Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 學是法者即能成就一切智 | 
| 2 | 56 | 法 | fǎ | France | 學是法者即能成就一切智 | 
| 3 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 學是法者即能成就一切智 | 
| 4 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 學是法者即能成就一切智 | 
| 5 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 學是法者即能成就一切智 | 
| 6 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 學是法者即能成就一切智 | 
| 7 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 學是法者即能成就一切智 | 
| 8 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 學是法者即能成就一切智 | 
| 9 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 學是法者即能成就一切智 | 
| 10 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 學是法者即能成就一切智 | 
| 11 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 學是法者即能成就一切智 | 
| 12 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 學是法者即能成就一切智 | 
| 13 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 學是法者即能成就一切智 | 
| 14 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 學是法者即能成就一切智 | 
| 15 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 學是法者即能成就一切智 | 
| 16 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 學是法者即能成就一切智 | 
| 17 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 學是法者即能成就一切智 | 
| 18 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 學是法者即能成就一切智 | 
| 19 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無方便可能示汝 | 
| 20 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 我無方便可能示汝 | 
| 21 | 55 | 無 | mó | mo | 我無方便可能示汝 | 
| 22 | 55 | 無 | wú | to not have | 我無方便可能示汝 | 
| 23 | 55 | 無 | wú | Wu | 我無方便可能示汝 | 
| 24 | 55 | 無 | mó | mo | 我無方便可能示汝 | 
| 25 | 52 | 於 | yú | to go; to | 天金銀華等散於虛空 | 
| 26 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 天金銀華等散於虛空 | 
| 27 | 52 | 於 | yú | Yu | 天金銀華等散於虛空 | 
| 28 | 52 | 於 | wū | a crow | 天金銀華等散於虛空 | 
| 29 | 52 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 愛樂尊重般若波羅蜜多等無有異 | 
| 30 | 48 | 我 | wǒ | self | 汝以方便可能示我 | 
| 31 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝以方便可能示我 | 
| 32 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 汝以方便可能示我 | 
| 33 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝以方便可能示我 | 
| 34 | 48 | 我 | wǒ | ga | 汝以方便可能示我 | 
| 35 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 36 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 37 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 38 | 47 | 上 | shàng | shang | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 39 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 40 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 41 | 47 | 上 | shàng | advanced | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 42 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 43 | 47 | 上 | shàng | time | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 44 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 45 | 47 | 上 | shàng | far | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 46 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 47 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 48 | 47 | 上 | shàng | to report | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 49 | 47 | 上 | shàng | to offer | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 50 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 51 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 52 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 53 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 54 | 47 | 上 | shàng | to burn | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 55 | 47 | 上 | shàng | to remember | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 56 | 47 | 上 | shàng | to add | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 57 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 58 | 47 | 上 | shàng | to meet | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 59 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 60 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 61 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 62 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 63 | 45 | 常啼菩薩 | chángtí púsà | Sadāprarudita | 常啼菩薩品第三十之三 | 
| 64 | 45 | 亦 | yì | Yi | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 65 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 66 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 67 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 68 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 69 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 70 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 71 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 72 | 39 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即時得入無量無數三摩地門 | 
| 73 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 74 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 75 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 76 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 77 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 78 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 79 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 80 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即問帝釋天主言 | 
| 81 | 36 | 即 | jí | at that time | 即問帝釋天主言 | 
| 82 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即問帝釋天主言 | 
| 83 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即問帝釋天主言 | 
| 84 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即問帝釋天主言 | 
| 85 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 86 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 87 | 35 | 來 | lái | to come | 當知我善因緣故來至此 | 
| 88 | 35 | 來 | lái | please | 當知我善因緣故來至此 | 
| 89 | 35 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 當知我善因緣故來至此 | 
| 90 | 35 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 當知我善因緣故來至此 | 
| 91 | 35 | 來 | lái | wheat | 當知我善因緣故來至此 | 
| 92 | 35 | 來 | lái | next; future | 當知我善因緣故來至此 | 
| 93 | 35 | 來 | lái | a simple complement of direction | 當知我善因緣故來至此 | 
| 94 | 35 | 來 | lái | to occur; to arise | 當知我善因緣故來至此 | 
| 95 | 35 | 來 | lái | to earn | 當知我善因緣故來至此 | 
| 96 | 35 | 來 | lái | to come; āgata | 當知我善因緣故來至此 | 
| 97 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 98 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 99 | 33 | 作 | zuò | to do | 又復廣作微妙天樂 | 
| 100 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又復廣作微妙天樂 | 
| 101 | 33 | 作 | zuò | to start | 又復廣作微妙天樂 | 
| 102 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 又復廣作微妙天樂 | 
| 103 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又復廣作微妙天樂 | 
| 104 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 又復廣作微妙天樂 | 
| 105 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 又復廣作微妙天樂 | 
| 106 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 又復廣作微妙天樂 | 
| 107 | 33 | 作 | zuò | to rise | 又復廣作微妙天樂 | 
| 108 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 又復廣作微妙天樂 | 
| 109 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又復廣作微妙天樂 | 
| 110 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 又復廣作微妙天樂 | 
| 111 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又復廣作微妙天樂 | 
| 112 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是見已 | 
| 113 | 31 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 我於爾時住一切法無依止想 | 
| 114 | 31 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 我於爾時住一切法無依止想 | 
| 115 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 116 | 31 | 等 | děng | to wait | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 117 | 31 | 等 | děng | to be equal | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 118 | 31 | 等 | děng | degree; level | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 119 | 31 | 等 | děng | to compare | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 120 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 121 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 122 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 123 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 124 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 125 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 126 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 127 | 29 | 言 | yán | to regard as | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 128 | 29 | 言 | yán | to act as | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 129 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 130 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 131 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 132 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 133 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 134 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 135 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 136 | 28 | 得 | dé | de | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 137 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 138 | 28 | 得 | dé | to result in | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 139 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 140 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 141 | 28 | 得 | dé | to be finished | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 142 | 28 | 得 | děi | satisfying | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 143 | 28 | 得 | dé | to contract | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 144 | 28 | 得 | dé | to hear | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 145 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 146 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 147 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 148 | 27 | 去 | qù | to go | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 149 | 27 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 150 | 27 | 去 | qù | to be distant | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 151 | 27 | 去 | qù | to leave | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 152 | 27 | 去 | qù | to play a part | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 153 | 27 | 去 | qù | to abandon; to give up | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 154 | 27 | 去 | qù | to die | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 155 | 27 | 去 | qù | previous; past | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 156 | 27 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 157 | 27 | 去 | qù | falling tone | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 158 | 27 | 去 | qù | to lose | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 159 | 27 | 去 | qù | Qu | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 160 | 27 | 去 | qù | go; gati | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 161 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 162 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 163 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 164 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 165 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 166 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 167 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 168 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 169 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 170 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 171 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 172 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 173 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見十方無量阿僧祇世界諸佛如來 | 
| 174 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見十方無量阿僧祇世界諸佛如來 | 
| 175 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見十方無量阿僧祇世界諸佛如來 | 
| 176 | 22 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 一切法無邊 | 
| 177 | 22 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 一切法無邊 | 
| 178 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 179 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 | 
| 180 | 19 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 | 
| 181 | 19 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 | 
| 182 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 | 
| 183 | 19 | 中 | zhōng | middle | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 184 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 185 | 19 | 中 | zhōng | China | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 186 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 187 | 19 | 中 | zhōng | midday | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 188 | 19 | 中 | zhōng | inside | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 189 | 19 | 中 | zhōng | during | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 190 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 191 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 192 | 19 | 中 | zhōng | half | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 193 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 194 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 195 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 196 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 197 | 19 | 中 | zhōng | middle | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 198 | 18 | 其 | qí | Qi | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 199 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 200 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 201 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 202 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 203 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 204 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 205 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 206 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 207 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 208 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 209 | 17 | 為 | wéi | to do | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 210 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 211 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 212 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 213 | 16 | 女 | nǚ | female; feminine | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 214 | 16 | 女 | nǚ | female | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 215 | 16 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 216 | 16 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 217 | 16 | 女 | nǚ | daughter | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 218 | 16 | 女 | nǚ | soft; feminine | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 219 | 16 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 220 | 16 | 女 | nǚ | woman; nārī | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 221 | 16 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 222 | 16 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 223 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 | 
| 224 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 | 
| 225 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 | 
| 226 | 16 | 時 | shí | fashionable | 是時 | 
| 227 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 | 
| 228 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 | 
| 229 | 16 | 時 | shí | tense | 是時 | 
| 230 | 16 | 時 | shí | particular; special | 是時 | 
| 231 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 | 
| 232 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 | 
| 233 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 | 
| 234 | 16 | 時 | shí | seasonal | 是時 | 
| 235 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 是時 | 
| 236 | 16 | 時 | shí | hour | 是時 | 
| 237 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 | 
| 238 | 16 | 時 | shí | Shi | 是時 | 
| 239 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 | 
| 240 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 是時 | 
| 241 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 | 
| 242 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼床上安七寶函 | 
| 243 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼床上安七寶函 | 
| 244 | 16 | 而 | néng | can; able | 而彼床上安七寶函 | 
| 245 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼床上安七寶函 | 
| 246 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼床上安七寶函 | 
| 247 | 16 | 者 | zhě | ca | 學是法者即能成就一切智 | 
| 248 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 又復廣作微妙天樂 | 
| 249 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復廣作微妙天樂 | 
| 250 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 又復廣作微妙天樂 | 
| 251 | 15 | 復 | fù | to restore | 又復廣作微妙天樂 | 
| 252 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復廣作微妙天樂 | 
| 253 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 又復廣作微妙天樂 | 
| 254 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復廣作微妙天樂 | 
| 255 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復廣作微妙天樂 | 
| 256 | 15 | 復 | fù | Fu | 又復廣作微妙天樂 | 
| 257 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復廣作微妙天樂 | 
| 258 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復廣作微妙天樂 | 
| 259 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 咸作是念 | 
| 260 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 咸作是念 | 
| 261 | 15 | 念 | niàn | to miss | 咸作是念 | 
| 262 | 15 | 念 | niàn | to consider | 咸作是念 | 
| 263 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 咸作是念 | 
| 264 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 咸作是念 | 
| 265 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 咸作是念 | 
| 266 | 15 | 念 | niàn | twenty | 咸作是念 | 
| 267 | 15 | 念 | niàn | memory | 咸作是念 | 
| 268 | 15 | 念 | niàn | an instant | 咸作是念 | 
| 269 | 15 | 念 | niàn | Nian | 咸作是念 | 
| 270 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 咸作是念 | 
| 271 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 咸作是念 | 
| 272 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 273 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 274 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 275 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 276 | 14 | 及 | jí | to reach | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 277 | 14 | 及 | jí | to attain | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 278 | 14 | 及 | jí | to understand | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 279 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 280 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 281 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 282 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 283 | 14 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 | 
| 284 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 | 
| 285 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 | 
| 286 | 14 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 | 
| 287 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 | 
| 288 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 | 
| 289 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 | 
| 290 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 | 
| 291 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 | 
| 292 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 | 
| 293 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 | 
| 294 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 | 
| 295 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 | 
| 296 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 | 
| 297 | 14 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 | 
| 298 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 | 
| 299 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 | 
| 300 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 | 
| 301 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 | 
| 302 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 303 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 304 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 305 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 306 | 14 | 因緣 | yīnyuán | chance | 願我以此善根因緣 | 
| 307 | 14 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 願我以此善根因緣 | 
| 308 | 14 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 願我以此善根因緣 | 
| 309 | 14 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 願我以此善根因緣 | 
| 310 | 14 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 願我以此善根因緣 | 
| 311 | 14 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 願我以此善根因緣 | 
| 312 | 14 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 願我以此善根因緣 | 
| 313 | 14 | 散 | sàn | to scatter | 散天曼陀羅華 | 
| 314 | 14 | 散 | sàn | to spread | 散天曼陀羅華 | 
| 315 | 14 | 散 | sàn | to dispel | 散天曼陀羅華 | 
| 316 | 14 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散天曼陀羅華 | 
| 317 | 14 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散天曼陀羅華 | 
| 318 | 14 | 散 | sǎn | scattered | 散天曼陀羅華 | 
| 319 | 14 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散天曼陀羅華 | 
| 320 | 14 | 散 | sàn | to squander | 散天曼陀羅華 | 
| 321 | 14 | 散 | sàn | to give up | 散天曼陀羅華 | 
| 322 | 14 | 散 | sàn | to be distracted | 散天曼陀羅華 | 
| 323 | 14 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散天曼陀羅華 | 
| 324 | 14 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散天曼陀羅華 | 
| 325 | 14 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散天曼陀羅華 | 
| 326 | 14 | 散 | sǎn | a melody | 散天曼陀羅華 | 
| 327 | 14 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散天曼陀羅華 | 
| 328 | 14 | 散 | sǎn | San | 散天曼陀羅華 | 
| 329 | 14 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散天曼陀羅華 | 
| 330 | 14 | 散 | sàn | sa | 散天曼陀羅華 | 
| 331 | 14 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 332 | 14 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 333 | 13 | 從 | cóng | to follow | 導從圍繞 | 
| 334 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 導從圍繞 | 
| 335 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 導從圍繞 | 
| 336 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 導從圍繞 | 
| 337 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 導從圍繞 | 
| 338 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 導從圍繞 | 
| 339 | 13 | 從 | cóng | secondary | 導從圍繞 | 
| 340 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 導從圍繞 | 
| 341 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 導從圍繞 | 
| 342 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 導從圍繞 | 
| 343 | 13 | 從 | zòng | to release | 導從圍繞 | 
| 344 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 導從圍繞 | 
| 345 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 天金銀華等散於虛空 | 
| 346 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 天金銀華等散於虛空 | 
| 347 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 天金銀華等散於虛空 | 
| 348 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 天金銀華等散於虛空 | 
| 349 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 天金銀華等散於虛空 | 
| 350 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 天金銀華等散於虛空 | 
| 351 | 13 | 華 | huá | Chinese | 天金銀華等散於虛空 | 
| 352 | 13 | 華 | huá | illustrious; splendid | 天金銀華等散於虛空 | 
| 353 | 13 | 華 | huā | a flower | 天金銀華等散於虛空 | 
| 354 | 13 | 華 | huā | to flower | 天金銀華等散於虛空 | 
| 355 | 13 | 華 | huá | China | 天金銀華等散於虛空 | 
| 356 | 13 | 華 | huá | empty; flowery | 天金銀華等散於虛空 | 
| 357 | 13 | 華 | huá | brilliance; luster | 天金銀華等散於虛空 | 
| 358 | 13 | 華 | huá | elegance; beauty | 天金銀華等散於虛空 | 
| 359 | 13 | 華 | huā | a flower | 天金銀華等散於虛空 | 
| 360 | 13 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 天金銀華等散於虛空 | 
| 361 | 13 | 華 | huá | makeup; face powder | 天金銀華等散於虛空 | 
| 362 | 13 | 華 | huá | flourishing | 天金銀華等散於虛空 | 
| 363 | 13 | 華 | huá | a corona | 天金銀華等散於虛空 | 
| 364 | 13 | 華 | huá | years; time | 天金銀華等散於虛空 | 
| 365 | 13 | 華 | huá | your | 天金銀華等散於虛空 | 
| 366 | 13 | 華 | huá | essence; best part | 天金銀華等散於虛空 | 
| 367 | 13 | 華 | huá | grey | 天金銀華等散於虛空 | 
| 368 | 13 | 華 | huà | Hua | 天金銀華等散於虛空 | 
| 369 | 13 | 華 | huá | literary talent | 天金銀華等散於虛空 | 
| 370 | 13 | 華 | huá | literary talent | 天金銀華等散於虛空 | 
| 371 | 13 | 華 | huá | an article; a document | 天金銀華等散於虛空 | 
| 372 | 13 | 華 | huá | flower; puṣpa | 天金銀華等散於虛空 | 
| 373 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 374 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 375 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 376 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 377 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 378 | 12 | 行 | xíng | to walk | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 379 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 380 | 12 | 行 | háng | profession | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 381 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 382 | 12 | 行 | xíng | to travel | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 383 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 384 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 385 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 386 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 387 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 388 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 389 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 390 | 12 | 行 | xíng | to move | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 391 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 392 | 12 | 行 | xíng | travel | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 393 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 394 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 395 | 12 | 行 | xíng | temporary | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 396 | 12 | 行 | háng | rank; order | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 397 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 398 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 399 | 12 | 行 | xíng | to experience | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 400 | 12 | 行 | xíng | path; way | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 401 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 402 | 12 | 行 | xíng | 汝可東行求般若波羅蜜多 | |
| 403 | 12 | 行 | xíng | Practice | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 404 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 405 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝可東行求般若波羅蜜多 | 
| 406 | 12 | 聞 | wén | to hear | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 407 | 12 | 聞 | wén | Wen | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 408 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 409 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 410 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 411 | 12 | 聞 | wén | information | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 412 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 413 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 414 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 415 | 12 | 聞 | wén | to question | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 416 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 417 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 418 | 12 | 遍 | biàn | all; complete | 遍動 | 
| 419 | 12 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍動 | 
| 420 | 12 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍動 | 
| 421 | 12 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍動 | 
| 422 | 12 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍動 | 
| 423 | 12 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍動 | 
| 424 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 忽然不現 | 
| 425 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人著於色相及以音聲 | 
| 426 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人著於色相及以音聲 | 
| 427 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 若人著於色相及以音聲 | 
| 428 | 12 | 人 | rén | everybody | 若人著於色相及以音聲 | 
| 429 | 12 | 人 | rén | adult | 若人著於色相及以音聲 | 
| 430 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 若人著於色相及以音聲 | 
| 431 | 12 | 人 | rén | an upright person | 若人著於色相及以音聲 | 
| 432 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人著於色相及以音聲 | 
| 433 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 其所散華住在空中 | 
| 434 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 其所散華住在空中 | 
| 435 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 其所散華住在空中 | 
| 436 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 其所散華住在空中 | 
| 437 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 其所散華住在空中 | 
| 438 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 其所散華住在空中 | 
| 439 | 11 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 并五百侍女亦各恭敬尊重愛樂 | 
| 440 | 11 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 并五百侍女亦各恭敬尊重愛樂 | 
| 441 | 11 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告尊者阿難言 | 
| 442 | 11 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告尊者阿難言 | 
| 443 | 11 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 444 | 11 | 并 | bìng | to combine | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 445 | 11 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 446 | 11 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 447 | 11 | 并 | bīng | Taiyuan | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 448 | 11 | 并 | bìng | equally; both; together | 并持種種珍寶供具入眾香城 | 
| 449 | 11 | 主 | zhǔ | owner | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 450 | 11 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 451 | 11 | 主 | zhǔ | master | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 452 | 11 | 主 | zhǔ | host | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 453 | 11 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 454 | 11 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 455 | 11 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 456 | 11 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 457 | 11 | 主 | zhǔ | oneself | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 458 | 11 | 主 | zhǔ | a person; a party | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 459 | 11 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 460 | 11 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 461 | 11 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 462 | 11 | 主 | zhǔ | princess | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 463 | 11 | 主 | zhǔ | chairperson | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 464 | 11 | 主 | zhǔ | fundamental | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 465 | 11 | 主 | zhǔ | Zhu | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 466 | 11 | 主 | zhù | to pour | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 467 | 11 | 主 | zhǔ | host; svamin | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 468 | 11 | 主 | zhǔ | abbot | 常啼菩薩摩訶薩見帝釋天主與無數百千天子 | 
| 469 | 10 | 求 | qiú | to request | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 470 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 471 | 10 | 求 | qiú | to implore | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 472 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 473 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 474 | 10 | 求 | qiú | to attract | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 475 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 476 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 477 | 10 | 求 | qiú | to demand | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 478 | 10 | 求 | qiú | to end | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 479 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 我本為求般若波羅蜜多故 | 
| 480 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 益加恭敬尊重愛樂 | 
| 481 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 益加恭敬尊重愛樂 | 
| 482 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 益加恭敬尊重愛樂 | 
| 483 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 益加恭敬尊重愛樂 | 
| 484 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 因緣散滅即無 | 
| 485 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 因緣散滅即無 | 
| 486 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 因緣散滅即無 | 
| 487 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 因緣散滅即無 | 
| 488 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 因緣散滅即無 | 
| 489 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 因緣散滅即無 | 
| 490 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 因緣散滅即無 | 
| 491 | 10 | 與 | yǔ | to give | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 492 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 493 | 10 | 與 | yù | to particate in | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 494 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 495 | 10 | 與 | yù | to help | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 496 | 10 | 與 | yǔ | for | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 497 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 | 
| 498 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 | 
| 499 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 | 
| 500 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 | 
Frequencies of all Words
Top 934
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 | 
| 2 | 67 | 是 | shì | is exactly | 是時 | 
| 3 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 | 
| 4 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 是時 | 
| 5 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 是時 | 
| 6 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 | 
| 7 | 67 | 是 | shì | true | 是時 | 
| 8 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 | 
| 9 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 | 
| 10 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 | 
| 11 | 67 | 是 | shì | Shi | 是時 | 
| 12 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 是時 | 
| 13 | 67 | 是 | shì | this; idam | 是時 | 
| 14 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 學是法者即能成就一切智 | 
| 15 | 56 | 法 | fǎ | France | 學是法者即能成就一切智 | 
| 16 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 學是法者即能成就一切智 | 
| 17 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 學是法者即能成就一切智 | 
| 18 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 學是法者即能成就一切智 | 
| 19 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 學是法者即能成就一切智 | 
| 20 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 學是法者即能成就一切智 | 
| 21 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 學是法者即能成就一切智 | 
| 22 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 學是法者即能成就一切智 | 
| 23 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 學是法者即能成就一切智 | 
| 24 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 學是法者即能成就一切智 | 
| 25 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 學是法者即能成就一切智 | 
| 26 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 學是法者即能成就一切智 | 
| 27 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 學是法者即能成就一切智 | 
| 28 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 學是法者即能成就一切智 | 
| 29 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 學是法者即能成就一切智 | 
| 30 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 學是法者即能成就一切智 | 
| 31 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 學是法者即能成就一切智 | 
| 32 | 55 | 無 | wú | no | 我無方便可能示汝 | 
| 33 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無方便可能示汝 | 
| 34 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 我無方便可能示汝 | 
| 35 | 55 | 無 | wú | has not yet | 我無方便可能示汝 | 
| 36 | 55 | 無 | mó | mo | 我無方便可能示汝 | 
| 37 | 55 | 無 | wú | do not | 我無方便可能示汝 | 
| 38 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無方便可能示汝 | 
| 39 | 55 | 無 | wú | regardless of | 我無方便可能示汝 | 
| 40 | 55 | 無 | wú | to not have | 我無方便可能示汝 | 
| 41 | 55 | 無 | wú | um | 我無方便可能示汝 | 
| 42 | 55 | 無 | wú | Wu | 我無方便可能示汝 | 
| 43 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我無方便可能示汝 | 
| 44 | 55 | 無 | wú | not; non- | 我無方便可能示汝 | 
| 45 | 55 | 無 | mó | mo | 我無方便可能示汝 | 
| 46 | 52 | 於 | yú | in; at | 天金銀華等散於虛空 | 
| 47 | 52 | 於 | yú | in; at | 天金銀華等散於虛空 | 
| 48 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 天金銀華等散於虛空 | 
| 49 | 52 | 於 | yú | to go; to | 天金銀華等散於虛空 | 
| 50 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 天金銀華等散於虛空 | 
| 51 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 天金銀華等散於虛空 | 
| 52 | 52 | 於 | yú | from | 天金銀華等散於虛空 | 
| 53 | 52 | 於 | yú | give | 天金銀華等散於虛空 | 
| 54 | 52 | 於 | yú | oppposing | 天金銀華等散於虛空 | 
| 55 | 52 | 於 | yú | and | 天金銀華等散於虛空 | 
| 56 | 52 | 於 | yú | compared to | 天金銀華等散於虛空 | 
| 57 | 52 | 於 | yú | by | 天金銀華等散於虛空 | 
| 58 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 天金銀華等散於虛空 | 
| 59 | 52 | 於 | yú | for | 天金銀華等散於虛空 | 
| 60 | 52 | 於 | yú | Yu | 天金銀華等散於虛空 | 
| 61 | 52 | 於 | wū | a crow | 天金銀華等散於虛空 | 
| 62 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 天金銀華等散於虛空 | 
| 63 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 天金銀華等散於虛空 | 
| 64 | 52 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 愛樂尊重般若波羅蜜多等無有異 | 
| 65 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝以方便可能示我 | 
| 66 | 48 | 我 | wǒ | self | 汝以方便可能示我 | 
| 67 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 汝以方便可能示我 | 
| 68 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝以方便可能示我 | 
| 69 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 汝以方便可能示我 | 
| 70 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝以方便可能示我 | 
| 71 | 48 | 我 | wǒ | ga | 汝以方便可能示我 | 
| 72 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 汝以方便可能示我 | 
| 73 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 74 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 75 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 76 | 47 | 上 | shàng | shang | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 77 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 78 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 79 | 47 | 上 | shàng | advanced | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 80 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 81 | 47 | 上 | shàng | time | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 82 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 83 | 47 | 上 | shàng | far | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 84 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 85 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 86 | 47 | 上 | shàng | to report | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 87 | 47 | 上 | shàng | to offer | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 88 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 89 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 90 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 91 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 92 | 47 | 上 | shàng | to burn | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 93 | 47 | 上 | shàng | to remember | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 94 | 47 | 上 | shang | on; in | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 95 | 47 | 上 | shàng | upward | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 96 | 47 | 上 | shàng | to add | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 97 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 98 | 47 | 上 | shàng | to meet | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 99 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 100 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 101 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 102 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 103 | 45 | 常啼菩薩 | chángtí púsà | Sadāprarudita | 常啼菩薩品第三十之三 | 
| 104 | 45 | 亦 | yì | also; too | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 105 | 45 | 亦 | yì | but | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 106 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 107 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 108 | 45 | 亦 | yì | already | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 109 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 110 | 45 | 亦 | yì | Yi | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 111 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一心渴仰欲見法上菩薩摩訶薩 | 
| 112 | 40 | 已 | yǐ | already | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 113 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 114 | 40 | 已 | yǐ | from | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 115 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 116 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 117 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 118 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 119 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 120 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 121 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 122 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 123 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 124 | 40 | 已 | yǐ | this | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 125 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 126 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 常啼菩薩摩訶薩等既入城已 | 
| 127 | 39 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即時得入無量無數三摩地門 | 
| 128 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 129 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 130 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 131 | 38 | 所 | suǒ | it | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 132 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 133 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 134 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 135 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 136 | 38 | 所 | suǒ | that which | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 137 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 138 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 139 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 140 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 141 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 142 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即問帝釋天主言 | 
| 143 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即問帝釋天主言 | 
| 144 | 36 | 即 | jí | at that time | 即問帝釋天主言 | 
| 145 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即問帝釋天主言 | 
| 146 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即問帝釋天主言 | 
| 147 | 36 | 即 | jí | if; but | 即問帝釋天主言 | 
| 148 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即問帝釋天主言 | 
| 149 | 36 | 即 | jí | then; following | 即問帝釋天主言 | 
| 150 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即問帝釋天主言 | 
| 151 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 152 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 153 | 35 | 來 | lái | to come | 當知我善因緣故來至此 | 
| 154 | 35 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 當知我善因緣故來至此 | 
| 155 | 35 | 來 | lái | please | 當知我善因緣故來至此 | 
| 156 | 35 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 當知我善因緣故來至此 | 
| 157 | 35 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 當知我善因緣故來至此 | 
| 158 | 35 | 來 | lái | ever since | 當知我善因緣故來至此 | 
| 159 | 35 | 來 | lái | wheat | 當知我善因緣故來至此 | 
| 160 | 35 | 來 | lái | next; future | 當知我善因緣故來至此 | 
| 161 | 35 | 來 | lái | a simple complement of direction | 當知我善因緣故來至此 | 
| 162 | 35 | 來 | lái | to occur; to arise | 當知我善因緣故來至此 | 
| 163 | 35 | 來 | lái | to earn | 當知我善因緣故來至此 | 
| 164 | 35 | 來 | lái | to come; āgata | 當知我善因緣故來至此 | 
| 165 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 166 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 167 | 33 | 作 | zuò | to do | 又復廣作微妙天樂 | 
| 168 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又復廣作微妙天樂 | 
| 169 | 33 | 作 | zuò | to start | 又復廣作微妙天樂 | 
| 170 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 又復廣作微妙天樂 | 
| 171 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又復廣作微妙天樂 | 
| 172 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 又復廣作微妙天樂 | 
| 173 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 又復廣作微妙天樂 | 
| 174 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 又復廣作微妙天樂 | 
| 175 | 33 | 作 | zuò | to rise | 又復廣作微妙天樂 | 
| 176 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 又復廣作微妙天樂 | 
| 177 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又復廣作微妙天樂 | 
| 178 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 又復廣作微妙天樂 | 
| 179 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又復廣作微妙天樂 | 
| 180 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是見已 | 
| 181 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是見已 | 
| 182 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是見已 | 
| 183 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是見已 | 
| 184 | 31 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 我於爾時住一切法無依止想 | 
| 185 | 31 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 我於爾時住一切法無依止想 | 
| 186 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 187 | 31 | 等 | děng | to wait | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 188 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 189 | 31 | 等 | děng | plural | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 190 | 31 | 等 | děng | to be equal | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 191 | 31 | 等 | děng | degree; level | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 192 | 31 | 等 | děng | to compare | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 193 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 194 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 195 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 196 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 197 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 198 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 199 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 200 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 201 | 29 | 言 | yán | to regard as | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 202 | 29 | 言 | yán | to act as | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 203 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 204 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 帝釋天主白常啼菩薩摩訶薩言 | 
| 205 | 29 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 206 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 207 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 208 | 29 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 209 | 28 | 得 | de | potential marker | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 210 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 211 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 212 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 213 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 214 | 28 | 得 | dé | de | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 215 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 216 | 28 | 得 | dé | to result in | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 217 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 218 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 219 | 28 | 得 | dé | to be finished | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 220 | 28 | 得 | de | result of degree | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 221 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 222 | 28 | 得 | děi | satisfying | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 223 | 28 | 得 | dé | to contract | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 224 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 225 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 226 | 28 | 得 | dé | to hear | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 227 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 228 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 229 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於何方處從誰得聞般若波羅蜜多 | 
| 230 | 27 | 去 | qù | to go | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 231 | 27 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 232 | 27 | 去 | qù | to be distant | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 233 | 27 | 去 | qù | to leave | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 234 | 27 | 去 | qù | to play a part | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 235 | 27 | 去 | qù | to abandon; to give up | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 236 | 27 | 去 | qù | to die | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 237 | 27 | 去 | qù | previous; past | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 238 | 27 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 239 | 27 | 去 | qù | expresses a tendency | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 240 | 27 | 去 | qù | falling tone | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 241 | 27 | 去 | qù | to lose | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 242 | 27 | 去 | qù | Qu | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 243 | 27 | 去 | qù | go; gati | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 244 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝今當知 | 
| 245 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝今當知 | 
| 246 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝今當知 | 
| 247 | 26 | 當 | dāng | to face | 汝今當知 | 
| 248 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝今當知 | 
| 249 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝今當知 | 
| 250 | 26 | 當 | dāng | should | 汝今當知 | 
| 251 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝今當知 | 
| 252 | 26 | 當 | dǎng | to think | 汝今當知 | 
| 253 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝今當知 | 
| 254 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 汝今當知 | 
| 255 | 26 | 當 | dàng | that | 汝今當知 | 
| 256 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 汝今當知 | 
| 257 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝今當知 | 
| 258 | 26 | 當 | dāng | to judge | 汝今當知 | 
| 259 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝今當知 | 
| 260 | 26 | 當 | dàng | the same | 汝今當知 | 
| 261 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 汝今當知 | 
| 262 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝今當知 | 
| 263 | 26 | 當 | dàng | a trap | 汝今當知 | 
| 264 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 汝今當知 | 
| 265 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝今當知 | 
| 266 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 267 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 268 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 269 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 270 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 271 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 272 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 273 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 274 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 275 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 276 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 277 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 278 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 279 | 26 | 以 | yǐ | very | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 280 | 26 | 以 | yǐ | already | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 281 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 282 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 283 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 284 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 285 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以黃金鍱書是摩訶般若波羅蜜多正法置於函內 | 
| 286 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼床上安七寶函 | 
| 287 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼床上安七寶函 | 
| 288 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼床上安七寶函 | 
| 289 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 290 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 291 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見十方無量阿僧祇世界諸佛如來 | 
| 292 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見十方無量阿僧祇世界諸佛如來 | 
| 293 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見十方無量阿僧祇世界諸佛如來 | 
| 294 | 22 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 一切法無邊 | 
| 295 | 22 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 一切法無邊 | 
| 296 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 297 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 298 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 299 | 22 | 故 | gù | to die | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 300 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 301 | 22 | 故 | gù | original | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 302 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 303 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 304 | 22 | 故 | gù | something in the past | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 305 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 306 | 22 | 故 | gù | still; yet | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 307 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以法上菩薩摩訶薩威神力故 | 
| 308 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若時有人於中求水 | 
| 309 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若時有人於中求水 | 
| 310 | 22 | 若 | ruò | if | 若時有人於中求水 | 
| 311 | 22 | 若 | ruò | you | 若時有人於中求水 | 
| 312 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若時有人於中求水 | 
| 313 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若時有人於中求水 | 
| 314 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若時有人於中求水 | 
| 315 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若時有人於中求水 | 
| 316 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若時有人於中求水 | 
| 317 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若時有人於中求水 | 
| 318 | 22 | 若 | ruò | thus | 若時有人於中求水 | 
| 319 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若時有人於中求水 | 
| 320 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若時有人於中求水 | 
| 321 | 22 | 若 | ruò | only then | 若時有人於中求水 | 
| 322 | 22 | 若 | rě | ja | 若時有人於中求水 | 
| 323 | 22 | 若 | rě | jñā | 若時有人於中求水 | 
| 324 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若時有人於中求水 | 
| 325 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛母亦是諸菩薩母 | 
| 326 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 | 
| 327 | 21 | 如 | rú | if | 如汝所說 | 
| 328 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 | 
| 329 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 | 
| 330 | 21 | 如 | rú | this | 如汝所說 | 
| 331 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 | 
| 332 | 21 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 | 
| 333 | 21 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 | 
| 334 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 | 
| 335 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 | 
| 336 | 21 | 如 | rú | and | 如汝所說 | 
| 337 | 21 | 如 | rú | or | 如汝所說 | 
| 338 | 21 | 如 | rú | but | 如汝所說 | 
| 339 | 21 | 如 | rú | then | 如汝所說 | 
| 340 | 21 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 | 
| 341 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 | 
| 342 | 21 | 如 | rú | you | 如汝所說 | 
| 343 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 | 
| 344 | 21 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 | 
| 345 | 21 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 | 
| 346 | 21 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 | 
| 347 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 | 
| 348 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 | 
| 349 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 | 
| 350 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 351 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 352 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 353 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 354 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 355 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 356 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 357 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 | 
| 358 | 19 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 | 
| 359 | 19 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 | 
| 360 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 | 
| 361 | 19 | 中 | zhōng | middle | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 362 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 363 | 19 | 中 | zhōng | China | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 364 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 365 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 366 | 19 | 中 | zhōng | midday | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 367 | 19 | 中 | zhōng | inside | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 368 | 19 | 中 | zhōng | during | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 369 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 370 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 371 | 19 | 中 | zhōng | half | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 372 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 373 | 19 | 中 | zhōng | while | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 374 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 375 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 376 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 377 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 378 | 19 | 中 | zhōng | middle | 汝何緣故於虛空中與無數百千天子 | 
| 379 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 380 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 381 | 18 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 382 | 18 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 383 | 18 | 其 | qí | he; her; it; them | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 384 | 18 | 其 | qí | probably; likely | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 385 | 18 | 其 | qí | will | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 386 | 18 | 其 | qí | may | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 387 | 18 | 其 | qí | if | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 388 | 18 | 其 | qí | or | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 389 | 18 | 其 | qí | Qi | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 390 | 18 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 391 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 392 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 393 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 詣菩薩所其去不遠 | 
| 394 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 395 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 396 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 397 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養摩訶般若波羅蜜多正法 | 
| 398 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 399 | 17 | 為 | wèi | because of | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 400 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 401 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 402 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 403 | 17 | 為 | wéi | to do | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 404 | 17 | 為 | wèi | for | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 405 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 406 | 17 | 為 | wèi | to | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 407 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 408 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 409 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 410 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 411 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 412 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 413 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為菩薩時亦如法上菩薩摩訶薩 | 
| 414 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於其臺中有七寶床 | 
| 415 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於其臺中有七寶床 | 
| 416 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於其臺中有七寶床 | 
| 417 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於其臺中有七寶床 | 
| 418 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於其臺中有七寶床 | 
| 419 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於其臺中有七寶床 | 
| 420 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於其臺中有七寶床 | 
| 421 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於其臺中有七寶床 | 
| 422 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於其臺中有七寶床 | 
| 423 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於其臺中有七寶床 | 
| 424 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於其臺中有七寶床 | 
| 425 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 於其臺中有七寶床 | 
| 426 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 於其臺中有七寶床 | 
| 427 | 17 | 有 | yǒu | You | 於其臺中有七寶床 | 
| 428 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於其臺中有七寶床 | 
| 429 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於其臺中有七寶床 | 
| 430 | 16 | 女 | nǚ | female; feminine | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 431 | 16 | 女 | nǚ | female | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 432 | 16 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 433 | 16 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 434 | 16 | 女 | nǚ | daughter | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 435 | 16 | 女 | rǔ | you; thou | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 436 | 16 | 女 | nǚ | soft; feminine | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 437 | 16 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 438 | 16 | 女 | rǔ | you | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 439 | 16 | 女 | nǚ | woman; nārī | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 440 | 16 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 441 | 16 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 常啼菩薩摩訶薩與長者女及諸侍女父母眷屬等 | 
| 442 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 | 
| 443 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 | 
| 444 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 | 
| 445 | 16 | 時 | shí | at that time | 是時 | 
| 446 | 16 | 時 | shí | fashionable | 是時 | 
| 447 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 | 
| 448 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 | 
| 449 | 16 | 時 | shí | tense | 是時 | 
| 450 | 16 | 時 | shí | particular; special | 是時 | 
| 451 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 | 
| 452 | 16 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 | 
| 453 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 | 
| 454 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 | 
| 455 | 16 | 時 | shí | seasonal | 是時 | 
| 456 | 16 | 時 | shí | frequently; often | 是時 | 
| 457 | 16 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 | 
| 458 | 16 | 時 | shí | on time | 是時 | 
| 459 | 16 | 時 | shí | this; that | 是時 | 
| 460 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 是時 | 
| 461 | 16 | 時 | shí | hour | 是時 | 
| 462 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 | 
| 463 | 16 | 時 | shí | Shi | 是時 | 
| 464 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 | 
| 465 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 是時 | 
| 466 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 | 
| 467 | 16 | 時 | shí | then; atha | 是時 | 
| 468 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼床上安七寶函 | 
| 469 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼床上安七寶函 | 
| 470 | 16 | 而 | ér | you | 而彼床上安七寶函 | 
| 471 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼床上安七寶函 | 
| 472 | 16 | 而 | ér | right away; then | 而彼床上安七寶函 | 
| 473 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼床上安七寶函 | 
| 474 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼床上安七寶函 | 
| 475 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼床上安七寶函 | 
| 476 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼床上安七寶函 | 
| 477 | 16 | 而 | ér | so as to | 而彼床上安七寶函 | 
| 478 | 16 | 而 | ér | only then | 而彼床上安七寶函 | 
| 479 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼床上安七寶函 | 
| 480 | 16 | 而 | néng | can; able | 而彼床上安七寶函 | 
| 481 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼床上安七寶函 | 
| 482 | 16 | 而 | ér | me | 而彼床上安七寶函 | 
| 483 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼床上安七寶函 | 
| 484 | 16 | 而 | ér | possessive | 而彼床上安七寶函 | 
| 485 | 16 | 而 | ér | and; ca | 而彼床上安七寶函 | 
| 486 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 學是法者即能成就一切智 | 
| 487 | 16 | 者 | zhě | that | 學是法者即能成就一切智 | 
| 488 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 學是法者即能成就一切智 | 
| 489 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 學是法者即能成就一切智 | 
| 490 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 學是法者即能成就一切智 | 
| 491 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 學是法者即能成就一切智 | 
| 492 | 16 | 者 | zhuó | according to | 學是法者即能成就一切智 | 
| 493 | 16 | 者 | zhě | ca | 學是法者即能成就一切智 | 
| 494 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復廣作微妙天樂 | 
| 495 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 又復廣作微妙天樂 | 
| 496 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復廣作微妙天樂 | 
| 497 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 又復廣作微妙天樂 | 
| 498 | 15 | 復 | fù | to restore | 又復廣作微妙天樂 | 
| 499 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復廣作微妙天樂 | 
| 500 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 又復廣作微妙天樂 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 法 | 
 | 
 | |
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 我 | 
 | 
 | |
| 上 | shàng | higher, superior; uttara | |
| 常啼菩萨 | 常啼菩薩 | chángtí púsà | Sadāprarudita | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 
| 已 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita | 
| 常啼菩萨 | 常啼菩薩 | 99 | Sadāprarudita | 
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 | 
 | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 东海 | 東海 | 100 | 
 | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 净严 | 淨嚴 | 106 | 
 | 
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
 | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung | 
| 天主 | 116 | 
 | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
 | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 亦庄 | 亦莊 | 121 | Yizhuang | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme | 
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 白法 | 98 | 
 | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower | 
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net | 
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 | 
 | 
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom | 
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 传法 | 傳法 | 99 | 
 | 
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna | 
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm | 
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
 | 
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects | 
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored | 
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 兢伽沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空性 | 107 | 
 | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower | 
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā | 
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 纳受 | 納受 | 110 | 
 | 
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 念法 | 110 | 
 | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva | 
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去法 | 113 | act of going; gamana | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
 | 
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色身 | 115 | 
 | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers | 
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate | 
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我是佛 | 119 | 
 | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
 | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight | 
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 | 
 | 
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny | 
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一句 | 121 | 
 | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法如梦 | 一切法如夢 | 121 | all dharmas are like a dream | 
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 | 
 | 
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 众香 | 眾香 | 122 | 
 | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden | 
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter | 
| 最上 | 122 | supreme |