Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 490

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 202 yìng to answer; to respond
2 202 yìng to confirm; to verify
3 202 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
4 202 yìng to accept
5 202 yìng to permit; to allow
6 202 yìng to echo
7 202 yìng to handle; to deal with
8 202 yìng Ying
9 163 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
10 124 wéi to act as; to serve 何等為四
11 124 wéi to change into; to become 何等為四
12 124 wéi to be; is 何等為四
13 124 wéi to do 何等為四
14 124 wèi to support; to help 何等為四
15 124 wéi to govern 何等為四
16 124 wèi to be; bhū 何等為四
17 100 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 悟一切法遠離死生
18 100 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 悟一切法遠離死生
19 100 遠離 yuǎnlí to far off 悟一切法遠離死生
20 100 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 悟一切法遠離死生
21 100 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 悟一切法遠離死生
22 96 cháng Chang 常無誤失
23 96 cháng common; general; ordinary 常無誤失
24 96 cháng a principle; a rule 常無誤失
25 96 cháng eternal; nitya 常無誤失
26 92 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
27 85 to go; to 於其中間
28 85 to rely on; to depend on 於其中間
29 85 Yu 於其中間
30 85 a crow 於其中間
31 80 zhě ca 三者
32 66 圓滿 yuánmǎn satisfactory 由斯初地速得圓滿
33 66 圓滿 yuánmǎn Perfection 由斯初地速得圓滿
34 66 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 由斯初地速得圓滿
35 64 ér Kangxi radical 126 以無所得而為方便
36 64 ér as if; to seem like 以無所得而為方便
37 64 néng can; able 以無所得而為方便
38 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以無所得而為方便
39 64 ér to arrive; up to 以無所得而為方便
40 54 to enter 乃至入無餘依涅槃夜
41 54 Kangxi radical 11 乃至入無餘依涅槃夜
42 54 radical 乃至入無餘依涅槃夜
43 54 income 乃至入無餘依涅槃夜
44 54 to conform with 乃至入無餘依涅槃夜
45 54 to descend 乃至入無餘依涅槃夜
46 54 the entering tone 乃至入無餘依涅槃夜
47 54 to pay 乃至入無餘依涅槃夜
48 54 to join 乃至入無餘依涅槃夜
49 54 entering; praveśa 乃至入無餘依涅槃夜
50 54 entered; attained; āpanna 乃至入無餘依涅槃夜
51 51 世尊 shìzūn World-Honored One 常應圓滿承事供養諸佛世尊
52 51 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 常應圓滿承事供養諸佛世尊
53 50 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 悟一切法本不生故
54 50 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 悟一切法本不生故
55 44 to use; to grasp 以無所得而為方便
56 44 to rely on 以無所得而為方便
57 44 to regard 以無所得而為方便
58 44 to be able to 以無所得而為方便
59 44 to order; to command 以無所得而為方便
60 44 used after a verb 以無所得而為方便
61 44 a reason; a cause 以無所得而為方便
62 44 Israel 以無所得而為方便
63 44 Yi 以無所得而為方便
64 44 use; yogena 以無所得而為方便
65 43 to apprehend; to realize; to become aware 悟一切法本不生故
66 43 to inspire; to enlighten [other people] 悟一切法本不生故
67 43 Wu 悟一切法本不生故
68 43 Enlightenment 悟一切法本不生故
69 43 waking; bodha 悟一切法本不生故
70 39 方便 fāngbiàn convenient 以無所得而為方便
71 39 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得而為方便
72 39 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得而為方便
73 39 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得而為方便
74 39 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得而為方便
75 39 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得而為方便
76 39 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得而為方便
77 39 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得而為方便
78 39 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得而為方便
79 39 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得而為方便
80 38 Kangxi radical 71 無卒暴音
81 38 to not have; without 無卒暴音
82 38 mo 無卒暴音
83 38 to not have 無卒暴音
84 38 Wu 無卒暴音
85 38 mo 無卒暴音
86 38 zhù to dwell; to live; to reside 得無高下平等而住
87 38 zhù to stop; to halt 得無高下平等而住
88 38 zhù to retain; to remain 得無高下平等而住
89 38 zhù to lodge at [temporarily] 得無高下平等而住
90 38 zhù verb complement 得無高下平等而住
91 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 得無高下平等而住
92 37 不可得 bù kě dé cannot be obtained 悟一切法制伏任持相不可得故
93 37 不可得 bù kě dé unobtainable 悟一切法制伏任持相不可得故
94 37 不可得 bù kě dé unattainable 悟一切法制伏任持相不可得故
95 37 xīn heart [organ] 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
96 37 xīn Kangxi radical 61 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
97 37 xīn mind; consciousness 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
98 37 xīn the center; the core; the middle 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
99 37 xīn one of the 28 star constellations 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
100 37 xīn heart 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
101 37 xīn emotion 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
102 37 xīn intention; consideration 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
103 37 xīn disposition; temperament 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
104 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
105 36 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得而為方便
106 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悟一切法離熱矯穢得清淨故
107 36 děi to want to; to need to 悟一切法離熱矯穢得清淨故
108 36 děi must; ought to 悟一切法離熱矯穢得清淨故
109 36 de 悟一切法離熱矯穢得清淨故
110 36 de infix potential marker 悟一切法離熱矯穢得清淨故
111 36 to result in 悟一切法離熱矯穢得清淨故
112 36 to be proper; to fit; to suit 悟一切法離熱矯穢得清淨故
113 36 to be satisfied 悟一切法離熱矯穢得清淨故
114 36 to be finished 悟一切法離熱矯穢得清淨故
115 36 děi satisfying 悟一切法離熱矯穢得清淨故
116 36 to contract 悟一切法離熱矯穢得清淨故
117 36 to hear 悟一切法離熱矯穢得清淨故
118 36 to have; there is 悟一切法離熱矯穢得清淨故
119 36 marks time passed 悟一切法離熱矯穢得清淨故
120 36 obtain; attain; prāpta 悟一切法離熱矯穢得清淨故
121 36 business; industry 雖修治地業而不見彼地
122 36 activity; actions 雖修治地業而不見彼地
123 36 order; sequence 雖修治地業而不見彼地
124 36 to continue 雖修治地業而不見彼地
125 36 to start; to create 雖修治地業而不見彼地
126 36 karma 雖修治地業而不見彼地
127 36 hereditary trade; legacy 雖修治地業而不見彼地
128 36 a course of study; training 雖修治地業而不見彼地
129 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 雖修治地業而不見彼地
130 36 an estate; a property 雖修治地業而不見彼地
131 36 an achievement 雖修治地業而不見彼地
132 36 to engage in 雖修治地業而不見彼地
133 36 Ye 雖修治地業而不見彼地
134 36 a horizontal board 雖修治地業而不見彼地
135 36 an occupation 雖修治地業而不見彼地
136 36 a kind of musical instrument 雖修治地業而不見彼地
137 36 a book 雖修治地業而不見彼地
138 36 actions; karma; karman 雖修治地業而不見彼地
139 36 activity; kriyā 雖修治地業而不見彼地
140 35 修治 xiūzhì to repair 雖修治地業而不見彼地
141 35 修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice 雖修治地業而不見彼地
142 35 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩大乘相者
143 35 zhī to know 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
144 35 zhī to comprehend 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
145 35 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
146 35 zhī to administer 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
147 35 zhī to distinguish; to discern 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
148 35 zhī to be close friends 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
149 35 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
150 35 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
151 35 zhī knowledge 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
152 35 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
153 35 zhī a close friend 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
154 35 zhì wisdom 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
155 35 zhì Zhi 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
156 35 zhī Understanding 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
157 35 zhī know; jña 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
158 35 shí time; a point or period of time 悟一切法時平等性不可得故
159 35 shí a season; a quarter of a year 悟一切法時平等性不可得故
160 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 悟一切法時平等性不可得故
161 35 shí fashionable 悟一切法時平等性不可得故
162 35 shí fate; destiny; luck 悟一切法時平等性不可得故
163 35 shí occasion; opportunity; chance 悟一切法時平等性不可得故
164 35 shí tense 悟一切法時平等性不可得故
165 35 shí particular; special 悟一切法時平等性不可得故
166 35 shí to plant; to cultivate 悟一切法時平等性不可得故
167 35 shí an era; a dynasty 悟一切法時平等性不可得故
168 35 shí time [abstract] 悟一切法時平等性不可得故
169 35 shí seasonal 悟一切法時平等性不可得故
170 35 shí to wait upon 悟一切法時平等性不可得故
171 35 shí hour 悟一切法時平等性不可得故
172 35 shí appropriate; proper; timely 悟一切法時平等性不可得故
173 35 shí Shi 悟一切法時平等性不可得故
174 35 shí a present; currentlt 悟一切法時平等性不可得故
175 35 shí time; kāla 悟一切法時平等性不可得故
176 35 shí at that time; samaya 悟一切法時平等性不可得故
177 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 應善修治十種勝業
178 34 shàn happy 應善修治十種勝業
179 34 shàn good 應善修治十種勝業
180 34 shàn kind-hearted 應善修治十種勝業
181 34 shàn to be skilled at something 應善修治十種勝業
182 34 shàn familiar 應善修治十種勝業
183 34 shàn to repair 應善修治十種勝業
184 34 shàn to admire 應善修治十種勝業
185 34 shàn to praise 應善修治十種勝業
186 34 shàn Shan 應善修治十種勝業
187 34 shàn wholesome; virtuous 應善修治十種勝業
188 34 infix potential marker 愛染因緣不現前故
189 33 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩大乘相者
190 33 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩大乘相者
191 32 soil; ground; land 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
192 32 floor 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
193 32 the earth 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
194 32 fields 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
195 32 a place 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
196 32 a situation; a position 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
197 32 background 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
198 32 terrain 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
199 32 a territory; a region 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
200 32 used after a distance measure 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
201 32 coming from the same clan 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
202 32 earth; pṛthivī 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
203 32 stage; ground; level; bhumi 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
204 32 字門 zìmén letter gateway; letter teaching 語平等性入諸字門
205 31 suǒ a few; various; some 於過去世所起智見無著無礙
206 31 suǒ a place; a location 於過去世所起智見無著無礙
207 31 suǒ indicates a passive voice 於過去世所起智見無著無礙
208 31 suǒ an ordinal number 於過去世所起智見無著無礙
209 31 suǒ meaning 於過去世所起智見無著無礙
210 31 suǒ garrison 於過去世所起智見無著無礙
211 31 suǒ place; pradeśa 於過去世所起智見無著無礙
212 27 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 悟一切法我所執性不可得故
213 27 zhí a post; a position; a job 悟一切法我所執性不可得故
214 27 zhí to grasp; to hold 悟一切法我所執性不可得故
215 27 zhí to govern; to administer; to be in charge of 悟一切法我所執性不可得故
216 27 zhí to arrest; to capture 悟一切法我所執性不可得故
217 27 zhí to maintain; to guard 悟一切法我所執性不可得故
218 27 zhí to block up 悟一切法我所執性不可得故
219 27 zhí to engage in 悟一切法我所執性不可得故
220 27 zhí to link up; to draw in 悟一切法我所執性不可得故
221 27 zhí a good friend 悟一切法我所執性不可得故
222 27 zhí proof; certificate; receipt; voucher 悟一切法我所執性不可得故
223 27 zhí grasping; grāha 悟一切法我所執性不可得故
224 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 解脫智見無退
225 23 zhì care; prudence 解脫智見無退
226 23 zhì Zhi 解脫智見無退
227 23 zhì clever 解脫智見無退
228 23 zhì Wisdom 解脫智見無退
229 23 zhì jnana; knowing 解脫智見無退
230 23 一切 yīqiè temporary 一切身業智為前導隨智而轉
231 23 一切 yīqiè the same 一切身業智為前導隨智而轉
232 22 善巧 shànqiǎo Skillful 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智
233 22 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智
234 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是四無礙解
235 20 有情 yǒuqíng having feelings for 得於有情言音善巧
236 20 有情 yǒuqíng friends with 得於有情言音善巧
237 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 得於有情言音善巧
238 20 有情 yǒuqíng sentient being 得於有情言音善巧
239 20 有情 yǒuqíng sentient beings 得於有情言音善巧
240 19 常樂 cháng lè lasting joy 應善修治常樂出家業
241 19 xìng gender 悟一切法我所執性不可得故
242 19 xìng nature; disposition 悟一切法我所執性不可得故
243 19 xìng grammatical gender 悟一切法我所執性不可得故
244 19 xìng a property; a quality 悟一切法我所執性不可得故
245 19 xìng life; destiny 悟一切法我所執性不可得故
246 19 xìng sexual desire 悟一切法我所執性不可得故
247 19 xìng scope 悟一切法我所執性不可得故
248 19 xìng nature 悟一切法我所執性不可得故
249 17 jiàn to see 解脫智見無退
250 17 jiàn opinion; view; understanding 解脫智見無退
251 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 解脫智見無退
252 17 jiàn refer to; for details see 解脫智見無退
253 17 jiàn to listen to 解脫智見無退
254 17 jiàn to meet 解脫智見無退
255 17 jiàn to receive (a guest) 解脫智見無退
256 17 jiàn let me; kindly 解脫智見無退
257 17 jiàn Jian 解脫智見無退
258 17 xiàn to appear 解脫智見無退
259 17 xiàn to introduce 解脫智見無退
260 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 解脫智見無退
261 17 jiàn seeing; observing; darśana 解脫智見無退
262 16 zhī to go 第三分善現品第三之九
263 16 zhī to arrive; to go 第三分善現品第三之九
264 16 zhī is 第三分善現品第三之九
265 16 zhī to use 第三分善現品第三之九
266 16 zhī Zhi 第三分善現品第三之九
267 16 to leave; to depart; to go away; to part 悟一切法離塵垢故
268 16 a mythical bird 悟一切法離塵垢故
269 16 li; one of the eight divinatory trigrams 悟一切法離塵垢故
270 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 悟一切法離塵垢故
271 16 chī a dragon with horns not yet grown 悟一切法離塵垢故
272 16 a mountain ash 悟一切法離塵垢故
273 16 vanilla; a vanilla-like herb 悟一切法離塵垢故
274 16 to be scattered; to be separated 悟一切法離塵垢故
275 16 to cut off 悟一切法離塵垢故
276 16 to violate; to be contrary to 悟一切法離塵垢故
277 16 to be distant from 悟一切法離塵垢故
278 16 two 悟一切法離塵垢故
279 16 to array; to align 悟一切法離塵垢故
280 16 to pass through; to experience 悟一切法離塵垢故
281 16 transcendence 悟一切法離塵垢故
282 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 悟一切法離塵垢故
283 15 shì matter; thing; item 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
284 15 shì to serve 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
285 15 shì a government post 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
286 15 shì duty; post; work 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
287 15 shì occupation 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
288 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
289 15 shì an accident 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
290 15 shì to attend 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
291 15 shì an allusion 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
292 15 shì a condition; a state; a situation 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
293 15 shì to engage in 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
294 15 shì to enslave 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
295 15 shì to pursue 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
296 15 shì to administer 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
297 15 shì to appoint 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
298 15 shì thing; phenomena 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
299 15 shì actions; karma 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
300 15 zuò to do 作是念言
301 15 zuò to act as; to serve as 作是念言
302 15 zuò to start 作是念言
303 15 zuò a writing; a work 作是念言
304 15 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
305 15 zuō to create; to make 作是念言
306 15 zuō a workshop 作是念言
307 15 zuō to write; to compose 作是念言
308 15 zuò to rise 作是念言
309 15 zuò to be aroused 作是念言
310 15 zuò activity; action; undertaking 作是念言
311 15 zuò to regard as 作是念言
312 15 zuò action; kāraṇa 作是念言
313 14 děng et cetera; and so on 始從證得無上正等菩提夜
314 14 děng to wait 始從證得無上正等菩提夜
315 14 děng to be equal 始從證得無上正等菩提夜
316 14 děng degree; level 始從證得無上正等菩提夜
317 14 děng to compare 始從證得無上正等菩提夜
318 14 děng same; equal; sama 始從證得無上正等菩提夜
319 14 liù six 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地
320 14 liù sixth 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地
321 14 liù a note on the Gongche scale 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地
322 14 liù six; ṣaṭ 若菩薩摩訶薩勤行六種波羅蜜多從一地趣一地
323 13 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
324 13 sān three 三者
325 13 sān third 三者
326 13 sān more than two 三者
327 13 sān very few 三者
328 13 sān San 三者
329 13 sān three; tri 三者
330 13 sān sa 三者
331 13 sān three kinds; trividha 三者
332 13 zhǒng kind; type 由此因緣得三十種功德勝利
333 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由此因緣得三十種功德勝利
334 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由此因緣得三十種功德勝利
335 13 zhǒng seed; strain 由此因緣得三十種功德勝利
336 13 zhǒng offspring 由此因緣得三十種功德勝利
337 13 zhǒng breed 由此因緣得三十種功德勝利
338 13 zhǒng race 由此因緣得三十種功德勝利
339 13 zhǒng species 由此因緣得三十種功德勝利
340 13 zhǒng root; source; origin 由此因緣得三十種功德勝利
341 13 zhǒng grit; guts 由此因緣得三十種功德勝利
342 13 zhǒng seed; bīja 由此因緣得三十種功德勝利
343 13 二者 èrzhě the two; both 二者
344 13 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
345 13 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
346 13 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 不捨有情
347 13 to arise; to get up 於過去世所起智見無著無礙
348 13 to rise; to raise 於過去世所起智見無著無礙
349 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 於過去世所起智見無著無礙
350 13 to appoint (to an official post); to take up a post 於過去世所起智見無著無礙
351 13 to start 於過去世所起智見無著無礙
352 13 to establish; to build 於過去世所起智見無著無礙
353 13 to draft; to draw up (a plan) 於過去世所起智見無著無礙
354 13 opening sentence; opening verse 於過去世所起智見無著無礙
355 13 to get out of bed 於過去世所起智見無著無礙
356 13 to recover; to heal 於過去世所起智見無著無礙
357 13 to take out; to extract 於過去世所起智見無著無礙
358 13 marks the beginning of an action 於過去世所起智見無著無礙
359 13 marks the sufficiency of an action 於過去世所起智見無著無礙
360 13 to call back from mourning 於過去世所起智見無著無礙
361 13 to take place; to occur 於過去世所起智見無著無礙
362 13 to conjecture 於過去世所起智見無著無礙
363 13 stand up; utthāna 於過去世所起智見無著無礙
364 13 arising; utpāda 於過去世所起智見無著無礙
365 12 shí ten 應善修治十種勝業
366 12 shí Kangxi radical 24 應善修治十種勝業
367 12 shí tenth 應善修治十種勝業
368 12 shí complete; perfect 應善修治十種勝業
369 12 shí ten; daśa 應善修治十種勝業
370 12 shě to give 無不擇捨
371 12 shě to give up; to abandon 無不擇捨
372 12 shě a house; a home; an abode 無不擇捨
373 12 shè my 無不擇捨
374 12 shě equanimity 無不擇捨
375 12 shè my house 無不擇捨
376 12 shě to to shoot; to fire; to launch 無不擇捨
377 12 shè to leave 無不擇捨
378 12 shě She 無不擇捨
379 12 shè disciple 無不擇捨
380 12 shè a barn; a pen 無不擇捨
381 12 shè to reside 無不擇捨
382 12 shè to stop; to halt; to cease 無不擇捨
383 12 shè to find a place for; to arrange 無不擇捨
384 12 shě Give 無不擇捨
385 12 shě abandoning; prahāṇa 無不擇捨
386 12 shě house; gṛha 無不擇捨
387 12 shě equanimity; upeksa 無不擇捨
388 11 shèng to beat; to win; to conquer 得根勝劣智善巧
389 11 shèng victory; success 得根勝劣智善巧
390 11 shèng wonderful; supurb; superior 得根勝劣智善巧
391 11 shèng to surpass 得根勝劣智善巧
392 11 shèng triumphant 得根勝劣智善巧
393 11 shèng a scenic view 得根勝劣智善巧
394 11 shèng a woman's hair decoration 得根勝劣智善巧
395 11 shèng Sheng 得根勝劣智善巧
396 11 shèng conquering; victorious; jaya 得根勝劣智善巧
397 11 shèng superior; agra 得根勝劣智善巧
398 11 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 應善修治一切有情平等心業
399 11 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 應善修治一切有情平等心業
400 11 lìng to make; to cause to be; to lead 應於八法修習思惟令速圓滿
401 11 lìng to issue a command 應於八法修習思惟令速圓滿
402 11 lìng rules of behavior; customs 應於八法修習思惟令速圓滿
403 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 應於八法修習思惟令速圓滿
404 11 lìng a season 應於八法修習思惟令速圓滿
405 11 lìng respected; good reputation 應於八法修習思惟令速圓滿
406 11 lìng good 應於八法修習思惟令速圓滿
407 11 lìng pretentious 應於八法修習思惟令速圓滿
408 11 lìng a transcending state of existence 應於八法修習思惟令速圓滿
409 11 lìng a commander 應於八法修習思惟令速圓滿
410 11 lìng a commanding quality; an impressive character 應於八法修習思惟令速圓滿
411 11 lìng lyrics 應於八法修習思惟令速圓滿
412 11 lìng Ling 應於八法修習思惟令速圓滿
413 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 應於八法修習思惟令速圓滿
414 10 法常 fǎcháng Damei Fachang 於二十法常應遠離
415 10 wèi to call 謂四無礙解
416 10 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四無礙解
417 10 wèi to speak to; to address 謂四無礙解
418 10 wèi to treat as; to regard as 謂四無礙解
419 10 wèi introducing a condition situation 謂四無礙解
420 10 wèi to speak to; to address 謂四無礙解
421 10 wèi to think 謂四無礙解
422 10 wèi for; is to be 謂四無礙解
423 10 wèi to make; to cause 謂四無礙解
424 10 wèi principle; reason 謂四無礙解
425 10 wèi Wei 謂四無礙解
426 10 qiú to request 應遠離於來求者方便矯亂心
427 10 qiú to seek; to look for 應遠離於來求者方便矯亂心
428 10 qiú to implore 應遠離於來求者方便矯亂心
429 10 qiú to aspire to 應遠離於來求者方便矯亂心
430 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應遠離於來求者方便矯亂心
431 10 qiú to attract 應遠離於來求者方便矯亂心
432 10 qiú to bribe 應遠離於來求者方便矯亂心
433 10 qiú Qiu 應遠離於來求者方便矯亂心
434 10 qiú to demand 應遠離於來求者方便矯亂心
435 10 qiú to end 應遠離於來求者方便矯亂心
436 10 qiú to seek; kāṅkṣ 應遠離於來求者方便矯亂心
437 10 néng can; able 悟一切法能
438 10 néng ability; capacity 悟一切法能
439 10 néng a mythical bear-like beast 悟一切法能
440 10 néng energy 悟一切法能
441 10 néng function; use 悟一切法能
442 10 néng talent 悟一切法能
443 10 néng expert at 悟一切法能
444 10 néng to be in harmony 悟一切法能
445 10 néng to tend to; to care for 悟一切法能
446 10 néng to reach; to arrive at 悟一切法能
447 10 néng to be able; śak 悟一切法能
448 10 néng skilful; pravīṇa 悟一切法能
449 10 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
450 10 chù a place; location; a spot; a point 悟一切法所依處性不可得故
451 10 chǔ to reside; to live; to dwell 悟一切法所依處性不可得故
452 10 chù an office; a department; a bureau 悟一切法所依處性不可得故
453 10 chù a part; an aspect 悟一切法所依處性不可得故
454 10 chǔ to be in; to be in a position of 悟一切法所依處性不可得故
455 10 chǔ to get along with 悟一切法所依處性不可得故
456 10 chǔ to deal with; to manage 悟一切法所依處性不可得故
457 10 chǔ to punish; to sentence 悟一切法所依處性不可得故
458 10 chǔ to stop; to pause 悟一切法所依處性不可得故
459 10 chǔ to be associated with 悟一切法所依處性不可得故
460 10 chǔ to situate; to fix a place for 悟一切法所依處性不可得故
461 10 chǔ to occupy; to control 悟一切法所依處性不可得故
462 10 chù circumstances; situation 悟一切法所依處性不可得故
463 10 chù an occasion; a time 悟一切法所依處性不可得故
464 10 chù position; sthāna 悟一切法所依處性不可得故
465 10 勤求 qínqiú to diligently seek 應善修治勤求正法業
466 10 niàn to read aloud 念無退
467 10 niàn to remember; to expect 念無退
468 10 niàn to miss 念無退
469 10 niàn to consider 念無退
470 10 niàn to recite; to chant 念無退
471 10 niàn to show affection for 念無退
472 10 niàn a thought; an idea 念無退
473 10 niàn twenty 念無退
474 10 niàn memory 念無退
475 10 niàn an instant 念無退
476 10 niàn Nian 念無退
477 10 niàn mindfulness; smrti 念無退
478 10 niàn a thought; citta 念無退
479 9 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 應遠離獨覺心
480 9 to reach 受者及所施物不可得故
481 9 to attain 受者及所施物不可得故
482 9 to understand 受者及所施物不可得故
483 9 able to be compared to; to catch up with 受者及所施物不可得故
484 9 to be involved with; to associate with 受者及所施物不可得故
485 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 受者及所施物不可得故
486 9 and; ca; api 受者及所施物不可得故
487 9 lái to come 以一切法無去無來
488 9 lái please 以一切法無去無來
489 9 lái used to substitute for another verb 以一切法無去無來
490 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 以一切法無去無來
491 9 lái wheat 以一切法無去無來
492 9 lái next; future 以一切法無去無來
493 9 lái a simple complement of direction 以一切法無去無來
494 9 lái to occur; to arise 以一切法無去無來
495 9 lái to earn 以一切法無去無來
496 9 lái to come; āgata 以一切法無去無來
497 9 dìng to decide 定無退
498 9 dìng certainly; definitely 定無退
499 9 dìng to determine 定無退
500 9 dìng to calm down 定無退

Frequencies of all Words

Top 867

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 202 yīng should; ought
2 202 yìng to answer; to respond
3 202 yìng to confirm; to verify
4 202 yīng soon; immediately
5 202 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
6 202 yìng to accept
7 202 yīng or; either
8 202 yìng to permit; to allow
9 202 yìng to echo
10 202 yìng to handle; to deal with
11 202 yìng Ying
12 202 yīng suitable; yukta
13 163 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
14 124 wèi for; to 何等為四
15 124 wèi because of 何等為四
16 124 wéi to act as; to serve 何等為四
17 124 wéi to change into; to become 何等為四
18 124 wéi to be; is 何等為四
19 124 wéi to do 何等為四
20 124 wèi for 何等為四
21 124 wèi because of; for; to 何等為四
22 124 wèi to 何等為四
23 124 wéi in a passive construction 何等為四
24 124 wéi forming a rehetorical question 何等為四
25 124 wéi forming an adverb 何等為四
26 124 wéi to add emphasis 何等為四
27 124 wèi to support; to help 何等為四
28 124 wéi to govern 何等為四
29 124 wèi to be; bhū 何等為四
30 100 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 悟一切法遠離死生
31 100 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 悟一切法遠離死生
32 100 遠離 yuǎnlí to far off 悟一切法遠離死生
33 100 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 悟一切法遠離死生
34 100 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 悟一切法遠離死生
35 96 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常無誤失
36 96 cháng Chang 常無誤失
37 96 cháng long-lasting 常無誤失
38 96 cháng common; general; ordinary 常無誤失
39 96 cháng a principle; a rule 常無誤失
40 96 cháng eternal; nitya 常無誤失
41 92 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
42 85 in; at 於其中間
43 85 in; at 於其中間
44 85 in; at; to; from 於其中間
45 85 to go; to 於其中間
46 85 to rely on; to depend on 於其中間
47 85 to go to; to arrive at 於其中間
48 85 from 於其中間
49 85 give 於其中間
50 85 oppposing 於其中間
51 85 and 於其中間
52 85 compared to 於其中間
53 85 by 於其中間
54 85 and; as well as 於其中間
55 85 for 於其中間
56 85 Yu 於其中間
57 85 a crow 於其中間
58 85 whew; wow 於其中間
59 85 near to; antike 於其中間
60 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
61 80 zhě that 三者
62 80 zhě nominalizing function word 三者
63 80 zhě used to mark a definition 三者
64 80 zhě used to mark a pause 三者
65 80 zhě topic marker; that; it 三者
66 80 zhuó according to 三者
67 80 zhě ca 三者
68 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悟一切法本不生故
69 73 old; ancient; former; past 悟一切法本不生故
70 73 reason; cause; purpose 悟一切法本不生故
71 73 to die 悟一切法本不生故
72 73 so; therefore; hence 悟一切法本不生故
73 73 original 悟一切法本不生故
74 73 accident; happening; instance 悟一切法本不生故
75 73 a friend; an acquaintance; friendship 悟一切法本不生故
76 73 something in the past 悟一切法本不生故
77 73 deceased; dead 悟一切法本不生故
78 73 still; yet 悟一切法本不生故
79 73 therefore; tasmāt 悟一切法本不生故
80 68 shì is; are; am; to be 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
81 68 shì is exactly 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
82 68 shì is suitable; is in contrast 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
83 68 shì this; that; those 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
84 68 shì really; certainly 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
85 68 shì correct; yes; affirmative 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
86 68 shì true 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
87 68 shì is; has; exists 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
88 68 shì used between repetitions of a word 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
89 68 shì a matter; an affair 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
90 68 shì Shi 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
91 68 shì is; bhū 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
92 68 shì this; idam 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
93 68 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
94 68 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
95 68 ruò if 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
96 68 ruò you 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
97 68 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
98 68 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
99 68 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
100 68 pomegranite 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
101 68 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
102 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
103 68 ruò thus 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
104 68 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
105 68 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
106 68 ruò only then 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
107 68 ja 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
108 68 jñā 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
109 68 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
110 66 圓滿 yuánmǎn satisfactory 由斯初地速得圓滿
111 66 圓滿 yuánmǎn Perfection 由斯初地速得圓滿
112 66 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 由斯初地速得圓滿
113 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以無所得而為方便
114 64 ér Kangxi radical 126 以無所得而為方便
115 64 ér you 以無所得而為方便
116 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以無所得而為方便
117 64 ér right away; then 以無所得而為方便
118 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 以無所得而為方便
119 64 ér if; in case; in the event that 以無所得而為方便
120 64 ér therefore; as a result; thus 以無所得而為方便
121 64 ér how can it be that? 以無所得而為方便
122 64 ér so as to 以無所得而為方便
123 64 ér only then 以無所得而為方便
124 64 ér as if; to seem like 以無所得而為方便
125 64 néng can; able 以無所得而為方便
126 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以無所得而為方便
127 64 ér me 以無所得而為方便
128 64 ér to arrive; up to 以無所得而為方便
129 64 ér possessive 以無所得而為方便
130 64 ér and; ca 以無所得而為方便
131 59 云何 yúnhé why; how 云何字平等性
132 59 云何 yúnhé how; katham 云何字平等性
133 54 to enter 乃至入無餘依涅槃夜
134 54 Kangxi radical 11 乃至入無餘依涅槃夜
135 54 radical 乃至入無餘依涅槃夜
136 54 income 乃至入無餘依涅槃夜
137 54 to conform with 乃至入無餘依涅槃夜
138 54 to descend 乃至入無餘依涅槃夜
139 54 the entering tone 乃至入無餘依涅槃夜
140 54 to pay 乃至入無餘依涅槃夜
141 54 to join 乃至入無餘依涅槃夜
142 54 entering; praveśa 乃至入無餘依涅槃夜
143 54 entered; attained; āpanna 乃至入無餘依涅槃夜
144 51 世尊 shìzūn World-Honored One 常應圓滿承事供養諸佛世尊
145 51 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 常應圓滿承事供養諸佛世尊
146 50 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 悟一切法本不生故
147 50 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 悟一切法本不生故
148 47 zhū all; many; various 謂諸文字陀羅尼門
149 47 zhū Zhu 謂諸文字陀羅尼門
150 47 zhū all; members of the class 謂諸文字陀羅尼門
151 47 zhū interrogative particle 謂諸文字陀羅尼門
152 47 zhū him; her; them; it 謂諸文字陀羅尼門
153 47 zhū of; in 謂諸文字陀羅尼門
154 47 zhū all; many; sarva 謂諸文字陀羅尼門
155 44 so as to; in order to 以無所得而為方便
156 44 to use; to regard as 以無所得而為方便
157 44 to use; to grasp 以無所得而為方便
158 44 according to 以無所得而為方便
159 44 because of 以無所得而為方便
160 44 on a certain date 以無所得而為方便
161 44 and; as well as 以無所得而為方便
162 44 to rely on 以無所得而為方便
163 44 to regard 以無所得而為方便
164 44 to be able to 以無所得而為方便
165 44 to order; to command 以無所得而為方便
166 44 further; moreover 以無所得而為方便
167 44 used after a verb 以無所得而為方便
168 44 very 以無所得而為方便
169 44 already 以無所得而為方便
170 44 increasingly 以無所得而為方便
171 44 a reason; a cause 以無所得而為方便
172 44 Israel 以無所得而為方便
173 44 Yi 以無所得而為方便
174 44 use; yogena 以無所得而為方便
175 43 to apprehend; to realize; to become aware 悟一切法本不生故
176 43 to inspire; to enlighten [other people] 悟一切法本不生故
177 43 Wu 悟一切法本不生故
178 43 Enlightenment 悟一切法本不生故
179 43 waking; bodha 悟一切法本不生故
180 39 方便 fāngbiàn convenient 以無所得而為方便
181 39 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得而為方便
182 39 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得而為方便
183 39 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得而為方便
184 39 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得而為方便
185 39 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得而為方便
186 39 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得而為方便
187 39 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得而為方便
188 39 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得而為方便
189 39 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得而為方便
190 38 no 無卒暴音
191 38 Kangxi radical 71 無卒暴音
192 38 to not have; without 無卒暴音
193 38 has not yet 無卒暴音
194 38 mo 無卒暴音
195 38 do not 無卒暴音
196 38 not; -less; un- 無卒暴音
197 38 regardless of 無卒暴音
198 38 to not have 無卒暴音
199 38 um 無卒暴音
200 38 Wu 無卒暴音
201 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無卒暴音
202 38 not; non- 無卒暴音
203 38 mo 無卒暴音
204 38 zhù to dwell; to live; to reside 得無高下平等而住
205 38 zhù to stop; to halt 得無高下平等而住
206 38 zhù to retain; to remain 得無高下平等而住
207 38 zhù to lodge at [temporarily] 得無高下平等而住
208 38 zhù firmly; securely 得無高下平等而住
209 38 zhù verb complement 得無高下平等而住
210 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 得無高下平等而住
211 37 不可得 bù kě dé cannot be obtained 悟一切法制伏任持相不可得故
212 37 不可得 bù kě dé unobtainable 悟一切法制伏任持相不可得故
213 37 不可得 bù kě dé unattainable 悟一切法制伏任持相不可得故
214 37 xīn heart [organ] 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
215 37 xīn Kangxi radical 61 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
216 37 xīn mind; consciousness 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
217 37 xīn the center; the core; the middle 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
218 37 xīn one of the 28 star constellations 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
219 37 xīn heart 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
220 37 xīn emotion 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
221 37 xīn intention; consideration 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
222 37 xīn disposition; temperament 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
223 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
224 36 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得而為方便
225 36 de potential marker 悟一切法離熱矯穢得清淨故
226 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悟一切法離熱矯穢得清淨故
227 36 děi must; ought to 悟一切法離熱矯穢得清淨故
228 36 děi to want to; to need to 悟一切法離熱矯穢得清淨故
229 36 děi must; ought to 悟一切法離熱矯穢得清淨故
230 36 de 悟一切法離熱矯穢得清淨故
231 36 de infix potential marker 悟一切法離熱矯穢得清淨故
232 36 to result in 悟一切法離熱矯穢得清淨故
233 36 to be proper; to fit; to suit 悟一切法離熱矯穢得清淨故
234 36 to be satisfied 悟一切法離熱矯穢得清淨故
235 36 to be finished 悟一切法離熱矯穢得清淨故
236 36 de result of degree 悟一切法離熱矯穢得清淨故
237 36 de marks completion of an action 悟一切法離熱矯穢得清淨故
238 36 děi satisfying 悟一切法離熱矯穢得清淨故
239 36 to contract 悟一切法離熱矯穢得清淨故
240 36 marks permission or possibility 悟一切法離熱矯穢得清淨故
241 36 expressing frustration 悟一切法離熱矯穢得清淨故
242 36 to hear 悟一切法離熱矯穢得清淨故
243 36 to have; there is 悟一切法離熱矯穢得清淨故
244 36 marks time passed 悟一切法離熱矯穢得清淨故
245 36 obtain; attain; prāpta 悟一切法離熱矯穢得清淨故
246 36 business; industry 雖修治地業而不見彼地
247 36 immediately 雖修治地業而不見彼地
248 36 activity; actions 雖修治地業而不見彼地
249 36 order; sequence 雖修治地業而不見彼地
250 36 to continue 雖修治地業而不見彼地
251 36 to start; to create 雖修治地業而不見彼地
252 36 karma 雖修治地業而不見彼地
253 36 hereditary trade; legacy 雖修治地業而不見彼地
254 36 a course of study; training 雖修治地業而不見彼地
255 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 雖修治地業而不見彼地
256 36 an estate; a property 雖修治地業而不見彼地
257 36 an achievement 雖修治地業而不見彼地
258 36 to engage in 雖修治地業而不見彼地
259 36 Ye 雖修治地業而不見彼地
260 36 already 雖修治地業而不見彼地
261 36 a horizontal board 雖修治地業而不見彼地
262 36 an occupation 雖修治地業而不見彼地
263 36 a kind of musical instrument 雖修治地業而不見彼地
264 36 a book 雖修治地業而不見彼地
265 36 actions; karma; karman 雖修治地業而不見彼地
266 36 activity; kriyā 雖修治地業而不見彼地
267 35 修治 xiūzhì to repair 雖修治地業而不見彼地
268 35 修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice 雖修治地業而不見彼地
269 35 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩大乘相者
270 35 zhī to know 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
271 35 zhī to comprehend 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
272 35 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
273 35 zhī to administer 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
274 35 zhī to distinguish; to discern 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
275 35 zhī to be close friends 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
276 35 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
277 35 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
278 35 zhī knowledge 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
279 35 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
280 35 zhī a close friend 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
281 35 zhì wisdom 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
282 35 zhì Zhi 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
283 35 zhī Understanding 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
284 35 zhī know; jña 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
285 35 shí time; a point or period of time 悟一切法時平等性不可得故
286 35 shí a season; a quarter of a year 悟一切法時平等性不可得故
287 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 悟一切法時平等性不可得故
288 35 shí at that time 悟一切法時平等性不可得故
289 35 shí fashionable 悟一切法時平等性不可得故
290 35 shí fate; destiny; luck 悟一切法時平等性不可得故
291 35 shí occasion; opportunity; chance 悟一切法時平等性不可得故
292 35 shí tense 悟一切法時平等性不可得故
293 35 shí particular; special 悟一切法時平等性不可得故
294 35 shí to plant; to cultivate 悟一切法時平等性不可得故
295 35 shí hour (measure word) 悟一切法時平等性不可得故
296 35 shí an era; a dynasty 悟一切法時平等性不可得故
297 35 shí time [abstract] 悟一切法時平等性不可得故
298 35 shí seasonal 悟一切法時平等性不可得故
299 35 shí frequently; often 悟一切法時平等性不可得故
300 35 shí occasionally; sometimes 悟一切法時平等性不可得故
301 35 shí on time 悟一切法時平等性不可得故
302 35 shí this; that 悟一切法時平等性不可得故
303 35 shí to wait upon 悟一切法時平等性不可得故
304 35 shí hour 悟一切法時平等性不可得故
305 35 shí appropriate; proper; timely 悟一切法時平等性不可得故
306 35 shí Shi 悟一切法時平等性不可得故
307 35 shí a present; currentlt 悟一切法時平等性不可得故
308 35 shí time; kāla 悟一切法時平等性不可得故
309 35 shí at that time; samaya 悟一切法時平等性不可得故
310 35 shí then; atha 悟一切法時平等性不可得故
311 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 應善修治十種勝業
312 34 shàn happy 應善修治十種勝業
313 34 shàn good 應善修治十種勝業
314 34 shàn kind-hearted 應善修治十種勝業
315 34 shàn to be skilled at something 應善修治十種勝業
316 34 shàn familiar 應善修治十種勝業
317 34 shàn to repair 應善修治十種勝業
318 34 shàn to admire 應善修治十種勝業
319 34 shàn to praise 應善修治十種勝業
320 34 shàn numerous; frequent; easy 應善修治十種勝業
321 34 shàn Shan 應善修治十種勝業
322 34 shàn wholesome; virtuous 應善修治十種勝業
323 34 not; no 愛染因緣不現前故
324 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 愛染因緣不現前故
325 34 as a correlative 愛染因緣不現前故
326 34 no (answering a question) 愛染因緣不現前故
327 34 forms a negative adjective from a noun 愛染因緣不現前故
328 34 at the end of a sentence to form a question 愛染因緣不現前故
329 34 to form a yes or no question 愛染因緣不現前故
330 34 infix potential marker 愛染因緣不現前故
331 34 no; na 愛染因緣不現前故
332 33 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩大乘相者
333 33 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩大乘相者
334 32 soil; ground; land 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
335 32 de subordinate particle 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
336 32 floor 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
337 32 the earth 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
338 32 fields 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
339 32 a place 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
340 32 a situation; a position 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
341 32 background 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
342 32 terrain 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
343 32 a territory; a region 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
344 32 used after a distance measure 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
345 32 coming from the same clan 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
346 32 earth; pṛthivī 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
347 32 stage; ground; level; bhumi 是菩薩摩訶薩於所從趣地不念
348 32 字門 zìmén letter gateway; letter teaching 語平等性入諸字門
349 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於過去世所起智見無著無礙
350 31 suǒ an office; an institute 於過去世所起智見無著無礙
351 31 suǒ introduces a relative clause 於過去世所起智見無著無礙
352 31 suǒ it 於過去世所起智見無著無礙
353 31 suǒ if; supposing 於過去世所起智見無著無礙
354 31 suǒ a few; various; some 於過去世所起智見無著無礙
355 31 suǒ a place; a location 於過去世所起智見無著無礙
356 31 suǒ indicates a passive voice 於過去世所起智見無著無礙
357 31 suǒ that which 於過去世所起智見無著無礙
358 31 suǒ an ordinal number 於過去世所起智見無著無礙
359 31 suǒ meaning 於過去世所起智見無著無礙
360 31 suǒ garrison 於過去世所起智見無著無礙
361 31 suǒ place; pradeśa 於過去世所起智見無著無礙
362 31 suǒ that which; yad 於過去世所起智見無著無礙
363 31 dāng to be; to act as; to serve as 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
364 31 dāng at or in the very same; be apposite 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
365 31 dāng dang (sound of a bell) 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
366 31 dāng to face 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
367 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
368 31 dāng to manage; to host 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
369 31 dāng should 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
370 31 dāng to treat; to regard as 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
371 31 dǎng to think 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
372 31 dàng suitable; correspond to 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
373 31 dǎng to be equal 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
374 31 dàng that 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
375 31 dāng an end; top 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
376 31 dàng clang; jingle 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
377 31 dāng to judge 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
378 31 dǎng to bear on one's shoulder 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
379 31 dàng the same 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
380 31 dàng to pawn 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
381 31 dàng to fail [an exam] 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
382 31 dàng a trap 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
383 31 dàng a pawned item 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
384 31 dāng will be; bhaviṣyati 當知是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相
385 27 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 悟一切法我所執性不可得故
386 27 zhí a post; a position; a job 悟一切法我所執性不可得故
387 27 zhí to grasp; to hold 悟一切法我所執性不可得故
388 27 zhí to govern; to administer; to be in charge of 悟一切法我所執性不可得故
389 27 zhí to arrest; to capture 悟一切法我所執性不可得故
390 27 zhí to maintain; to guard 悟一切法我所執性不可得故
391 27 zhí to block up 悟一切法我所執性不可得故
392 27 zhí to engage in 悟一切法我所執性不可得故
393 27 zhí to link up; to draw in 悟一切法我所執性不可得故
394 27 zhí a good friend 悟一切法我所執性不可得故
395 27 zhí proof; certificate; receipt; voucher 悟一切法我所執性不可得故
396 27 zhí grasping; grāha 悟一切法我所執性不可得故
397 26 this; these 此擇字門是能悟入法空邊際
398 26 in this way 此擇字門是能悟入法空邊際
399 26 otherwise; but; however; so 此擇字門是能悟入法空邊際
400 26 at this time; now; here 此擇字門是能悟入法空邊際
401 26 this; here; etad 此擇字門是能悟入法空邊際
402 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 解脫智見無退
403 23 zhì care; prudence 解脫智見無退
404 23 zhì Zhi 解脫智見無退
405 23 zhì clever 解脫智見無退
406 23 zhì Wisdom 解脫智見無退
407 23 zhì jnana; knowing 解脫智見無退
408 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切身業智為前導隨智而轉
409 23 一切 yīqiè temporary 一切身業智為前導隨智而轉
410 23 一切 yīqiè the same 一切身業智為前導隨智而轉
411 23 一切 yīqiè generally 一切身業智為前導隨智而轉
412 23 一切 yīqiè all, everything 一切身業智為前導隨智而轉
413 23 一切 yīqiè all; sarva 一切身業智為前導隨智而轉
414 22 善巧 shànqiǎo Skillful 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智
415 22 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 諸菩薩摩訶薩若於如是入諸字門得善巧智
416 22 如是 rúshì thus; so 如是四無礙解
417 22 如是 rúshì thus, so 如是四無礙解
418 22 如是 rúshì thus; evam 如是四無礙解
419 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是四無礙解
420 20 有情 yǒuqíng having feelings for 得於有情言音善巧
421 20 有情 yǒuqíng friends with 得於有情言音善巧
422 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 得於有情言音善巧
423 20 有情 yǒuqíng sentient being 得於有情言音善巧
424 20 有情 yǒuqíng sentient beings 得於有情言音善巧
425 19 常樂 cháng lè lasting joy 應善修治常樂出家業
426 19 xìng gender 悟一切法我所執性不可得故
427 19 xìng suffix corresponding to -ness 悟一切法我所執性不可得故
428 19 xìng nature; disposition 悟一切法我所執性不可得故
429 19 xìng a suffix corresponding to -ness 悟一切法我所執性不可得故
430 19 xìng grammatical gender 悟一切法我所執性不可得故
431 19 xìng a property; a quality 悟一切法我所執性不可得故
432 19 xìng life; destiny 悟一切法我所執性不可得故
433 19 xìng sexual desire 悟一切法我所執性不可得故
434 19 xìng scope 悟一切法我所執性不可得故
435 19 xìng nature 悟一切法我所執性不可得故
436 17 jiàn to see 解脫智見無退
437 17 jiàn opinion; view; understanding 解脫智見無退
438 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 解脫智見無退
439 17 jiàn refer to; for details see 解脫智見無退
440 17 jiàn passive marker 解脫智見無退
441 17 jiàn to listen to 解脫智見無退
442 17 jiàn to meet 解脫智見無退
443 17 jiàn to receive (a guest) 解脫智見無退
444 17 jiàn let me; kindly 解脫智見無退
445 17 jiàn Jian 解脫智見無退
446 17 xiàn to appear 解脫智見無退
447 17 xiàn to introduce 解脫智見無退
448 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 解脫智見無退
449 17 jiàn seeing; observing; darśana 解脫智見無退
450 16 suī although; even though 雖修治地業而不見彼地
451 16 zhī him; her; them; that 第三分善現品第三之九
452 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第三分善現品第三之九
453 16 zhī to go 第三分善現品第三之九
454 16 zhī this; that 第三分善現品第三之九
455 16 zhī genetive marker 第三分善現品第三之九
456 16 zhī it 第三分善現品第三之九
457 16 zhī in 第三分善現品第三之九
458 16 zhī all 第三分善現品第三之九
459 16 zhī and 第三分善現品第三之九
460 16 zhī however 第三分善現品第三之九
461 16 zhī if 第三分善現品第三之九
462 16 zhī then 第三分善現品第三之九
463 16 zhī to arrive; to go 第三分善現品第三之九
464 16 zhī is 第三分善現品第三之九
465 16 zhī to use 第三分善現品第三之九
466 16 zhī Zhi 第三分善現品第三之九
467 16 to leave; to depart; to go away; to part 悟一切法離塵垢故
468 16 a mythical bird 悟一切法離塵垢故
469 16 li; one of the eight divinatory trigrams 悟一切法離塵垢故
470 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 悟一切法離塵垢故
471 16 chī a dragon with horns not yet grown 悟一切法離塵垢故
472 16 a mountain ash 悟一切法離塵垢故
473 16 vanilla; a vanilla-like herb 悟一切法離塵垢故
474 16 to be scattered; to be separated 悟一切法離塵垢故
475 16 to cut off 悟一切法離塵垢故
476 16 to violate; to be contrary to 悟一切法離塵垢故
477 16 to be distant from 悟一切法離塵垢故
478 16 two 悟一切法離塵垢故
479 16 to array; to align 悟一切法離塵垢故
480 16 to pass through; to experience 悟一切法離塵垢故
481 16 transcendence 悟一切法離塵垢故
482 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 悟一切法離塵垢故
483 15 shì matter; thing; item 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
484 15 shì to serve 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
485 15 shì a government post 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
486 15 shì duty; post; work 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
487 15 shì occupation 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
488 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
489 15 shì an accident 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
490 15 shì to attend 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
491 15 shì an allusion 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
492 15 shì a condition; a state; a situation 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
493 15 shì to engage in 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
494 15 shì to enslave 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
495 15 shì to pursue 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
496 15 shì to administer 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
497 15 shì to appoint 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
498 15 shì a piece 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
499 15 shì thing; phenomena 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛
500 15 shì actions; karma 於諸師長以敬信心諮承供養如事諸佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yīng suitable; yukta
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
wèi to be; bhū
远离 遠離
  1. yuǎnlí
  2. yuǎnlí
  1. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  2. detached; vivikta
cháng eternal; nitya
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
near to; antike
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法常 102 Damei Fachang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
承事 99 to entrust with duty
愁恼 愁惱 99 affliction
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛语 諦語 100 right speech
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
二乘 195 the two vehicles
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
缚字门 縛字門 102 method of reciting the character va
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦字门 迦字門 106 method of reciting the character ka
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
憍逸 106 untouchable; dalit
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净国 淨國 106 pure land
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离苦 離苦 108 to transcend suffering
理趣 108 thought; mata
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
娜字门 娜字門 110 method of reciting the character da
拏字门 拏字門 110 method of reciting the character ḍa
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
颇字门 頗字門 112 method of reciting the character pha
婆字门 婆字門 112 method of reciting the character bha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
佉字门 佉字門 113 method of reciting the character kha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如理 114 principle of suchness
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若字门 若字門 114 method of reciting the character ja
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
沙字门 沙字門 115 method of reciting the character ṣa
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
少欲 115 few desires
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
娑字门 娑字門 115 method of reciting the character sa
宿住 115 former abidings; past lives
他字门 他字門 116 method of reciting the character tha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
威仪路 威儀路 119 religious performance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
希法 120 future dharmas
相想 120 concept of a sign
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
严净 嚴淨 121 majestic and pure
药叉 藥叉 121 yaksa
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无所从来 一切法無所從來 121 all things have no coming into existence
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
吒字门 吒字門 122 method of reciting the character ṭa
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
总持门 總持門 122 dharani teachings