 32 near to; antike 於毘波尸如來所
403 31 bitterness; bitter flavor 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
404 31 hardship; suffering 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
405 31 to make things difficult for 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
406 31 to train; to practice 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
407 31 to suffer from a misfortune 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
408 31 bitter 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
409 31 grieved; facing hardship 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
410 31 in low spirits; depressed 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
411 31 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
412 31 painful 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
413 31 suffering; duḥkha; dukkha 食之極苦麤澁穢臭不可食噉
414 31 that; those 猶如彼比丘呵制如來使不說法
415 31 another; the other 猶如彼比丘呵制如來使不說法
416 31 that; tad 猶如彼比丘呵制如來使不說法
417 30 yán to speak; to say; said 偏露右臂叉手合掌前白佛言
418 30 yán language; talk; words; utterance; speech 偏露右臂叉手合掌前白佛言
419 30 yán Kangxi radical 149 偏露右臂叉手合掌前白佛言
420 30 yán a particle with no meaning 偏露右臂叉手合掌前白佛言
421 30 yán phrase; sentence 偏露右臂叉手合掌前白佛言
422 30 yán a word; a syllable 偏露右臂叉手合掌前白佛言
423 30 yán a theory; a doctrine 偏露右臂叉手合掌前白佛言
424 30 yán to regard as 偏露右臂叉手合掌前白佛言
425 30 yán to act as 偏露右臂叉手合掌前白佛言
426 30 yán word; vacana 偏露右臂叉手合掌前白佛言
427 30 yán speak; vad 偏露右臂叉手合掌前白佛言
428 30 zhū all; many; various 諸塵垢盡得法眼淨
429 30 zhū Zhu 諸塵垢盡得法眼淨
430 30 zhū all; members of the class 諸塵垢盡得法眼淨
431 30 zhū interrogative particle 諸塵垢盡得法眼淨
432 30 zhū him; her; them; it 諸塵垢盡得法眼淨
433 30 zhū of; in 諸塵垢盡得法眼淨
434 30 zhū all; many; sarva 諸塵垢盡得法眼淨
435 29 you; thou 名汝為快牛
436 29 Ru River 名汝為快牛
437 29 Ru 名汝為快牛
438 29 you; tvam; bhavat 名汝為快牛
439 29 so as to; in order to 以失今良會
440 29 to use; to regard as 以失今良會
441 29 to use; to grasp 以失今良會
442 29 according to 以失今良會
443 29 because of 以失今良會
444 29 on a certain date 以失今良會
445 29 and; as well as 以失今良會
446 29 to rely on 以失今良會
447 29 to regard 以失今良會
448 29 to be able to 以失今良會
449 29 to order; to command 以失今良會
450 29 further; moreover 以失今良會
451 29 used after a verb 以失今良會
452 29 very 以失今良會
453 29 already 以失今良會
454 29 increasingly 以失今良會
455 29 a reason; a cause 以失今良會
456 29 Israel 以失今良會
457 29 Yi 以失今良會
458 29 use; yogena 以失今良會
459 29 this; these 汝等觀此愚人
460 29 in this way 汝等觀此愚人
461 29 otherwise; but; however; so 汝等觀此愚人
462 29 at this time; now; here 汝等觀此愚人
463 29 this; here; etad 汝等觀此愚人
464 27 zhì to; until 夫至解脫無為之處
465 27 zhì Kangxi radical 133 夫至解脫無為之處
466 27 zhì extremely; very; most 夫至解脫無為之處
467 27 zhì to arrive 夫至解脫無為之處
468 27 zhì approach; upagama 夫至解脫無為之處
469 26 de potential marker 諸塵垢盡得法眼淨
470 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸塵垢盡得法眼淨
471 26 děi must; ought to 諸塵垢盡得法眼淨
472 26 děi to want to; to need to 諸塵垢盡得法眼淨
473 26 děi must; ought to 諸塵垢盡得法眼淨
474 26 de 諸塵垢盡得法眼淨
475 26 de infix potential marker 諸塵垢盡得法眼淨
476 26 to result in 諸塵垢盡得法眼淨
477 26 to be proper; to fit; to suit 諸塵垢盡得法眼淨
478 26 to be satisfied 諸塵垢盡得法眼淨
479 26 to be finished 諸塵垢盡得法眼淨
480 26 de result of degree 諸塵垢盡得法眼淨
481 26 de marks completion of an action 諸塵垢盡得法眼淨
482 26 děi satisfying 諸塵垢盡得法眼淨
483 26 to contract 諸塵垢盡得法眼淨
484 26 marks permission or possibility 諸塵垢盡得法眼淨
485 26 expressing frustration 諸塵垢盡得法眼淨
486 26 to hear 諸塵垢盡得法眼淨
487 26 to have; there is 諸塵垢盡得法眼淨
488 26 marks time passed 諸塵垢盡得法眼淨
489 26 obtain; attain; prāpta 諸塵垢盡得法眼淨
490 25 no 如來深法之藏無所染著
491 25 Kangxi radical 71 如來深法之藏無所染著
492 25 to not have; without 如來深法之藏無所染著
493 25 has not yet 如來深法之藏無所染著
494 25 mo 如來深法之藏無所染著
495 25 do not 如來深法之藏無所染著
496 25 not; -less; un- 如來深法之藏無所染著
497 25 regardless of 如來深法之藏無所染著
498 25 to not have 如來深法之藏無所染著
499 25 um 如來深法之藏無所染著
500 25 Wu 如來深法之藏無所染著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
no; na
wèi to be; bhū
yuē said; ukta
  1. è
  2. è
  1. e
  2. evil
ya
rén person; manuṣya
  1. own; one's own; oneself
  2. self; soul; ātman
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善生 115 sīgāla
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
释翅瘦 釋翅瘦 115 Śākyesu
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
五趣 119 Five Realms
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
姚秦 姚秦 89 Later Qin
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智人 122 Homo sapiens
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地狱门 地獄門 100 gate of hell
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
端心正意 100 with a proper mind and regulated will
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
加被 106 blessing
教诫 教誡 106 instruction; teaching
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净洁 淨潔 106 pure
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句身 106 group of phrases
卷第十一 106 scroll 11
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
泥犁 110 hell; niraya
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
死苦 115 death
四意止 115 four bases of mindfulness
四缚 四縛 115 four bonds
宿命智 115 knowledge of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
所恭敬 115 honored
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
无实 無實 119 not ultimately real
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五法 119 five dharmas; five categories
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修行人 120 practitioner
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
营从 營從 121 a follower
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
于现法 於現法 121 here in the present life
愿求 願求 121 aspires
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自生 122 self origination
罪報 罪報 122 retribution
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
罪业 罪業 122 sin; karma
坐床 122 sitting mat; pitha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on