Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 490
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 201 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 2 | 201 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 3 | 201 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 4 | 201 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 5 | 201 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 6 | 201 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 7 | 201 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 8 | 201 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 9 | 163 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 10 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 11 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 12 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 13 | 124 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 14 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 15 | 124 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 16 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 17 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 悟一切法遠離死生 |
| 18 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 悟一切法遠離死生 |
| 19 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 悟一切法遠離死生 |
| 20 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 悟一切法遠離死生 |
| 21 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 悟一切法遠離死生 |
| 22 | 96 | 常 | cháng | Chang | 常無誤失 |
| 23 | 96 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無誤失 |
| 24 | 96 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無誤失 |
| 25 | 96 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無誤失 |
| 26 | 92 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 27 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於其中間 |
| 28 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中間 |
| 29 | 85 | 於 | yú | Yu | 於其中間 |
| 30 | 85 | 於 | wū | a crow | 於其中間 |
| 31 | 80 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 32 | 66 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 由斯初地速得圓滿 |
| 33 | 66 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 由斯初地速得圓滿 |
| 34 | 66 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 由斯初地速得圓滿 |
| 35 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
| 36 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
| 37 | 64 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
| 38 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
| 39 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
| 40 | 54 | 入 | rù | to enter | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 41 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 42 | 54 | 入 | rù | radical | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 43 | 54 | 入 | rù | income | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 44 | 54 | 入 | rù | to conform with | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 45 | 54 | 入 | rù | to descend | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 46 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 47 | 54 | 入 | rù | to pay | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 48 | 54 | 入 | rù | to join | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 49 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 50 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 51 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 常應圓滿承事供養諸佛世尊 |
| 52 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 常應圓滿承事供養諸佛世尊 |
| 53 | 50 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 悟一切法本不生故 |
| 54 | 50 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 悟一切法本不生故 |
| 55 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
| 56 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
| 57 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
| 58 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
| 59 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
| 60 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
| 61 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
| 62 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
| 63 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
| 64 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
| 65 | 43 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟一切法本不生故 |
| 66 | 43 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟一切法本不生故 |
| 67 | 43 | 悟 | wù | Wu | 悟一切法本不生故 |
| 68 | 43 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟一切法本不生故 |
| 69 | 43 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟一切法本不生故 |
| 70 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 71 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 72 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 73 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 74 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 75 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 76 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 77 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 78 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 79 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 80 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 得無高下平等而住 |
| 81 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 得無高下平等而住 |
| 82 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 得無高下平等而住 |
| 83 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 得無高下平等而住 |
| 84 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 得無高下平等而住 |
| 85 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 得無高下平等而住 |
| 86 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無卒暴音 |
| 87 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無卒暴音 |
| 88 | 38 | 無 | mó | mo | 無卒暴音 |
| 89 | 38 | 無 | wú | to not have | 無卒暴音 |
| 90 | 38 | 無 | wú | Wu | 無卒暴音 |
| 91 | 38 | 無 | mó | mo | 無卒暴音 |
| 92 | 37 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 悟一切法制伏任持相不可得故 |
| 93 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 悟一切法制伏任持相不可得故 |
| 94 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 悟一切法制伏任持相不可得故 |
| 95 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 96 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 97 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 98 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 99 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 100 | 37 | 心 | xīn | heart | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 101 | 37 | 心 | xīn | emotion | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 102 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 103 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 104 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 105 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 106 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 107 | 36 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 108 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 109 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 110 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 111 | 36 | 得 | dé | de | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 112 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 113 | 36 | 得 | dé | to result in | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 114 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 115 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 116 | 36 | 得 | dé | to be finished | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 117 | 36 | 得 | děi | satisfying | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 118 | 36 | 得 | dé | to contract | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 119 | 36 | 得 | dé | to hear | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 120 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 121 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 122 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 123 | 36 | 業 | yè | business; industry | 雖修治地業而不見彼地 |
| 124 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 雖修治地業而不見彼地 |
| 125 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 雖修治地業而不見彼地 |
| 126 | 36 | 業 | yè | to continue | 雖修治地業而不見彼地 |
| 127 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 雖修治地業而不見彼地 |
| 128 | 36 | 業 | yè | karma | 雖修治地業而不見彼地 |
| 129 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 雖修治地業而不見彼地 |
| 130 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 雖修治地業而不見彼地 |
| 131 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 雖修治地業而不見彼地 |
| 132 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 雖修治地業而不見彼地 |
| 133 | 36 | 業 | yè | an achievement | 雖修治地業而不見彼地 |
| 134 | 36 | 業 | yè | to engage in | 雖修治地業而不見彼地 |
| 135 | 36 | 業 | yè | Ye | 雖修治地業而不見彼地 |
| 136 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 雖修治地業而不見彼地 |
| 137 | 36 | 業 | yè | an occupation | 雖修治地業而不見彼地 |
| 138 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 雖修治地業而不見彼地 |
| 139 | 36 | 業 | yè | a book | 雖修治地業而不見彼地 |
| 140 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 雖修治地業而不見彼地 |
| 141 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 雖修治地業而不見彼地 |
| 142 | 35 | 知 | zhī | to know | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 143 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 144 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 145 | 35 | 知 | zhī | to administer | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 146 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 147 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 148 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 149 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 150 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 151 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 152 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 153 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 154 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 155 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 156 | 35 | 知 | zhī | to make known | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 157 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 158 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 159 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 160 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 161 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 162 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 163 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 164 | 35 | 時 | shí | fashionable | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 165 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 166 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 167 | 35 | 時 | shí | tense | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 168 | 35 | 時 | shí | particular; special | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 169 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 170 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 171 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 172 | 35 | 時 | shí | seasonal | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 173 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 174 | 35 | 時 | shí | hour | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 175 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 176 | 35 | 時 | shí | Shi | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 177 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 178 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 179 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 180 | 35 | 修治 | xiūzhì | to repair | 雖修治地業而不見彼地 |
| 181 | 35 | 修治 | xiūzhì | elimination of defilements through ascetic practice | 雖修治地業而不見彼地 |
| 182 | 35 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
| 183 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 愛染因緣不現前故 |
| 184 | 34 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 應善修治十種勝業 |
| 185 | 34 | 善 | shàn | happy | 應善修治十種勝業 |
| 186 | 34 | 善 | shàn | good | 應善修治十種勝業 |
| 187 | 34 | 善 | shàn | kind-hearted | 應善修治十種勝業 |
| 188 | 34 | 善 | shàn | to be skilled at something | 應善修治十種勝業 |
| 189 | 34 | 善 | shàn | familiar | 應善修治十種勝業 |
| 190 | 34 | 善 | shàn | to repair | 應善修治十種勝業 |
| 191 | 34 | 善 | shàn | to admire | 應善修治十種勝業 |
| 192 | 34 | 善 | shàn | to praise | 應善修治十種勝業 |
| 193 | 34 | 善 | shàn | Shan | 應善修治十種勝業 |
| 194 | 34 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 應善修治十種勝業 |
| 195 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
| 196 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
| 197 | 33 | 字門 | zìmén | letter gateway; letter teaching | 語平等性入諸字門 |
| 198 | 32 | 地 | dì | soil; ground; land | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 199 | 32 | 地 | dì | floor | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 200 | 32 | 地 | dì | the earth | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 201 | 32 | 地 | dì | fields | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 202 | 32 | 地 | dì | a place | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 203 | 32 | 地 | dì | a situation; a position | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 204 | 32 | 地 | dì | background | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 205 | 32 | 地 | dì | terrain | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 206 | 32 | 地 | dì | a territory; a region | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 207 | 32 | 地 | dì | used after a distance measure | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 208 | 32 | 地 | dì | coming from the same clan | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 209 | 32 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 210 | 32 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 211 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 212 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 213 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 214 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 215 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 216 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 217 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 218 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 219 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 220 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 221 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 222 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 223 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 224 | 27 | 執 | zhí | to block up | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 225 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 226 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 227 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 228 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 229 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 230 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智見無退 |
| 231 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智見無退 |
| 232 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智見無退 |
| 233 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智見無退 |
| 234 | 23 | 智 | zhì | clever | 解脫智見無退 |
| 235 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫智見無退 |
| 236 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫智見無退 |
| 237 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 238 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 239 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四無礙解 |
| 240 | 22 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智 |
| 241 | 22 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智 |
| 242 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 得於有情言音善巧 |
| 243 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 得於有情言音善巧 |
| 244 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 得於有情言音善巧 |
| 245 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 得於有情言音善巧 |
| 246 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 得於有情言音善巧 |
| 247 | 19 | 性 | xìng | gender | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 248 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 249 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 250 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 251 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 252 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 253 | 19 | 性 | xìng | scope | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 254 | 19 | 性 | xìng | nature | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 255 | 19 | 常樂 | cháng lè | lasting joy | 應善修治常樂出家業 |
| 256 | 17 | 見 | jiàn | to see | 解脫智見無退 |
| 257 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫智見無退 |
| 258 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫智見無退 |
| 259 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫智見無退 |
| 260 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫智見無退 |
| 261 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 解脫智見無退 |
| 262 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫智見無退 |
| 263 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫智見無退 |
| 264 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 解脫智見無退 |
| 265 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 解脫智見無退 |
| 266 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫智見無退 |
| 267 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫智見無退 |
| 268 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫智見無退 |
| 269 | 16 | 之 | zhī | to go | 第三分善現品第三之九 |
| 270 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分善現品第三之九 |
| 271 | 16 | 之 | zhī | is | 第三分善現品第三之九 |
| 272 | 16 | 之 | zhī | to use | 第三分善現品第三之九 |
| 273 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 第三分善現品第三之九 |
| 274 | 16 | 之 | zhī | winding | 第三分善現品第三之九 |
| 275 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 悟一切法離塵垢故 |
| 276 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 悟一切法離塵垢故 |
| 277 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 悟一切法離塵垢故 |
| 278 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 悟一切法離塵垢故 |
| 279 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 悟一切法離塵垢故 |
| 280 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 悟一切法離塵垢故 |
| 281 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 悟一切法離塵垢故 |
| 282 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 悟一切法離塵垢故 |
| 283 | 16 | 離 | lí | to cut off | 悟一切法離塵垢故 |
| 284 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 悟一切法離塵垢故 |
| 285 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 悟一切法離塵垢故 |
| 286 | 16 | 離 | lí | two | 悟一切法離塵垢故 |
| 287 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 悟一切法離塵垢故 |
| 288 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 悟一切法離塵垢故 |
| 289 | 16 | 離 | lí | transcendence | 悟一切法離塵垢故 |
| 290 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 悟一切法離塵垢故 |
| 291 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
| 292 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
| 293 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
| 294 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
| 295 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
| 296 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
| 297 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
| 298 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
| 299 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
| 300 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
| 301 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
| 302 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
| 303 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
| 304 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 305 | 15 | 事 | shì | to serve | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 306 | 15 | 事 | shì | a government post | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 307 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 308 | 15 | 事 | shì | occupation | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 309 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 310 | 15 | 事 | shì | an accident | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 311 | 15 | 事 | shì | to attend | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 312 | 15 | 事 | shì | an allusion | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 313 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 314 | 15 | 事 | shì | to engage in | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 315 | 15 | 事 | shì | to enslave | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 316 | 15 | 事 | shì | to pursue | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 317 | 15 | 事 | shì | to administer | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 318 | 15 | 事 | shì | to appoint | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 319 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 320 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 321 | 14 | 六 | liù | six | 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地 |
| 322 | 14 | 六 | liù | sixth | 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地 |
| 323 | 14 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地 |
| 324 | 14 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地 |
| 325 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 始從證得無上正等菩提夜 |
| 326 | 14 | 等 | děng | to wait | 始從證得無上正等菩提夜 |
| 327 | 14 | 等 | děng | to be equal | 始從證得無上正等菩提夜 |
| 328 | 14 | 等 | děng | degree; level | 始從證得無上正等菩提夜 |
| 329 | 14 | 等 | děng | to compare | 始從證得無上正等菩提夜 |
| 330 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 始從證得無上正等菩提夜 |
| 331 | 13 | 三 | sān | three | 三者 |
| 332 | 13 | 三 | sān | third | 三者 |
| 333 | 13 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 334 | 13 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 335 | 13 | 三 | sān | San | 三者 |
| 336 | 13 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 337 | 13 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 338 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 339 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 340 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 341 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 342 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 343 | 13 | 起 | qǐ | to start | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 344 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 345 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 346 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 347 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 348 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 349 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 350 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 351 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 352 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 353 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 354 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 355 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 356 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 357 | 13 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 358 | 13 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 不捨有情 |
| 359 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 360 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 361 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 362 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 363 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 364 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 365 | 13 | 種 | zhǒng | race | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 366 | 13 | 種 | zhǒng | species | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 367 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 368 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 369 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 由此因緣得三十種功德勝利 |
| 370 | 13 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
| 371 | 13 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
| 372 | 13 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
| 373 | 12 | 捨 | shě | to give | 無不擇捨 |
| 374 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 無不擇捨 |
| 375 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 無不擇捨 |
| 376 | 12 | 捨 | shè | my | 無不擇捨 |
| 377 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 無不擇捨 |
| 378 | 12 | 捨 | shè | my house | 無不擇捨 |
| 379 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 無不擇捨 |
| 380 | 12 | 捨 | shè | to leave | 無不擇捨 |
| 381 | 12 | 捨 | shě | She | 無不擇捨 |
| 382 | 12 | 捨 | shè | disciple | 無不擇捨 |
| 383 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 無不擇捨 |
| 384 | 12 | 捨 | shè | to reside | 無不擇捨 |
| 385 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 無不擇捨 |
| 386 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 無不擇捨 |
| 387 | 12 | 捨 | shě | Give | 無不擇捨 |
| 388 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 無不擇捨 |
| 389 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 無不擇捨 |
| 390 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 無不擇捨 |
| 391 | 12 | 十 | shí | ten | 應善修治十種勝業 |
| 392 | 12 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 應善修治十種勝業 |
| 393 | 12 | 十 | shí | tenth | 應善修治十種勝業 |
| 394 | 12 | 十 | shí | complete; perfect | 應善修治十種勝業 |
| 395 | 12 | 十 | shí | ten; daśa | 應善修治十種勝業 |
| 396 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 397 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 398 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 399 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 400 | 11 | 令 | lìng | a season | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 401 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 402 | 11 | 令 | lìng | good | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 403 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 404 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 405 | 11 | 令 | lìng | a commander | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 406 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 407 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 408 | 11 | 令 | lìng | Ling | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 409 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 應於八法修習思惟令速圓滿 |
| 410 | 11 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 應善修治一切有情平等心業 |
| 411 | 11 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 應善修治一切有情平等心業 |
| 412 | 11 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 得根勝劣智善巧 |
| 413 | 11 | 勝 | shèng | victory; success | 得根勝劣智善巧 |
| 414 | 11 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 得根勝劣智善巧 |
| 415 | 11 | 勝 | shèng | to surpass | 得根勝劣智善巧 |
| 416 | 11 | 勝 | shèng | triumphant | 得根勝劣智善巧 |
| 417 | 11 | 勝 | shèng | a scenic view | 得根勝劣智善巧 |
| 418 | 11 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 得根勝劣智善巧 |
| 419 | 11 | 勝 | shèng | Sheng | 得根勝劣智善巧 |
| 420 | 11 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 得根勝劣智善巧 |
| 421 | 11 | 勝 | shèng | superior; agra | 得根勝劣智善巧 |
| 422 | 10 | 勤求 | qínqiú | to diligently seek | 應善修治勤求正法業 |
| 423 | 10 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 |
| 424 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 念無退 |
| 425 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念無退 |
| 426 | 10 | 念 | niàn | to miss | 念無退 |
| 427 | 10 | 念 | niàn | to consider | 念無退 |
| 428 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念無退 |
| 429 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 念無退 |
| 430 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念無退 |
| 431 | 10 | 念 | niàn | twenty | 念無退 |
| 432 | 10 | 念 | niàn | memory | 念無退 |
| 433 | 10 | 念 | niàn | an instant | 念無退 |
| 434 | 10 | 念 | niàn | Nian | 念無退 |
| 435 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念無退 |
| 436 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 念無退 |
| 437 | 10 | 能 | néng | can; able | 悟一切法能 |
| 438 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 悟一切法能 |
| 439 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悟一切法能 |
| 440 | 10 | 能 | néng | energy | 悟一切法能 |
| 441 | 10 | 能 | néng | function; use | 悟一切法能 |
| 442 | 10 | 能 | néng | talent | 悟一切法能 |
| 443 | 10 | 能 | néng | expert at | 悟一切法能 |
| 444 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 悟一切法能 |
| 445 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悟一切法能 |
| 446 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悟一切法能 |
| 447 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 悟一切法能 |
| 448 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悟一切法能 |
| 449 | 10 | 法常 | fǎcháng | Damei Fachang | 於二十法常應遠離 |
| 450 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 451 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 452 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 453 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 454 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 455 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 456 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 457 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 458 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 459 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 460 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 461 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 462 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 463 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 464 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 悟一切法所依處性不可得故 |
| 465 | 10 | 求 | qiú | to request | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 466 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 467 | 10 | 求 | qiú | to implore | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 468 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 469 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 470 | 10 | 求 | qiú | to attract | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 471 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 472 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 473 | 10 | 求 | qiú | to demand | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 474 | 10 | 求 | qiú | to end | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 475 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 應遠離於來求者方便矯亂心 |
| 476 | 10 | 謂 | wèi | to call | 謂四無礙解 |
| 477 | 10 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四無礙解 |
| 478 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四無礙解 |
| 479 | 10 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四無礙解 |
| 480 | 10 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四無礙解 |
| 481 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四無礙解 |
| 482 | 10 | 謂 | wèi | to think | 謂四無礙解 |
| 483 | 10 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四無礙解 |
| 484 | 10 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四無礙解 |
| 485 | 10 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四無礙解 |
| 486 | 10 | 謂 | wèi | Wei | 謂四無礙解 |
| 487 | 9 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 應遠離獨覺心 |
| 488 | 9 | 定 | dìng | to decide | 定無退 |
| 489 | 9 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定無退 |
| 490 | 9 | 定 | dìng | to determine | 定無退 |
| 491 | 9 | 定 | dìng | to calm down | 定無退 |
| 492 | 9 | 定 | dìng | to set; to fix | 定無退 |
| 493 | 9 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定無退 |
| 494 | 9 | 定 | dìng | still | 定無退 |
| 495 | 9 | 定 | dìng | Concentration | 定無退 |
| 496 | 9 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定無退 |
| 497 | 9 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定無退 |
| 498 | 9 | 及 | jí | to reach | 受者及所施物不可得故 |
| 499 | 9 | 及 | jí | to attain | 受者及所施物不可得故 |
| 500 | 9 | 及 | jí | to understand | 受者及所施物不可得故 |
Frequencies of all Words
Top 843
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 201 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 2 | 201 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 3 | 201 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 4 | 201 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 5 | 201 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 6 | 201 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 7 | 201 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 8 | 201 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 9 | 201 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 10 | 201 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 11 | 201 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 12 | 201 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 13 | 163 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 14 | 124 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
| 15 | 124 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
| 16 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 17 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 18 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 19 | 124 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 20 | 124 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
| 21 | 124 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
| 22 | 124 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
| 23 | 124 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
| 24 | 124 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
| 25 | 124 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
| 26 | 124 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
| 27 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 28 | 124 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 29 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 30 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 悟一切法遠離死生 |
| 31 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 悟一切法遠離死生 |
| 32 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 悟一切法遠離死生 |
| 33 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 悟一切法遠離死生 |
| 34 | 100 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 悟一切法遠離死生 |
| 35 | 96 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常無誤失 |
| 36 | 96 | 常 | cháng | Chang | 常無誤失 |
| 37 | 96 | 常 | cháng | long-lasting | 常無誤失 |
| 38 | 96 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無誤失 |
| 39 | 96 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無誤失 |
| 40 | 96 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無誤失 |
| 41 | 92 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 42 | 85 | 於 | yú | in; at | 於其中間 |
| 43 | 85 | 於 | yú | in; at | 於其中間 |
| 44 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其中間 |
| 45 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於其中間 |
| 46 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中間 |
| 47 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其中間 |
| 48 | 85 | 於 | yú | from | 於其中間 |
| 49 | 85 | 於 | yú | give | 於其中間 |
| 50 | 85 | 於 | yú | oppposing | 於其中間 |
| 51 | 85 | 於 | yú | and | 於其中間 |
| 52 | 85 | 於 | yú | compared to | 於其中間 |
| 53 | 85 | 於 | yú | by | 於其中間 |
| 54 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 於其中間 |
| 55 | 85 | 於 | yú | for | 於其中間 |
| 56 | 85 | 於 | yú | Yu | 於其中間 |
| 57 | 85 | 於 | wū | a crow | 於其中間 |
| 58 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 於其中間 |
| 59 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 於其中間 |
| 60 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
| 61 | 80 | 者 | zhě | that | 三者 |
| 62 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
| 63 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
| 64 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
| 65 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
| 66 | 80 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
| 67 | 80 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 68 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悟一切法本不生故 |
| 69 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悟一切法本不生故 |
| 70 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悟一切法本不生故 |
| 71 | 73 | 故 | gù | to die | 悟一切法本不生故 |
| 72 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悟一切法本不生故 |
| 73 | 73 | 故 | gù | original | 悟一切法本不生故 |
| 74 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悟一切法本不生故 |
| 75 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悟一切法本不生故 |
| 76 | 73 | 故 | gù | something in the past | 悟一切法本不生故 |
| 77 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 悟一切法本不生故 |
| 78 | 73 | 故 | gù | still; yet | 悟一切法本不生故 |
| 79 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悟一切法本不生故 |
| 80 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 81 | 68 | 是 | shì | is exactly | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 82 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 83 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 84 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 85 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 86 | 68 | 是 | shì | true | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 87 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 88 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 89 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 90 | 68 | 是 | shì | Shi | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 91 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 92 | 68 | 是 | shì | this; idam | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 93 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 94 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 95 | 68 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 96 | 68 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 97 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 98 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 99 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 100 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 101 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 102 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 103 | 68 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 104 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 105 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 106 | 68 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 107 | 68 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 108 | 68 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 109 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 110 | 66 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 由斯初地速得圓滿 |
| 111 | 66 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 由斯初地速得圓滿 |
| 112 | 66 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 由斯初地速得圓滿 |
| 113 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以無所得而為方便 |
| 114 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
| 115 | 64 | 而 | ér | you | 以無所得而為方便 |
| 116 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以無所得而為方便 |
| 117 | 64 | 而 | ér | right away; then | 以無所得而為方便 |
| 118 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以無所得而為方便 |
| 119 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以無所得而為方便 |
| 120 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以無所得而為方便 |
| 121 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 以無所得而為方便 |
| 122 | 64 | 而 | ér | so as to | 以無所得而為方便 |
| 123 | 64 | 而 | ér | only then | 以無所得而為方便 |
| 124 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
| 125 | 64 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
| 126 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
| 127 | 64 | 而 | ér | me | 以無所得而為方便 |
| 128 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
| 129 | 64 | 而 | ér | possessive | 以無所得而為方便 |
| 130 | 64 | 而 | ér | and; ca | 以無所得而為方便 |
| 131 | 59 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何字平等性 |
| 132 | 59 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何字平等性 |
| 133 | 54 | 入 | rù | to enter | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 134 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 135 | 54 | 入 | rù | radical | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 136 | 54 | 入 | rù | income | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 137 | 54 | 入 | rù | to conform with | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 138 | 54 | 入 | rù | to descend | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 139 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 140 | 54 | 入 | rù | to pay | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 141 | 54 | 入 | rù | to join | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 142 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 143 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 乃至入無餘依涅槃夜 |
| 144 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 常應圓滿承事供養諸佛世尊 |
| 145 | 51 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 常應圓滿承事供養諸佛世尊 |
| 146 | 50 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 悟一切法本不生故 |
| 147 | 50 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 悟一切法本不生故 |
| 148 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 149 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 150 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 151 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 152 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 153 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 154 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸文字陀羅尼門 |
| 155 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得而為方便 |
| 156 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得而為方便 |
| 157 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
| 158 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以無所得而為方便 |
| 159 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以無所得而為方便 |
| 160 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得而為方便 |
| 161 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得而為方便 |
| 162 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
| 163 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
| 164 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
| 165 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
| 166 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得而為方便 |
| 167 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
| 168 | 44 | 以 | yǐ | very | 以無所得而為方便 |
| 169 | 44 | 以 | yǐ | already | 以無所得而為方便 |
| 170 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得而為方便 |
| 171 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
| 172 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
| 173 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
| 174 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
| 175 | 43 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟一切法本不生故 |
| 176 | 43 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟一切法本不生故 |
| 177 | 43 | 悟 | wù | Wu | 悟一切法本不生故 |
| 178 | 43 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟一切法本不生故 |
| 179 | 43 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟一切法本不生故 |
| 180 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 181 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 182 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 183 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 184 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 185 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 186 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 187 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 188 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 189 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 190 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 得無高下平等而住 |
| 191 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 得無高下平等而住 |
| 192 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 得無高下平等而住 |
| 193 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 得無高下平等而住 |
| 194 | 38 | 住 | zhù | firmly; securely | 得無高下平等而住 |
| 195 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 得無高下平等而住 |
| 196 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 得無高下平等而住 |
| 197 | 38 | 無 | wú | no | 無卒暴音 |
| 198 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無卒暴音 |
| 199 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無卒暴音 |
| 200 | 38 | 無 | wú | has not yet | 無卒暴音 |
| 201 | 38 | 無 | mó | mo | 無卒暴音 |
| 202 | 38 | 無 | wú | do not | 無卒暴音 |
| 203 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 無卒暴音 |
| 204 | 38 | 無 | wú | regardless of | 無卒暴音 |
| 205 | 38 | 無 | wú | to not have | 無卒暴音 |
| 206 | 38 | 無 | wú | um | 無卒暴音 |
| 207 | 38 | 無 | wú | Wu | 無卒暴音 |
| 208 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無卒暴音 |
| 209 | 38 | 無 | wú | not; non- | 無卒暴音 |
| 210 | 38 | 無 | mó | mo | 無卒暴音 |
| 211 | 37 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 悟一切法制伏任持相不可得故 |
| 212 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 悟一切法制伏任持相不可得故 |
| 213 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 悟一切法制伏任持相不可得故 |
| 214 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 215 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 216 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 217 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 218 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 219 | 37 | 心 | xīn | heart | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 220 | 37 | 心 | xīn | emotion | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 221 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 222 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 223 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 224 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 225 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛 |
| 226 | 36 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 227 | 36 | 得 | de | potential marker | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 228 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 229 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 230 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 231 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 232 | 36 | 得 | dé | de | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 233 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 234 | 36 | 得 | dé | to result in | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 235 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 236 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 237 | 36 | 得 | dé | to be finished | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 238 | 36 | 得 | de | result of degree | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 239 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 240 | 36 | 得 | děi | satisfying | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 241 | 36 | 得 | dé | to contract | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 242 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 243 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 244 | 36 | 得 | dé | to hear | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 245 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 246 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 247 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悟一切法離熱矯穢得清淨故 |
| 248 | 36 | 業 | yè | business; industry | 雖修治地業而不見彼地 |
| 249 | 36 | 業 | yè | immediately | 雖修治地業而不見彼地 |
| 250 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 雖修治地業而不見彼地 |
| 251 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 雖修治地業而不見彼地 |
| 252 | 36 | 業 | yè | to continue | 雖修治地業而不見彼地 |
| 253 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 雖修治地業而不見彼地 |
| 254 | 36 | 業 | yè | karma | 雖修治地業而不見彼地 |
| 255 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 雖修治地業而不見彼地 |
| 256 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 雖修治地業而不見彼地 |
| 257 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 雖修治地業而不見彼地 |
| 258 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 雖修治地業而不見彼地 |
| 259 | 36 | 業 | yè | an achievement | 雖修治地業而不見彼地 |
| 260 | 36 | 業 | yè | to engage in | 雖修治地業而不見彼地 |
| 261 | 36 | 業 | yè | Ye | 雖修治地業而不見彼地 |
| 262 | 36 | 業 | yè | already | 雖修治地業而不見彼地 |
| 263 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 雖修治地業而不見彼地 |
| 264 | 36 | 業 | yè | an occupation | 雖修治地業而不見彼地 |
| 265 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 雖修治地業而不見彼地 |
| 266 | 36 | 業 | yè | a book | 雖修治地業而不見彼地 |
| 267 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 雖修治地業而不見彼地 |
| 268 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 雖修治地業而不見彼地 |
| 269 | 35 | 知 | zhī | to know | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 270 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 271 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 272 | 35 | 知 | zhī | to administer | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 273 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 274 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 275 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 276 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 277 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 278 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 279 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 280 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 281 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 282 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 283 | 35 | 知 | zhī | to make known | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 284 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 285 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 286 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 287 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 288 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 289 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 290 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 291 | 35 | 時 | shí | at that time | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 292 | 35 | 時 | shí | fashionable | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 293 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 294 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 295 | 35 | 時 | shí | tense | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 296 | 35 | 時 | shí | particular; special | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 297 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 298 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 299 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 300 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 301 | 35 | 時 | shí | seasonal | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 302 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 303 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 304 | 35 | 時 | shí | on time | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 305 | 35 | 時 | shí | this; that | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 306 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 307 | 35 | 時 | shí | hour | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 308 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 309 | 35 | 時 | shí | Shi | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 310 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 311 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 312 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 313 | 35 | 時 | shí | then; atha | 悟一切法時平等性不可得故 |
| 314 | 35 | 修治 | xiūzhì | to repair | 雖修治地業而不見彼地 |
| 315 | 35 | 修治 | xiūzhì | elimination of defilements through ascetic practice | 雖修治地業而不見彼地 |
| 316 | 35 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
| 317 | 34 | 不 | bù | not; no | 愛染因緣不現前故 |
| 318 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 愛染因緣不現前故 |
| 319 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 愛染因緣不現前故 |
| 320 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 愛染因緣不現前故 |
| 321 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 愛染因緣不現前故 |
| 322 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 愛染因緣不現前故 |
| 323 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 愛染因緣不現前故 |
| 324 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 愛染因緣不現前故 |
| 325 | 34 | 不 | bù | no; na | 愛染因緣不現前故 |
| 326 | 34 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 應善修治十種勝業 |
| 327 | 34 | 善 | shàn | happy | 應善修治十種勝業 |
| 328 | 34 | 善 | shàn | good | 應善修治十種勝業 |
| 329 | 34 | 善 | shàn | kind-hearted | 應善修治十種勝業 |
| 330 | 34 | 善 | shàn | to be skilled at something | 應善修治十種勝業 |
| 331 | 34 | 善 | shàn | familiar | 應善修治十種勝業 |
| 332 | 34 | 善 | shàn | to repair | 應善修治十種勝業 |
| 333 | 34 | 善 | shàn | to admire | 應善修治十種勝業 |
| 334 | 34 | 善 | shàn | to praise | 應善修治十種勝業 |
| 335 | 34 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 應善修治十種勝業 |
| 336 | 34 | 善 | shàn | Shan | 應善修治十種勝業 |
| 337 | 34 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 應善修治十種勝業 |
| 338 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
| 339 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
| 340 | 33 | 字門 | zìmén | letter gateway; letter teaching | 語平等性入諸字門 |
| 341 | 32 | 地 | dì | soil; ground; land | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 342 | 32 | 地 | de | subordinate particle | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 343 | 32 | 地 | dì | floor | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 344 | 32 | 地 | dì | the earth | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 345 | 32 | 地 | dì | fields | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 346 | 32 | 地 | dì | a place | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 347 | 32 | 地 | dì | a situation; a position | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 348 | 32 | 地 | dì | background | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 349 | 32 | 地 | dì | terrain | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 350 | 32 | 地 | dì | a territory; a region | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 351 | 32 | 地 | dì | used after a distance measure | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 352 | 32 | 地 | dì | coming from the same clan | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 353 | 32 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 354 | 32 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念 |
| 355 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 356 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 357 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 358 | 31 | 所 | suǒ | it | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 359 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 360 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 361 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 362 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 363 | 31 | 所 | suǒ | that which | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 364 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 365 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 366 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 367 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 368 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 於過去世所起智見無著無礙 |
| 369 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 370 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 371 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 372 | 31 | 當 | dāng | to face | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 373 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 374 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 375 | 31 | 當 | dāng | should | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 376 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 377 | 31 | 當 | dǎng | to think | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 378 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 379 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 380 | 31 | 當 | dàng | that | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 381 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 382 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 383 | 31 | 當 | dāng | to judge | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 384 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 385 | 31 | 當 | dàng | the same | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 386 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 387 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 388 | 31 | 當 | dàng | a trap | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 389 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 390 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
| 391 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 392 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 393 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 394 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 395 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 396 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 397 | 27 | 執 | zhí | to block up | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 398 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 399 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 400 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 401 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 402 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 403 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此擇字門是能悟入法空邊際 |
| 404 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此擇字門是能悟入法空邊際 |
| 405 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此擇字門是能悟入法空邊際 |
| 406 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此擇字門是能悟入法空邊際 |
| 407 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此擇字門是能悟入法空邊際 |
| 408 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智見無退 |
| 409 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智見無退 |
| 410 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智見無退 |
| 411 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智見無退 |
| 412 | 23 | 智 | zhì | clever | 解脫智見無退 |
| 413 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫智見無退 |
| 414 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫智見無退 |
| 415 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 416 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 417 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 418 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 419 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 420 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切身業智為前導隨智而轉 |
| 421 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是四無礙解 |
| 422 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是四無礙解 |
| 423 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是四無礙解 |
| 424 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四無礙解 |
| 425 | 22 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智 |
| 426 | 22 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智 |
| 427 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 得於有情言音善巧 |
| 428 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 得於有情言音善巧 |
| 429 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 得於有情言音善巧 |
| 430 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 得於有情言音善巧 |
| 431 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 得於有情言音善巧 |
| 432 | 19 | 性 | xìng | gender | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 433 | 19 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 434 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 435 | 19 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 436 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 437 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 438 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 439 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 440 | 19 | 性 | xìng | scope | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 441 | 19 | 性 | xìng | nature | 悟一切法我所執性不可得故 |
| 442 | 19 | 常樂 | cháng lè | lasting joy | 應善修治常樂出家業 |
| 443 | 17 | 見 | jiàn | to see | 解脫智見無退 |
| 444 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫智見無退 |
| 445 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫智見無退 |
| 446 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫智見無退 |
| 447 | 17 | 見 | jiàn | passive marker | 解脫智見無退 |
| 448 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫智見無退 |
| 449 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 解脫智見無退 |
| 450 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫智見無退 |
| 451 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫智見無退 |
| 452 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 解脫智見無退 |
| 453 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 解脫智見無退 |
| 454 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫智見無退 |
| 455 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫智見無退 |
| 456 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫智見無退 |
| 457 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 第三分善現品第三之九 |
| 458 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 第三分善現品第三之九 |
| 459 | 16 | 之 | zhī | to go | 第三分善現品第三之九 |
| 460 | 16 | 之 | zhī | this; that | 第三分善現品第三之九 |
| 461 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 第三分善現品第三之九 |
| 462 | 16 | 之 | zhī | it | 第三分善現品第三之九 |
| 463 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 第三分善現品第三之九 |
| 464 | 16 | 之 | zhī | all | 第三分善現品第三之九 |
| 465 | 16 | 之 | zhī | and | 第三分善現品第三之九 |
| 466 | 16 | 之 | zhī | however | 第三分善現品第三之九 |
| 467 | 16 | 之 | zhī | if | 第三分善現品第三之九 |
| 468 | 16 | 之 | zhī | then | 第三分善現品第三之九 |
| 469 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分善現品第三之九 |
| 470 | 16 | 之 | zhī | is | 第三分善現品第三之九 |
| 471 | 16 | 之 | zhī | to use | 第三分善現品第三之九 |
| 472 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 第三分善現品第三之九 |
| 473 | 16 | 之 | zhī | winding | 第三分善現品第三之九 |
| 474 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 悟一切法離塵垢故 |
| 475 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 悟一切法離塵垢故 |
| 476 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 悟一切法離塵垢故 |
| 477 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 悟一切法離塵垢故 |
| 478 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 悟一切法離塵垢故 |
| 479 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 悟一切法離塵垢故 |
| 480 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 悟一切法離塵垢故 |
| 481 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 悟一切法離塵垢故 |
| 482 | 16 | 離 | lí | to cut off | 悟一切法離塵垢故 |
| 483 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 悟一切法離塵垢故 |
| 484 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 悟一切法離塵垢故 |
| 485 | 16 | 離 | lí | two | 悟一切法離塵垢故 |
| 486 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 悟一切法離塵垢故 |
| 487 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 悟一切法離塵垢故 |
| 488 | 16 | 離 | lí | transcendence | 悟一切法離塵垢故 |
| 489 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 悟一切法離塵垢故 |
| 490 | 16 | 雖 | suī | although; even though | 雖修治地業而不見彼地 |
| 491 | 16 | 雖 | suī | only | 雖修治地業而不見彼地 |
| 492 | 16 | 雖 | suī | although; api | 雖修治地業而不見彼地 |
| 493 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
| 494 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
| 495 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
| 496 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
| 497 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
| 498 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
| 499 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
| 500 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 远离 | 遠離 |
|
|
| 常 | cháng | eternal; nitya | |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 洛 | 108 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞迦 | 115 | Saka | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 缚字门 | 縛字門 | 102 | method of reciting the character va |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦字门 | 迦字門 | 106 | method of reciting the character ka |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 拏字门 | 拏字門 | 110 | method of reciting the character ḍa |
| 娜字门 | 娜字門 | 110 | method of reciting the character da |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 颇字门 | 頗字門 | 112 | method of reciting the character pha |
| 婆字门 | 婆字門 | 112 | method of reciting the character bha |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 佉字门 | 佉字門 | 113 | method of reciting the character kha |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若字门 | 若字門 | 114 | method of reciting the character ja |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 沙字门 | 沙字門 | 115 | method of reciting the character ṣa |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑字门 | 娑字門 | 115 | method of reciting the character sa |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他字门 | 他字門 | 116 | method of reciting the character tha |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 相想 | 120 | concept of a sign | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无所从来 | 一切法無所從來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 吒字门 | 吒字門 | 122 | method of reciting the character ṭa |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |