Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 487
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
| 2 | 150 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
| 3 | 150 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
| 4 | 150 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
| 5 | 150 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
| 6 | 150 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
| 7 | 150 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
| 8 | 108 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 9 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 10 | 98 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 11 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 12 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 13 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 14 | 79 | 鎧 | kǎi | armor | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 15 | 79 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 16 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 17 | 64 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸惡戒不復現前 |
| 18 | 64 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸惡戒不復現前 |
| 19 | 64 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸惡戒不復現前 |
| 20 | 64 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸惡戒不復現前 |
| 21 | 64 | 令 | lìng | a season | 令諸惡戒不復現前 |
| 22 | 64 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸惡戒不復現前 |
| 23 | 64 | 令 | lìng | good | 令諸惡戒不復現前 |
| 24 | 64 | 令 | lìng | pretentious | 令諸惡戒不復現前 |
| 25 | 64 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸惡戒不復現前 |
| 26 | 64 | 令 | lìng | a commander | 令諸惡戒不復現前 |
| 27 | 64 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸惡戒不復現前 |
| 28 | 64 | 令 | lìng | lyrics | 令諸惡戒不復現前 |
| 29 | 64 | 令 | lìng | Ling | 令諸惡戒不復現前 |
| 30 | 64 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸惡戒不復現前 |
| 31 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 32 | 62 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 33 | 62 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 34 | 62 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 35 | 62 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 36 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 37 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修精進波羅蜜多 |
| 38 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修精進波羅蜜多 |
| 39 | 58 | 而 | néng | can; able | 而修精進波羅蜜多 |
| 40 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修精進波羅蜜多 |
| 41 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修精進波羅蜜多 |
| 42 | 57 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是為淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 43 | 56 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 44 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智智相應作意 |
| 45 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智智相應作意 |
| 46 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智智相應作意 |
| 47 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智智相應作意 |
| 48 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智智相應作意 |
| 49 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智智相應作意 |
| 50 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智智相應作意 |
| 51 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智智相應作意 |
| 52 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智智相應作意 |
| 53 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智智相應作意 |
| 54 | 56 | 被 | bèi | a quilt | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 55 | 56 | 被 | bèi | to cover | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 56 | 56 | 被 | bèi | a cape | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 57 | 56 | 被 | bèi | to put over the top of | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 58 | 56 | 被 | bèi | to reach | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 59 | 56 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 60 | 56 | 被 | bèi | Bei | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 61 | 56 | 被 | pī | to drape over | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 62 | 56 | 被 | pī | to scatter | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 63 | 56 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 64 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住慈悲定 |
| 65 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住慈悲定 |
| 66 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住慈悲定 |
| 67 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住慈悲定 |
| 68 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 住慈悲定 |
| 69 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住慈悲定 |
| 70 | 54 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 71 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
| 72 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
| 73 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 74 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 75 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 76 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不雜聲聞 |
| 77 | 44 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修精進波羅蜜多 |
| 78 | 44 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修精進波羅蜜多 |
| 79 | 44 | 修 | xiū | to repair | 而修精進波羅蜜多 |
| 80 | 44 | 修 | xiū | long; slender | 而修精進波羅蜜多 |
| 81 | 44 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修精進波羅蜜多 |
| 82 | 44 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修精進波羅蜜多 |
| 83 | 44 | 修 | xiū | to practice | 而修精進波羅蜜多 |
| 84 | 44 | 修 | xiū | to cut | 而修精進波羅蜜多 |
| 85 | 44 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修精進波羅蜜多 |
| 86 | 44 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修精進波羅蜜多 |
| 87 | 44 | 修 | xiū | Xiu | 而修精進波羅蜜多 |
| 88 | 44 | 修 | xiū | to unknot | 而修精進波羅蜜多 |
| 89 | 44 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修精進波羅蜜多 |
| 90 | 44 | 修 | xiū | excellent | 而修精進波羅蜜多 |
| 91 | 44 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修精進波羅蜜多 |
| 92 | 44 | 修 | xiū | Cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
| 93 | 44 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
| 94 | 44 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修精進波羅蜜多 |
| 95 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 96 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 97 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 98 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 99 | 40 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 100 | 40 | 普 | pǔ | Prussia | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 101 | 40 | 普 | pǔ | Pu | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 102 | 40 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 103 | 39 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 104 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 105 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 106 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 107 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 108 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 109 | 38 | 於 | yú | Yu | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 110 | 38 | 於 | wū | a crow | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 111 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不為彼勢力牽引 |
| 112 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 113 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 114 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 115 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 116 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 117 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 118 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 119 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 120 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 121 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 122 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 123 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 124 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 125 | 35 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以一切智智相應作意 |
| 126 | 35 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
| 127 | 35 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
| 128 | 35 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
| 129 | 35 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
| 130 | 35 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
| 131 | 35 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
| 132 | 34 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 133 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
| 134 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
| 135 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
| 136 | 33 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 137 | 33 | 正 | zhèng | upright; straight | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 138 | 33 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 139 | 33 | 正 | zhèng | main; central; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 140 | 33 | 正 | zhèng | fundamental; original | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 141 | 33 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 142 | 33 | 正 | zhèng | at right angles | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 143 | 33 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 144 | 33 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 145 | 33 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 146 | 33 | 正 | zhèng | positive (charge) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 147 | 33 | 正 | zhèng | positive (number) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 148 | 33 | 正 | zhèng | standard | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 149 | 33 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 150 | 33 | 正 | zhèng | honest | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 151 | 33 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 152 | 33 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 153 | 33 | 正 | zhèng | to govern | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 154 | 33 | 正 | zhēng | first month | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 155 | 33 | 正 | zhēng | center of a target | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 156 | 33 | 正 | zhèng | Righteous | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 157 | 33 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 158 | 30 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 159 | 30 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 160 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修精進時 |
| 161 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修精進時 |
| 162 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修精進時 |
| 163 | 29 | 時 | shí | fashionable | 修精進時 |
| 164 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修精進時 |
| 165 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修精進時 |
| 166 | 29 | 時 | shí | tense | 修精進時 |
| 167 | 29 | 時 | shí | particular; special | 修精進時 |
| 168 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修精進時 |
| 169 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修精進時 |
| 170 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 修精進時 |
| 171 | 29 | 時 | shí | seasonal | 修精進時 |
| 172 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 修精進時 |
| 173 | 29 | 時 | shí | hour | 修精進時 |
| 174 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修精進時 |
| 175 | 29 | 時 | shí | Shi | 修精進時 |
| 176 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 修精進時 |
| 177 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 修精進時 |
| 178 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 修精進時 |
| 179 | 28 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 而以大悲勤修善法 |
| 180 | 27 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 181 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 182 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 183 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 184 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 185 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 186 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 187 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 188 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 189 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 190 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 191 | 26 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 192 | 26 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是為般若波羅蜜多大功德鎧 |
| 193 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 194 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 195 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 得自在已復作是念 |
| 196 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 得自在已復作是念 |
| 197 | 25 | 念 | niàn | to miss | 得自在已復作是念 |
| 198 | 25 | 念 | niàn | to consider | 得自在已復作是念 |
| 199 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 得自在已復作是念 |
| 200 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 得自在已復作是念 |
| 201 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 得自在已復作是念 |
| 202 | 25 | 念 | niàn | twenty | 得自在已復作是念 |
| 203 | 25 | 念 | niàn | memory | 得自在已復作是念 |
| 204 | 25 | 念 | niàn | an instant | 得自在已復作是念 |
| 205 | 25 | 念 | niàn | Nian | 得自在已復作是念 |
| 206 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 得自在已復作是念 |
| 207 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 得自在已復作是念 |
| 208 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 209 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 210 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 211 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 212 | 25 | 與 | yù | to help | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 213 | 25 | 與 | yǔ | for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 214 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今應以一切智智相應作意 |
| 215 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今應以一切智智相應作意 |
| 216 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今應以一切智智相應作意 |
| 217 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今應以一切智智相應作意 |
| 218 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今應以一切智智相應作意 |
| 219 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 220 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 221 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 222 | 24 | 無 | wú | to not have | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 223 | 24 | 無 | wú | Wu | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 224 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 225 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 226 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 227 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 228 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 229 | 23 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 230 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 231 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 232 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 233 | 23 | 為首 | wéishǒu | to be the leader | 大悲為首 |
| 234 | 22 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 235 | 22 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 236 | 22 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 237 | 22 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 238 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此善根 |
| 239 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此善根 |
| 240 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持此善根 |
| 241 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此善根 |
| 242 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此善根 |
| 243 | 22 | 持 | chí | to control | 持此善根 |
| 244 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持此善根 |
| 245 | 22 | 持 | chí | to remember | 持此善根 |
| 246 | 22 | 持 | chí | to assist | 持此善根 |
| 247 | 22 | 持 | chí | with; using | 持此善根 |
| 248 | 22 | 持 | chí | dhara | 持此善根 |
| 249 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 250 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 251 | 22 | 非 | fēi | different | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 252 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 253 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 254 | 22 | 非 | fēi | Africa | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 255 | 22 | 非 | fēi | to slander | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 256 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 257 | 22 | 非 | fēi | must | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 258 | 22 | 非 | fēi | an error | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 259 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 260 | 22 | 非 | fēi | evil | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 261 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所忍等事 |
| 262 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 所忍等事 |
| 263 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所忍等事 |
| 264 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所忍等事 |
| 265 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 所忍等事 |
| 266 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 所忍等事 |
| 267 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所忍等事 |
| 268 | 21 | 但 | dàn | Dan | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 269 | 19 | 安忍 | ānrěn | Patience | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 270 | 19 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 271 | 19 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 272 | 19 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 273 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦不得菩薩受者 |
| 274 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦不得菩薩受者 |
| 275 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦不得菩薩受者 |
| 276 | 19 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 而無有情得解脫者 |
| 277 | 19 | 情 | qíng | passion; affection | 而無有情得解脫者 |
| 278 | 19 | 情 | qíng | friendship; kindness | 而無有情得解脫者 |
| 279 | 19 | 情 | qíng | face; honor | 而無有情得解脫者 |
| 280 | 19 | 情 | qíng | condition; state; situation | 而無有情得解脫者 |
| 281 | 19 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 而無有情得解脫者 |
| 282 | 19 | 情 | qíng | sentience; cognition | 而無有情得解脫者 |
| 283 | 19 | 共有 | gòngyǒu | to have altogether; in all; common | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 284 | 19 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 285 | 19 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 持此善根 |
| 286 | 19 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 持此善根 |
| 287 | 18 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如是幻事為有實不 |
| 288 | 18 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如是幻事為有實不 |
| 289 | 18 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如是幻事為有實不 |
| 290 | 18 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如是幻事為有實不 |
| 291 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 離欲惡不善法 |
| 292 | 18 | 法 | fǎ | France | 離欲惡不善法 |
| 293 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離欲惡不善法 |
| 294 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離欲惡不善法 |
| 295 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離欲惡不善法 |
| 296 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 離欲惡不善法 |
| 297 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 離欲惡不善法 |
| 298 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離欲惡不善法 |
| 299 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 離欲惡不善法 |
| 300 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 離欲惡不善法 |
| 301 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 離欲惡不善法 |
| 302 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離欲惡不善法 |
| 303 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離欲惡不善法 |
| 304 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 離欲惡不善法 |
| 305 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離欲惡不善法 |
| 306 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離欲惡不善法 |
| 307 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離欲惡不善法 |
| 308 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離欲惡不善法 |
| 309 | 18 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 我當安立爾所有情令住布施波羅蜜多 |
| 310 | 17 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 311 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先自安住如是靜慮 |
| 312 | 17 | 自 | zì | Zi | 先自安住如是靜慮 |
| 313 | 17 | 自 | zì | a nose | 先自安住如是靜慮 |
| 314 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 先自安住如是靜慮 |
| 315 | 17 | 自 | zì | origin | 先自安住如是靜慮 |
| 316 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 先自安住如是靜慮 |
| 317 | 17 | 自 | zì | to be | 先自安住如是靜慮 |
| 318 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先自安住如是靜慮 |
| 319 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
| 320 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
| 321 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
| 322 | 17 | 能 | néng | can; able | 能勤修學難行施行 |
| 323 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能勤修學難行施行 |
| 324 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能勤修學難行施行 |
| 325 | 17 | 能 | néng | energy | 能勤修學難行施行 |
| 326 | 17 | 能 | néng | function; use | 能勤修學難行施行 |
| 327 | 17 | 能 | néng | talent | 能勤修學難行施行 |
| 328 | 17 | 能 | néng | expert at | 能勤修學難行施行 |
| 329 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能勤修學難行施行 |
| 330 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能勤修學難行施行 |
| 331 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能勤修學難行施行 |
| 332 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能勤修學難行施行 |
| 333 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能勤修學難行施行 |
| 334 | 16 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 335 | 16 | 乘 | chéng | to multiply | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 336 | 16 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 337 | 16 | 乘 | chéng | to ride | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 338 | 16 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 339 | 16 | 乘 | chéng | to prevail | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 340 | 16 | 乘 | chéng | to pursue | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 341 | 16 | 乘 | chéng | to calculate | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 342 | 16 | 乘 | chéng | a four horse team | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 343 | 16 | 乘 | chéng | to drive; to control | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 344 | 16 | 乘 | chéng | Cheng | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 345 | 16 | 乘 | shèng | historical records | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 346 | 16 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 347 | 16 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
| 348 | 16 | 及 | jí | to reach | 一切有情及一切行 |
| 349 | 16 | 及 | jí | to attain | 一切有情及一切行 |
| 350 | 16 | 及 | jí | to understand | 一切有情及一切行 |
| 351 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切有情及一切行 |
| 352 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切有情及一切行 |
| 353 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切有情及一切行 |
| 354 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 一切有情及一切行 |
| 355 | 16 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情及一切行 |
| 356 | 16 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情及一切行 |
| 357 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺作意 |
| 358 | 15 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 359 | 14 | 百 | bǎi | one hundred | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 360 | 14 | 百 | bǎi | many | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 361 | 14 | 百 | bǎi | Bai | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 362 | 14 | 百 | bǎi | all | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 363 | 14 | 百 | bǎi | hundred; śata | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 364 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 365 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 366 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 367 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 368 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 369 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 370 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 371 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 372 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 373 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 374 | 14 | 千 | qiān | Qian | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 375 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 所忍等事 |
| 376 | 14 | 事 | shì | to serve | 所忍等事 |
| 377 | 14 | 事 | shì | a government post | 所忍等事 |
| 378 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 所忍等事 |
| 379 | 14 | 事 | shì | occupation | 所忍等事 |
| 380 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 所忍等事 |
| 381 | 14 | 事 | shì | an accident | 所忍等事 |
| 382 | 14 | 事 | shì | to attend | 所忍等事 |
| 383 | 14 | 事 | shì | an allusion | 所忍等事 |
| 384 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 所忍等事 |
| 385 | 14 | 事 | shì | to engage in | 所忍等事 |
| 386 | 14 | 事 | shì | to enslave | 所忍等事 |
| 387 | 14 | 事 | shì | to pursue | 所忍等事 |
| 388 | 14 | 事 | shì | to administer | 所忍等事 |
| 389 | 14 | 事 | shì | to appoint | 所忍等事 |
| 390 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 所忍等事 |
| 391 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 所忍等事 |
| 392 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 393 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖觀諸法皆畢竟空 |
| 394 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不雜聲聞 |
| 395 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不雜聲聞 |
| 396 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從一佛國至一佛國親近供養諸佛世尊 |
| 397 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從一佛國至一佛國親近供養諸佛世尊 |
| 398 | 13 | 入 | rù | to enter | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 399 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 400 | 13 | 入 | rù | radical | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 401 | 13 | 入 | rù | income | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 402 | 13 | 入 | rù | to conform with | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 403 | 13 | 入 | rù | to descend | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 404 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 405 | 13 | 入 | rù | to pay | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 406 | 13 | 入 | rù | to join | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 407 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 408 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
| 409 | 12 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 是為菩薩摩訶薩依止靜慮波羅蜜多 |
| 410 | 12 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 是為菩薩摩訶薩依止靜慮波羅蜜多 |
| 411 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 412 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 413 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 414 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 415 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 416 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 417 | 12 | 種 | zhǒng | race | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 418 | 12 | 種 | zhǒng | species | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 419 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 420 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 421 | 12 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 422 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 勤修功德離諸懈怠 |
| 423 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 勤修功德離諸懈怠 |
| 424 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 勤修功德離諸懈怠 |
| 425 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 勤修功德離諸懈怠 |
| 426 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 勤修功德離諸懈怠 |
| 427 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 勤修功德離諸懈怠 |
| 428 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 勤修功德離諸懈怠 |
| 429 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 勤修功德離諸懈怠 |
| 430 | 12 | 離 | lí | to cut off | 勤修功德離諸懈怠 |
| 431 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 勤修功德離諸懈怠 |
| 432 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 勤修功德離諸懈怠 |
| 433 | 12 | 離 | lí | two | 勤修功德離諸懈怠 |
| 434 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 勤修功德離諸懈怠 |
| 435 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 勤修功德離諸懈怠 |
| 436 | 12 | 離 | lí | transcendence | 勤修功德離諸懈怠 |
| 437 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 勤修功德離諸懈怠 |
| 438 | 12 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 439 | 12 | 世界 | shìjiè | the earth | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 440 | 12 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 441 | 12 | 世界 | shìjiè | the human world | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 442 | 12 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 443 | 12 | 世界 | shìjiè | world | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 444 | 12 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
| 445 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住淨定 |
| 446 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住淨定 |
| 447 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住淨定 |
| 448 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住淨定 |
| 449 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住淨定 |
| 450 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住淨定 |
| 451 | 12 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 雖令無數無邊世界諸有情類脫三惡趣 |
| 452 | 12 | 無數 | wúshù | extremely many | 雖令無數無邊世界諸有情類脫三惡趣 |
| 453 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 454 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 455 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 456 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 457 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 458 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 459 | 12 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 460 | 12 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 461 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 462 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 463 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
| 464 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
| 465 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
| 466 | 12 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
| 467 | 12 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
| 468 | 12 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
| 469 | 12 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
| 470 | 12 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 471 | 12 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 472 | 12 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 473 | 12 | 假名 | jiàmíng | Kana | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 474 | 12 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 475 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 修精進時 |
| 476 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 修精進時 |
| 477 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 修精進時 |
| 478 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 修精進時 |
| 479 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 修精進時 |
| 480 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 481 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 482 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 483 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 484 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 而修種種無取著慧 |
| 485 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 而修種種無取著慧 |
| 486 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 而修種種無取著慧 |
| 487 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 而修種種無取著慧 |
| 488 | 11 | 六 | liù | six | 第三分善現品第三之六 |
| 489 | 11 | 六 | liù | sixth | 第三分善現品第三之六 |
| 490 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 第三分善現品第三之六 |
| 491 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 第三分善現品第三之六 |
| 492 | 11 | 實 | shí | real; true | 無願行相如實觀察 |
| 493 | 11 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 無願行相如實觀察 |
| 494 | 11 | 實 | shí | substance; content; material | 無願行相如實觀察 |
| 495 | 11 | 實 | shí | honest; sincere | 無願行相如實觀察 |
| 496 | 11 | 實 | shí | vast; extensive | 無願行相如實觀察 |
| 497 | 11 | 實 | shí | solid | 無願行相如實觀察 |
| 498 | 11 | 實 | shí | abundant; prosperous | 無願行相如實觀察 |
| 499 | 11 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 無願行相如實觀察 |
| 500 | 11 | 實 | shí | wealth; property | 無願行相如實觀察 |
Frequencies of all Words
Top 723
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
| 2 | 150 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
| 3 | 150 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
| 4 | 150 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
| 5 | 150 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
| 6 | 150 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
| 7 | 150 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
| 8 | 150 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
| 9 | 150 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
| 10 | 150 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
| 11 | 150 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
| 12 | 150 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
| 13 | 150 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
| 14 | 150 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
| 15 | 150 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
| 16 | 150 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
| 17 | 108 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 18 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 19 | 98 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 20 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 21 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 22 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 23 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 24 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 25 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 26 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 27 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 28 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 29 | 97 | 是 | shì | true | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 30 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 31 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 32 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 33 | 97 | 是 | shì | Shi | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 34 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 35 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 36 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 37 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 38 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 39 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 40 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 41 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 42 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 43 | 79 | 鎧 | kǎi | armor | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 44 | 79 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 45 | 68 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 46 | 68 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 47 | 68 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 48 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 49 | 64 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸惡戒不復現前 |
| 50 | 64 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸惡戒不復現前 |
| 51 | 64 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸惡戒不復現前 |
| 52 | 64 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸惡戒不復現前 |
| 53 | 64 | 令 | lìng | a season | 令諸惡戒不復現前 |
| 54 | 64 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸惡戒不復現前 |
| 55 | 64 | 令 | lìng | good | 令諸惡戒不復現前 |
| 56 | 64 | 令 | lìng | pretentious | 令諸惡戒不復現前 |
| 57 | 64 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸惡戒不復現前 |
| 58 | 64 | 令 | lìng | a commander | 令諸惡戒不復現前 |
| 59 | 64 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸惡戒不復現前 |
| 60 | 64 | 令 | lìng | lyrics | 令諸惡戒不復現前 |
| 61 | 64 | 令 | lìng | Ling | 令諸惡戒不復現前 |
| 62 | 64 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸惡戒不復現前 |
| 63 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 64 | 62 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 65 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 66 | 62 | 等 | děng | plural | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 67 | 62 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 68 | 62 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 69 | 62 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 70 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 71 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而修精進波羅蜜多 |
| 72 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修精進波羅蜜多 |
| 73 | 58 | 而 | ér | you | 而修精進波羅蜜多 |
| 74 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而修精進波羅蜜多 |
| 75 | 58 | 而 | ér | right away; then | 而修精進波羅蜜多 |
| 76 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而修精進波羅蜜多 |
| 77 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而修精進波羅蜜多 |
| 78 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而修精進波羅蜜多 |
| 79 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 而修精進波羅蜜多 |
| 80 | 58 | 而 | ér | so as to | 而修精進波羅蜜多 |
| 81 | 58 | 而 | ér | only then | 而修精進波羅蜜多 |
| 82 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修精進波羅蜜多 |
| 83 | 58 | 而 | néng | can; able | 而修精進波羅蜜多 |
| 84 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修精進波羅蜜多 |
| 85 | 58 | 而 | ér | me | 而修精進波羅蜜多 |
| 86 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修精進波羅蜜多 |
| 87 | 58 | 而 | ér | possessive | 而修精進波羅蜜多 |
| 88 | 58 | 而 | ér | and; ca | 而修精進波羅蜜多 |
| 89 | 57 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是為淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 90 | 56 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 91 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切智智相應作意 |
| 92 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切智智相應作意 |
| 93 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智智相應作意 |
| 94 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以一切智智相應作意 |
| 95 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以一切智智相應作意 |
| 96 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切智智相應作意 |
| 97 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切智智相應作意 |
| 98 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智智相應作意 |
| 99 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智智相應作意 |
| 100 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智智相應作意 |
| 101 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智智相應作意 |
| 102 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切智智相應作意 |
| 103 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智智相應作意 |
| 104 | 56 | 以 | yǐ | very | 以一切智智相應作意 |
| 105 | 56 | 以 | yǐ | already | 以一切智智相應作意 |
| 106 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切智智相應作意 |
| 107 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智智相應作意 |
| 108 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智智相應作意 |
| 109 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智智相應作意 |
| 110 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智智相應作意 |
| 111 | 56 | 被 | bèi | by | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 112 | 56 | 被 | bèi | a quilt | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 113 | 56 | 被 | bèi | to cover | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 114 | 56 | 被 | bèi | a cape | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 115 | 56 | 被 | bèi | to put over the top of | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 116 | 56 | 被 | bèi | to reach | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 117 | 56 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 118 | 56 | 被 | bèi | because | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 119 | 56 | 被 | bèi | Bei | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 120 | 56 | 被 | pī | to drape over | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 121 | 56 | 被 | pī | to scatter | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 122 | 56 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 123 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住慈悲定 |
| 124 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住慈悲定 |
| 125 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住慈悲定 |
| 126 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住慈悲定 |
| 127 | 54 | 住 | zhù | firmly; securely | 住慈悲定 |
| 128 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 住慈悲定 |
| 129 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住慈悲定 |
| 130 | 54 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 131 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 132 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 133 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 134 | 53 | 故 | gù | to die | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 135 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 136 | 53 | 故 | gù | original | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 137 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 138 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 139 | 53 | 故 | gù | something in the past | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 140 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 141 | 53 | 故 | gù | still; yet | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 142 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
| 143 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
| 144 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
| 145 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 146 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 147 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 148 | 47 | 不 | bù | not; no | 不雜聲聞 |
| 149 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不雜聲聞 |
| 150 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不雜聲聞 |
| 151 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不雜聲聞 |
| 152 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不雜聲聞 |
| 153 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不雜聲聞 |
| 154 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不雜聲聞 |
| 155 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不雜聲聞 |
| 156 | 47 | 不 | bù | no; na | 不雜聲聞 |
| 157 | 47 | 乃至 | nǎizhì | and even | 廣說乃至斷樂斷苦 |
| 158 | 47 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 廣說乃至斷樂斷苦 |
| 159 | 44 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修精進波羅蜜多 |
| 160 | 44 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修精進波羅蜜多 |
| 161 | 44 | 修 | xiū | to repair | 而修精進波羅蜜多 |
| 162 | 44 | 修 | xiū | long; slender | 而修精進波羅蜜多 |
| 163 | 44 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修精進波羅蜜多 |
| 164 | 44 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修精進波羅蜜多 |
| 165 | 44 | 修 | xiū | to practice | 而修精進波羅蜜多 |
| 166 | 44 | 修 | xiū | to cut | 而修精進波羅蜜多 |
| 167 | 44 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修精進波羅蜜多 |
| 168 | 44 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修精進波羅蜜多 |
| 169 | 44 | 修 | xiū | Xiu | 而修精進波羅蜜多 |
| 170 | 44 | 修 | xiū | to unknot | 而修精進波羅蜜多 |
| 171 | 44 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修精進波羅蜜多 |
| 172 | 44 | 修 | xiū | excellent | 而修精進波羅蜜多 |
| 173 | 44 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修精進波羅蜜多 |
| 174 | 44 | 修 | xiū | Cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
| 175 | 44 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
| 176 | 44 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修精進波羅蜜多 |
| 177 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 178 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 179 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 180 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 181 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 182 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 183 | 43 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 184 | 43 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 185 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 186 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 187 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 188 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 189 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 190 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 191 | 43 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 192 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 193 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 194 | 43 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 195 | 43 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 196 | 43 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 197 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 198 | 40 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 199 | 40 | 普 | pǔ | Prussia | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 200 | 40 | 普 | pǔ | Pu | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 201 | 40 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 202 | 39 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 203 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 204 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 205 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 206 | 38 | 於 | yú | in; at | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 207 | 38 | 於 | yú | in; at | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 208 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 209 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 210 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 211 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 212 | 38 | 於 | yú | from | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 213 | 38 | 於 | yú | give | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 214 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 215 | 38 | 於 | yú | and | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 216 | 38 | 於 | yú | compared to | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 217 | 38 | 於 | yú | by | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 218 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 219 | 38 | 於 | yú | for | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 220 | 38 | 於 | yú | Yu | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 221 | 38 | 於 | wū | a crow | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 222 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 223 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於六波羅蜜多相無取無得 |
| 224 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦不為彼勢力牽引 |
| 225 | 37 | 亦 | yì | but | 亦不為彼勢力牽引 |
| 226 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不為彼勢力牽引 |
| 227 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦不為彼勢力牽引 |
| 228 | 37 | 亦 | yì | already | 亦不為彼勢力牽引 |
| 229 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不為彼勢力牽引 |
| 230 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不為彼勢力牽引 |
| 231 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 雖觀諸法皆畢竟空 |
| 232 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 雖觀諸法皆畢竟空 |
| 233 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 雖觀諸法皆畢竟空 |
| 234 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 235 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 236 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 237 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 238 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 239 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 240 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 241 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 242 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 243 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 244 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 245 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 246 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 247 | 35 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以一切智智相應作意 |
| 248 | 35 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
| 249 | 35 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
| 250 | 35 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
| 251 | 35 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
| 252 | 35 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
| 253 | 35 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
| 254 | 34 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
| 255 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
| 256 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
| 257 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
| 258 | 33 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 259 | 33 | 正 | zhèng | upright; straight | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 260 | 33 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 261 | 33 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 262 | 33 | 正 | zhèng | main; central; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 263 | 33 | 正 | zhèng | fundamental; original | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 264 | 33 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 265 | 33 | 正 | zhèng | at right angles | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 266 | 33 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 267 | 33 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 268 | 33 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 269 | 33 | 正 | zhèng | positive (charge) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 270 | 33 | 正 | zhèng | positive (number) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 271 | 33 | 正 | zhèng | standard | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 272 | 33 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 273 | 33 | 正 | zhèng | honest | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 274 | 33 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 275 | 33 | 正 | zhèng | precisely | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 276 | 33 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 277 | 33 | 正 | zhèng | to govern | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 278 | 33 | 正 | zhèng | only; just | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 279 | 33 | 正 | zhēng | first month | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 280 | 33 | 正 | zhēng | center of a target | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 281 | 33 | 正 | zhèng | Righteous | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 282 | 33 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 283 | 30 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 284 | 30 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 285 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修精進時 |
| 286 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修精進時 |
| 287 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修精進時 |
| 288 | 29 | 時 | shí | at that time | 修精進時 |
| 289 | 29 | 時 | shí | fashionable | 修精進時 |
| 290 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修精進時 |
| 291 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修精進時 |
| 292 | 29 | 時 | shí | tense | 修精進時 |
| 293 | 29 | 時 | shí | particular; special | 修精進時 |
| 294 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修精進時 |
| 295 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 修精進時 |
| 296 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修精進時 |
| 297 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 修精進時 |
| 298 | 29 | 時 | shí | seasonal | 修精進時 |
| 299 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 修精進時 |
| 300 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 修精進時 |
| 301 | 29 | 時 | shí | on time | 修精進時 |
| 302 | 29 | 時 | shí | this; that | 修精進時 |
| 303 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 修精進時 |
| 304 | 29 | 時 | shí | hour | 修精進時 |
| 305 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修精進時 |
| 306 | 29 | 時 | shí | Shi | 修精進時 |
| 307 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 修精進時 |
| 308 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 修精進時 |
| 309 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 修精進時 |
| 310 | 29 | 時 | shí | then; atha | 修精進時 |
| 311 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 312 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 313 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 314 | 28 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 315 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 316 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 317 | 28 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 318 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 319 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 320 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 321 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 322 | 28 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 323 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 324 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 325 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 326 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 327 | 28 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 328 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 329 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 330 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 331 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 332 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
| 333 | 28 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 而以大悲勤修善法 |
| 334 | 27 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 335 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 336 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 337 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 338 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 339 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 340 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 341 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 342 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 343 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 344 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 345 | 26 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 346 | 26 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是為般若波羅蜜多大功德鎧 |
| 347 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 348 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 349 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆如幻夢 |
| 350 | 26 | 如 | rú | if | 皆如幻夢 |
| 351 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 皆如幻夢 |
| 352 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆如幻夢 |
| 353 | 26 | 如 | rú | this | 皆如幻夢 |
| 354 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆如幻夢 |
| 355 | 26 | 如 | rú | to go to | 皆如幻夢 |
| 356 | 26 | 如 | rú | to meet | 皆如幻夢 |
| 357 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆如幻夢 |
| 358 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 皆如幻夢 |
| 359 | 26 | 如 | rú | and | 皆如幻夢 |
| 360 | 26 | 如 | rú | or | 皆如幻夢 |
| 361 | 26 | 如 | rú | but | 皆如幻夢 |
| 362 | 26 | 如 | rú | then | 皆如幻夢 |
| 363 | 26 | 如 | rú | naturally | 皆如幻夢 |
| 364 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆如幻夢 |
| 365 | 26 | 如 | rú | you | 皆如幻夢 |
| 366 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 皆如幻夢 |
| 367 | 26 | 如 | rú | in; at | 皆如幻夢 |
| 368 | 26 | 如 | rú | Ru | 皆如幻夢 |
| 369 | 26 | 如 | rú | Thus | 皆如幻夢 |
| 370 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 皆如幻夢 |
| 371 | 26 | 如 | rú | like; iva | 皆如幻夢 |
| 372 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆如幻夢 |
| 373 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有尋有伺 |
| 374 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有尋有伺 |
| 375 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有尋有伺 |
| 376 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有尋有伺 |
| 377 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有尋有伺 |
| 378 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有尋有伺 |
| 379 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有尋有伺 |
| 380 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有尋有伺 |
| 381 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有尋有伺 |
| 382 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有尋有伺 |
| 383 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有尋有伺 |
| 384 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 有尋有伺 |
| 385 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 有尋有伺 |
| 386 | 25 | 有 | yǒu | You | 有尋有伺 |
| 387 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有尋有伺 |
| 388 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有尋有伺 |
| 389 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 得自在已復作是念 |
| 390 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 得自在已復作是念 |
| 391 | 25 | 念 | niàn | to miss | 得自在已復作是念 |
| 392 | 25 | 念 | niàn | to consider | 得自在已復作是念 |
| 393 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 得自在已復作是念 |
| 394 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 得自在已復作是念 |
| 395 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 得自在已復作是念 |
| 396 | 25 | 念 | niàn | twenty | 得自在已復作是念 |
| 397 | 25 | 念 | niàn | memory | 得自在已復作是念 |
| 398 | 25 | 念 | niàn | an instant | 得自在已復作是念 |
| 399 | 25 | 念 | niàn | Nian | 得自在已復作是念 |
| 400 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 得自在已復作是念 |
| 401 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 得自在已復作是念 |
| 402 | 25 | 與 | yǔ | and | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 403 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 404 | 25 | 與 | yǔ | together with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 405 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 406 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 407 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 408 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 409 | 25 | 與 | yù | to help | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 410 | 25 | 與 | yǔ | for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 411 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 412 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 亦不為彼勢力牽引 |
| 413 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦不為彼勢力牽引 |
| 414 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦不為彼勢力牽引 |
| 415 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今應以一切智智相應作意 |
| 416 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今應以一切智智相應作意 |
| 417 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我今應以一切智智相應作意 |
| 418 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今應以一切智智相應作意 |
| 419 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今應以一切智智相應作意 |
| 420 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今應以一切智智相應作意 |
| 421 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今應以一切智智相應作意 |
| 422 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我今應以一切智智相應作意 |
| 423 | 24 | 無 | wú | no | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 424 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 425 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 426 | 24 | 無 | wú | has not yet | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 427 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 428 | 24 | 無 | wú | do not | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 429 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 430 | 24 | 無 | wú | regardless of | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 431 | 24 | 無 | wú | to not have | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 432 | 24 | 無 | wú | um | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 433 | 24 | 無 | wú | Wu | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 434 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 435 | 24 | 無 | wú | not; non- | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 436 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
| 437 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 438 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 439 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 440 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 441 | 23 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 442 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 443 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 444 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 445 | 23 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 446 | 23 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 447 | 23 | 為首 | wéishǒu | to be the leader | 大悲為首 |
| 448 | 22 | 雖 | suī | although; even though | 雖施一切 |
| 449 | 22 | 雖 | suī | only | 雖施一切 |
| 450 | 22 | 雖 | suī | although; api | 雖施一切 |
| 451 | 22 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 452 | 22 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 453 | 22 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 454 | 22 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
| 455 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此善根 |
| 456 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此善根 |
| 457 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持此善根 |
| 458 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此善根 |
| 459 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此善根 |
| 460 | 22 | 持 | chí | to control | 持此善根 |
| 461 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持此善根 |
| 462 | 22 | 持 | chí | to remember | 持此善根 |
| 463 | 22 | 持 | chí | to assist | 持此善根 |
| 464 | 22 | 持 | chí | with; using | 持此善根 |
| 465 | 22 | 持 | chí | dhara | 持此善根 |
| 466 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 467 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 468 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 469 | 22 | 非 | fēi | different | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 470 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 471 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 472 | 22 | 非 | fēi | Africa | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 473 | 22 | 非 | fēi | to slander | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 474 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 475 | 22 | 非 | fēi | must | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 476 | 22 | 非 | fēi | an error | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 477 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 478 | 22 | 非 | fēi | evil | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 479 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 480 | 22 | 非 | fēi | not | 於一切法平等發起非亂非定智 |
| 481 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所忍等事 |
| 482 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所忍等事 |
| 483 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所忍等事 |
| 484 | 22 | 所 | suǒ | it | 所忍等事 |
| 485 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 所忍等事 |
| 486 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所忍等事 |
| 487 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 所忍等事 |
| 488 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所忍等事 |
| 489 | 22 | 所 | suǒ | that which | 所忍等事 |
| 490 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所忍等事 |
| 491 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 所忍等事 |
| 492 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 所忍等事 |
| 493 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所忍等事 |
| 494 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 所忍等事 |
| 495 | 21 | 但 | dàn | but; yet; however | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 496 | 21 | 但 | dàn | merely; only | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 497 | 21 | 但 | dàn | vainly | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 498 | 21 | 但 | dàn | promptly | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 499 | 21 | 但 | dàn | all | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
| 500 | 21 | 但 | dàn | Dan | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 有情 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 铠 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha |
| 如是 |
|
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
| 住一切法平等 | 122 | Sarvadharmasamatāvihārin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 被大功德铠 | 被大功德鎧 | 98 | wears the armor of great merit |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自性空 | 122 |
|