Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 98

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 to go; to 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
2 60 to rely on; to depend on 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
3 60 Yu 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
4 60 a crow 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
5 35 yán to speak; to say; said 所言人信受
6 35 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信受
7 35 yán Kangxi radical 149 所言人信受
8 35 yán phrase; sentence 所言人信受
9 35 yán a word; a syllable 所言人信受
10 35 yán a theory; a doctrine 所言人信受
11 35 yán to regard as 所言人信受
12 35 yán to act as 所言人信受
13 35 yán speech; vāc 所言人信受
14 35 yán speak; vad 所言人信受
15 33 zhě ca 諸相具足見者歡喜
16 30 世尊 shìzūn World-Honored One 面奉諸世尊
17 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 面奉諸世尊
18 29 妙慧 Miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 時王舍城有長者女名為妙慧
19 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為我說
20 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為我說
21 27 shuì to persuade 唯願為我說
22 27 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為我說
23 27 shuō a doctrine; a theory 唯願為我說
24 27 shuō to claim; to assert 唯願為我說
25 27 shuō allocution 唯願為我說
26 27 shuō to criticize; to scold 唯願為我說
27 27 shuō to indicate; to refer to 唯願為我說
28 27 shuō speach; vāda 唯願為我說
29 27 shuō to speak; bhāṣate 唯願為我說
30 26 self 唯願聽我問
31 26 [my] dear 唯願聽我問
32 26 Wo 唯願聽我問
33 26 self; atman; attan 唯願聽我問
34 26 ga 唯願聽我問
35 25 爾時 ěr shí at that time 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
36 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
37 24 suǒ a few; various; some 時彼女人詣如來所
38 24 suǒ a place; a location 時彼女人詣如來所
39 24 suǒ indicates a passive voice 時彼女人詣如來所
40 24 suǒ an ordinal number 時彼女人詣如來所
41 24 suǒ meaning 時彼女人詣如來所
42 24 suǒ garrison 時彼女人詣如來所
43 24 suǒ place; pradeśa 時彼女人詣如來所
44 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得端正
45 24 děi to want to; to need to 云何得端正
46 24 děi must; ought to 云何得端正
47 24 de 云何得端正
48 24 de infix potential marker 云何得端正
49 24 to result in 云何得端正
50 24 to be proper; to fit; to suit 云何得端正
51 24 to be satisfied 云何得端正
52 24 to be finished 云何得端正
53 24 děi satisfying 云何得端正
54 24 to contract 云何得端正
55 24 to hear 云何得端正
56 24 to have; there is 云何得端正
57 24 marks time passed 云何得端正
58 24 obtain; attain; prāpta 云何得端正
59 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
60 24 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
61 24 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
62 24 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
63 24 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
64 24 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
65 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
66 23 ér Kangxi radical 126 長跪合掌而說偈言
67 23 ér as if; to seem like 長跪合掌而說偈言
68 23 néng can; able 長跪合掌而說偈言
69 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪合掌而說偈言
70 23 ér to arrive; up to 長跪合掌而說偈言
71 22 wèn to ask 唯願聽我問
72 22 wèn to inquire after 唯願聽我問
73 22 wèn to interrogate 唯願聽我問
74 22 wèn to hold responsible 唯願聽我問
75 22 wèn to request something 唯願聽我問
76 22 wèn to rebuke 唯願聽我問
77 22 wèn to send an official mission bearing gifts 唯願聽我問
78 22 wèn news 唯願聽我問
79 22 wèn to propose marriage 唯願聽我問
80 22 wén to inform 唯願聽我問
81 22 wèn to research 唯願聽我問
82 22 wèn Wen 唯願聽我問
83 22 wèn a question 唯願聽我問
84 22 wèn ask; prccha 唯願聽我問
85 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
86 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
87 22 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩之所行
88 21 shàng top; a high position 千葉蓮花上
89 21 shang top; the position on or above something 千葉蓮花上
90 21 shàng to go up; to go forward 千葉蓮花上
91 21 shàng shang 千葉蓮花上
92 21 shàng previous; last 千葉蓮花上
93 21 shàng high; higher 千葉蓮花上
94 21 shàng advanced 千葉蓮花上
95 21 shàng a monarch; a sovereign 千葉蓮花上
96 21 shàng time 千葉蓮花上
97 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 千葉蓮花上
98 21 shàng far 千葉蓮花上
99 21 shàng big; as big as 千葉蓮花上
100 21 shàng abundant; plentiful 千葉蓮花上
101 21 shàng to report 千葉蓮花上
102 21 shàng to offer 千葉蓮花上
103 21 shàng to go on stage 千葉蓮花上
104 21 shàng to take office; to assume a post 千葉蓮花上
105 21 shàng to install; to erect 千葉蓮花上
106 21 shàng to suffer; to sustain 千葉蓮花上
107 21 shàng to burn 千葉蓮花上
108 21 shàng to remember 千葉蓮花上
109 21 shàng to add 千葉蓮花上
110 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 千葉蓮花上
111 21 shàng to meet 千葉蓮花上
112 21 shàng falling then rising (4th) tone 千葉蓮花上
113 21 shang used after a verb indicating a result 千葉蓮花上
114 21 shàng a musical note 千葉蓮花上
115 21 shàng higher, superior; uttara 千葉蓮花上
116 20 Ru River 今恣汝問
117 20 Ru 今恣汝問
118 20 wéi to act as; to serve 為世大明燈
119 20 wéi to change into; to become 為世大明燈
120 20 wéi to be; is 為世大明燈
121 20 wéi to do 為世大明燈
122 20 wèi to support; to help 為世大明燈
123 20 wéi to govern 為世大明燈
124 18 如來 rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
125 18 如來 Rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
126 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時彼女人詣如來所
127 18 zhī to go 菩薩之所行
128 18 zhī to arrive; to go 菩薩之所行
129 18 zhī is 菩薩之所行
130 18 zhī to use 菩薩之所行
131 18 zhī Zhi 菩薩之所行
132 18 shí time; a point or period of time 時王舍城有長者女名為妙慧
133 18 shí a season; a quarter of a year 時王舍城有長者女名為妙慧
134 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王舍城有長者女名為妙慧
135 18 shí fashionable 時王舍城有長者女名為妙慧
136 18 shí fate; destiny; luck 時王舍城有長者女名為妙慧
137 18 shí occasion; opportunity; chance 時王舍城有長者女名為妙慧
138 18 shí tense 時王舍城有長者女名為妙慧
139 18 shí particular; special 時王舍城有長者女名為妙慧
140 18 shí to plant; to cultivate 時王舍城有長者女名為妙慧
141 18 shí an era; a dynasty 時王舍城有長者女名為妙慧
142 18 shí time [abstract] 時王舍城有長者女名為妙慧
143 18 shí seasonal 時王舍城有長者女名為妙慧
144 18 shí to wait upon 時王舍城有長者女名為妙慧
145 18 shí hour 時王舍城有長者女名為妙慧
146 18 shí appropriate; proper; timely 時王舍城有長者女名為妙慧
147 18 shí Shi 時王舍城有長者女名為妙慧
148 18 shí a present; currentlt 時王舍城有長者女名為妙慧
149 18 shí time; kāla 時王舍城有長者女名為妙慧
150 18 shí at that time; samaya 時王舍城有長者女名為妙慧
151 16 to reach 捨離間言及邪見
152 16 to attain 捨離間言及邪見
153 16 to understand 捨離間言及邪見
154 16 able to be compared to; to catch up with 捨離間言及邪見
155 16 to be involved with; to associate with 捨離間言及邪見
156 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨離間言及邪見
157 16 and; ca; api 捨離間言及邪見
158 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
159 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
160 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
161 16 infix potential marker 一者於惡友所不起瞋心
162 15 néng can; able 云何能證得
163 15 néng ability; capacity 云何能證得
164 15 néng a mythical bear-like beast 云何能證得
165 15 néng energy 云何能證得
166 15 néng function; use 云何能證得
167 15 néng talent 云何能證得
168 15 néng expert at 云何能證得
169 15 néng to be in harmony 云何能證得
170 15 néng to tend to; to care for 云何能證得
171 15 néng to reach; to arrive at 云何能證得
172 15 néng to be able; śak 云何能證得
173 14 method; way 淨除於法障
174 14 France 淨除於法障
175 14 the law; rules; regulations 淨除於法障
176 14 the teachings of the Buddha; Dharma 淨除於法障
177 14 a standard; a norm 淨除於法障
178 14 an institution 淨除於法障
179 14 to emulate 淨除於法障
180 14 magic; a magic trick 淨除於法障
181 14 punishment 淨除於法障
182 14 Fa 淨除於法障
183 14 a precedent 淨除於法障
184 14 a classification of some kinds of Han texts 淨除於法障
185 14 relating to a ceremony or rite 淨除於法障
186 14 Dharma 淨除於法障
187 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨除於法障
188 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨除於法障
189 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨除於法障
190 14 quality; characteristic 淨除於法障
191 14 Kangxi radical 71 二者無輕慢心
192 14 to not have; without 二者無輕慢心
193 14 mo 二者無輕慢心
194 14 to not have 二者無輕慢心
195 14 Wu 二者無輕慢心
196 14 mo 二者無輕慢心
197 13 fēi Kangxi radical 175 若我此言非虛妄者
198 13 fēi wrong; bad; untruthful 若我此言非虛妄者
199 13 fēi different 若我此言非虛妄者
200 13 fēi to not be; to not have 若我此言非虛妄者
201 13 fēi to violate; to be contrary to 若我此言非虛妄者
202 13 fēi Africa 若我此言非虛妄者
203 13 fēi to slander 若我此言非虛妄者
204 13 fěi to avoid 若我此言非虛妄者
205 13 fēi must 若我此言非虛妄者
206 13 fēi an error 若我此言非虛妄者
207 13 fēi a problem; a question 若我此言非虛妄者
208 13 fēi evil 若我此言非虛妄者
209 13 gào to tell; to say; said; told 佛告妙慧
210 13 gào to request 佛告妙慧
211 13 gào to report; to inform 佛告妙慧
212 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告妙慧
213 13 gào to accuse; to sue 佛告妙慧
214 13 gào to reach 佛告妙慧
215 13 gào an announcement 佛告妙慧
216 13 gào a party 佛告妙慧
217 13 gào a vacation 佛告妙慧
218 13 gào Gao 佛告妙慧
219 13 gào to tell; jalp 佛告妙慧
220 13 xīn heart [organ] 二者無輕慢心
221 13 xīn Kangxi radical 61 二者無輕慢心
222 13 xīn mind; consciousness 二者無輕慢心
223 13 xīn the center; the core; the middle 二者無輕慢心
224 13 xīn one of the 28 star constellations 二者無輕慢心
225 13 xīn heart 二者無輕慢心
226 13 xīn emotion 二者無輕慢心
227 13 xīn intention; consideration 二者無輕慢心
228 13 xīn disposition; temperament 二者無輕慢心
229 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二者無輕慢心
230 12 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
231 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
232 12 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
233 12 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
234 12 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
235 12 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
236 12 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
237 12 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
238 12 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
239 12 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
240 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
241 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
242 12 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
243 12 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
244 12 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
245 12 to use; to grasp 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
246 12 to rely on 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
247 12 to regard 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
248 12 to be able to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
249 12 to order; to command 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
250 12 used after a verb 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
251 12 a reason; a cause 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
252 12 Israel 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
253 12 Yi 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
254 12 use; yogena 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
255 12 jīng to go through; to experience 二者聞甚深經不生誹謗
256 12 jīng a sutra; a scripture 二者聞甚深經不生誹謗
257 12 jīng warp 二者聞甚深經不生誹謗
258 12 jīng longitude 二者聞甚深經不生誹謗
259 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 二者聞甚深經不生誹謗
260 12 jīng a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
261 12 jīng to bear; to endure 二者聞甚深經不生誹謗
262 12 jīng to hang; to die by hanging 二者聞甚深經不生誹謗
263 12 jīng classics 二者聞甚深經不生誹謗
264 12 jīng to be frugal; to save 二者聞甚深經不生誹謗
265 12 jīng a classic; a scripture; canon 二者聞甚深經不生誹謗
266 12 jīng a standard; a norm 二者聞甚深經不生誹謗
267 12 jīng a section of a Confucian work 二者聞甚深經不生誹謗
268 12 jīng to measure 二者聞甚深經不生誹謗
269 12 jīng human pulse 二者聞甚深經不生誹謗
270 12 jīng menstruation; a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
271 12 jīng sutra; discourse 二者聞甚深經不生誹謗
272 12 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
273 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四者教諸有情趣佛菩提
274 12 菩提 pútí bodhi 四者教諸有情趣佛菩提
275 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四者教諸有情趣佛菩提
276 11 xíng to walk 一者應時行施
277 11 xíng capable; competent 一者應時行施
278 11 háng profession 一者應時行施
279 11 xíng Kangxi radical 144 一者應時行施
280 11 xíng to travel 一者應時行施
281 11 xìng actions; conduct 一者應時行施
282 11 xíng to do; to act; to practice 一者應時行施
283 11 xíng all right; OK; okay 一者應時行施
284 11 háng horizontal line 一者應時行施
285 11 héng virtuous deeds 一者應時行施
286 11 hàng a line of trees 一者應時行施
287 11 hàng bold; steadfast 一者應時行施
288 11 xíng to move 一者應時行施
289 11 xíng to put into effect; to implement 一者應時行施
290 11 xíng travel 一者應時行施
291 11 xíng to circulate 一者應時行施
292 11 xíng running script; running script 一者應時行施
293 11 xíng temporary 一者應時行施
294 11 háng rank; order 一者應時行施
295 11 háng a business; a shop 一者應時行施
296 11 xíng to depart; to leave 一者應時行施
297 11 xíng to experience 一者應時行施
298 11 xíng path; way 一者應時行施
299 11 xíng xing; ballad 一者應時行施
300 11 xíng Xing 一者應時行施
301 11 xíng Practice 一者應時行施
302 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一者應時行施
303 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一者應時行施
304 11 sān three 三者深樂正法
305 11 sān third 三者深樂正法
306 11 sān more than two 三者深樂正法
307 11 sān very few 三者深樂正法
308 11 sān San 三者深樂正法
309 11 sān three; tri 三者深樂正法
310 11 sān sa 三者深樂正法
311 11 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 長跪合掌而說偈言
312 11 jiàn to see 諸相具足見者歡喜
313 11 jiàn opinion; view; understanding 諸相具足見者歡喜
314 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸相具足見者歡喜
315 11 jiàn refer to; for details see 諸相具足見者歡喜
316 11 jiàn to appear 諸相具足見者歡喜
317 11 jiàn to meet 諸相具足見者歡喜
318 11 jiàn to receive (a guest) 諸相具足見者歡喜
319 11 jiàn let me; kindly 諸相具足見者歡喜
320 11 jiàn Jian 諸相具足見者歡喜
321 11 xiàn to appear 諸相具足見者歡喜
322 11 xiàn to introduce 諸相具足見者歡喜
323 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸相具足見者歡喜
324 11 Kangxi radical 49 爾時妙慧童女聞佛說已
325 11 to bring to an end; to stop 爾時妙慧童女聞佛說已
326 11 to complete 爾時妙慧童女聞佛說已
327 11 to demote; to dismiss 爾時妙慧童女聞佛說已
328 11 to recover from an illness 爾時妙慧童女聞佛說已
329 11 former; pūrvaka 爾時妙慧童女聞佛說已
330 11 shēn human body; torso 大富尊貴身
331 11 shēn Kangxi radical 158 大富尊貴身
332 11 shēn self 大富尊貴身
333 11 shēn life 大富尊貴身
334 11 shēn an object 大富尊貴身
335 11 shēn a lifetime 大富尊貴身
336 11 shēn moral character 大富尊貴身
337 11 shēn status; identity; position 大富尊貴身
338 11 shēn pregnancy 大富尊貴身
339 11 juān India 大富尊貴身
340 11 shēn body; kaya 大富尊貴身
341 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩成就四法
342 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩成就四法
343 11 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩成就四法
344 11 成就 chéngjiù Achievements 菩薩成就四法
345 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩成就四法
346 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩成就四法
347 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩成就四法
348 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者於惡友所不起瞋心
349 10 善根 shàngēn Wholesome Roots 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
350 10 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
351 10 涅槃 Nièpán Buddhism in Every Step: Nirvana 不證涅槃
352 10 涅槃 Nièpán nirvana 不證涅槃
353 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不證涅槃
354 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令斷疑網
355 10 lìng to issue a command 令斷疑網
356 10 lìng rules of behavior; customs 令斷疑網
357 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令斷疑網
358 10 lìng a season 令斷疑網
359 10 lìng respected; good reputation 令斷疑網
360 10 lìng good 令斷疑網
361 10 lìng pretentious 令斷疑網
362 10 lìng a transcending state of existence 令斷疑網
363 10 lìng a commander 令斷疑網
364 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令斷疑網
365 10 lìng lyrics 令斷疑網
366 10 lìng Ling 令斷疑網
367 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令斷疑網
368 10 Yi 亦如今日釋迦如來
369 10 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
370 10 二者 èrzhě the two; both 二者住於大慈
371 10 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者住於大慈
372 10 to be near by; to be close to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
373 10 at that time 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
374 10 to be exactly the same as; to be thus 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
375 10 supposed; so-called 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
376 10 to arrive at; to ascend 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
377 10 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
378 10 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
379 10 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
380 10 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
381 10 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
382 10 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
383 10 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
384 10 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與大比丘眾千二百五十人
385 10 míng fame; renown; reputation 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
386 10 míng a name; personal name; designation 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
387 10 míng rank; position 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
388 10 míng an excuse 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
389 10 míng life 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
390 10 míng to name; to call 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
391 10 míng to express; to describe 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
392 10 míng to be called; to have the name 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
393 10 míng to own; to possess 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
394 10 míng famous; renowned 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
395 10 míng moral 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
396 10 míng name; naman 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
397 10 míng fame; renown; yasas 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
398 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者造佛形像
399 10 four 何等為四
400 10 note a musical scale 何等為四
401 10 fourth 何等為四
402 10 Si 何等為四
403 10 four; catur 何等為四
404 9 wén to hear 願樂欲聞
405 9 wén Wen 願樂欲聞
406 9 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
407 9 wén to be widely known 願樂欲聞
408 9 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
409 9 wén information 願樂欲聞
410 9 wèn famous; well known 願樂欲聞
411 9 wén knowledge; learning 願樂欲聞
412 9 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
413 9 wén to question 願樂欲聞
414 9 wén hearing; śruti 願樂欲聞
415 9 other; another; some other 二者終不於他妄加損害
416 9 other 二者終不於他妄加損害
417 9 tha 二者終不於他妄加損害
418 9 ṭha 二者終不於他妄加損害
419 9 other; anya 二者終不於他妄加損害
420 9 shì a generation 為世大明燈
421 9 shì a period of thirty years 為世大明燈
422 9 shì the world 為世大明燈
423 9 shì years; age 為世大明燈
424 9 shì a dynasty 為世大明燈
425 9 shì secular; worldly 為世大明燈
426 9 shì over generations 為世大明燈
427 9 shì world 為世大明燈
428 9 shì an era 為世大明燈
429 9 shì from generation to generation; across generations 為世大明燈
430 9 shì to keep good family relations 為世大明燈
431 9 shì Shi 為世大明燈
432 9 shì a geologic epoch 為世大明燈
433 9 shì hereditary 為世大明燈
434 9 shì later generations 為世大明燈
435 9 shì a successor; an heir 為世大明燈
436 9 shì the current times 為世大明燈
437 9 shì loka; a world 為世大明燈
438 9 jīn today; present; now 今恣汝問
439 9 jīn Jin 今恣汝問
440 9 jīn modern 今恣汝問
441 9 jīn now; adhunā 今恣汝問
442 9 yòu Kangxi radical 29 又問
443 8 zhù to dwell; to live; to reside 二者住於大慈
444 8 zhù to stop; to halt 二者住於大慈
445 8 zhù to retain; to remain 二者住於大慈
446 8 zhù to lodge at [temporarily] 二者住於大慈
447 8 zhù verb complement 二者住於大慈
448 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 二者住於大慈
449 8 ye 豈於是願得自在耶
450 8 ya 豈於是願得自在耶
451 8 佛言 fó yán the Buddha said 佛言妙慧
452 8 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言妙慧
453 8 děng et cetera; and so on 一切諸法等虛空相
454 8 děng to wait 一切諸法等虛空相
455 8 děng to be equal 一切諸法等虛空相
456 8 děng degree; level 一切諸法等虛空相
457 8 děng to compare 一切諸法等虛空相
458 8 interesting 四者教諸有情趣佛菩提
459 8 to turn towards; to approach 四者教諸有情趣佛菩提
460 8 to urge 四者教諸有情趣佛菩提
461 8 purport; an objective 四者教諸有情趣佛菩提
462 8 a delight; a pleasure; an interest 四者教諸有情趣佛菩提
463 8 an inclination 四者教諸有情趣佛菩提
464 8 a flavor; a taste 四者教諸有情趣佛菩提
465 8 to go quickly towards 四者教諸有情趣佛菩提
466 8 realm; destination 四者教諸有情趣佛菩提
467 8 無有 wú yǒu there is not 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
468 7 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 汝今猶不轉女身耶
469 7 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 汝今猶不轉女身耶
470 7 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 汝今猶不轉女身耶
471 7 zhuǎn to turn; to rotate 汝今猶不轉女身耶
472 7 zhuǎi to use many literary allusions 汝今猶不轉女身耶
473 7 zhuǎn to transfer 汝今猶不轉女身耶
474 7 zhuǎn to move forward; pravartana 汝今猶不轉女身耶
475 7 to carry on the shoulder 汝住何法發斯誠願
476 7 what 汝住何法發斯誠願
477 7 He 汝住何法發斯誠願
478 7 shī to give; to grant 一者應時行施
479 7 shī to act; to do; to execute; to carry out 一者應時行施
480 7 shī to deploy; to set up 一者應時行施
481 7 shī to relate to 一者應時行施
482 7 shī to move slowly 一者應時行施
483 7 shī to exert 一者應時行施
484 7 shī to apply; to spread 一者應時行施
485 7 shī Shi 一者應時行施
486 7 shī the practice of selfless giving; dāna 一者應時行施
487 7 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願聽我問
488 7 yuàn hope 唯願聽我問
489 7 yuàn to be ready; to be willing 唯願聽我問
490 7 yuàn to ask for; to solicit 唯願聽我問
491 7 yuàn a vow 唯願聽我問
492 7 yuàn diligent; attentive 唯願聽我問
493 7 yuàn to prefer; to select 唯願聽我問
494 7 yuàn to admire 唯願聽我問
495 7 yuàn a vow; pranidhana 唯願聽我問
496 7 眾生 zhòngshēng all living things 二者邪見眾生令住正見
497 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 二者邪見眾生令住正見
498 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 二者邪見眾生令住正見
499 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 二者邪見眾生令住正見
500 7 huò to reap; to harvest 當獲具相莊嚴身

Frequencies of all Words

Top 920

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 60 in; at 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
2 60 in; at 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
3 60 in; at; to; from 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
4 60 to go; to 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
5 60 to rely on; to depend on 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
6 60 to go to; to arrive at 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
7 60 from 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
8 60 give 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
9 60 oppposing 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
10 60 and 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
11 60 compared to 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
12 60 by 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
13 60 and; as well as 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
14 60 for 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
15 60 Yu 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
16 60 a crow 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
17 60 whew; wow 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
18 35 yán to speak; to say; said 所言人信受
19 35 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信受
20 35 yán Kangxi radical 149 所言人信受
21 35 yán a particle with no meaning 所言人信受
22 35 yán phrase; sentence 所言人信受
23 35 yán a word; a syllable 所言人信受
24 35 yán a theory; a doctrine 所言人信受
25 35 yán to regard as 所言人信受
26 35 yán to act as 所言人信受
27 35 yán speech; vāc 所言人信受
28 35 yán speak; vad 所言人信受
29 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸相具足見者歡喜
30 33 zhě that 諸相具足見者歡喜
31 33 zhě nominalizing function word 諸相具足見者歡喜
32 33 zhě used to mark a definition 諸相具足見者歡喜
33 33 zhě used to mark a pause 諸相具足見者歡喜
34 33 zhě topic marker; that; it 諸相具足見者歡喜
35 33 zhuó according to 諸相具足見者歡喜
36 33 zhě ca 諸相具足見者歡喜
37 30 世尊 shìzūn World-Honored One 面奉諸世尊
38 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 面奉諸世尊
39 30 this; these 善能問此深妙之義
40 30 in this way 善能問此深妙之義
41 30 otherwise; but; however; so 善能問此深妙之義
42 30 at this time; now; here 善能問此深妙之義
43 30 this; here; etad 善能問此深妙之義
44 29 妙慧 Miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 時王舍城有長者女名為妙慧
45 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為我說
46 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為我說
47 27 shuì to persuade 唯願為我說
48 27 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為我說
49 27 shuō a doctrine; a theory 唯願為我說
50 27 shuō to claim; to assert 唯願為我說
51 27 shuō allocution 唯願為我說
52 27 shuō to criticize; to scold 唯願為我說
53 27 shuō to indicate; to refer to 唯願為我說
54 27 shuō speach; vāda 唯願為我說
55 27 shuō to speak; bhāṣate 唯願為我說
56 27 zhū all; many; various 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
57 27 zhū Zhu 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
58 27 zhū all; members of the class 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
59 27 zhū interrogative particle 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
60 27 zhū him; her; them; it 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
61 27 zhū of; in 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
62 27 zhū all; many; sarva 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
63 26 I; me; my 唯願聽我問
64 26 self 唯願聽我問
65 26 we; our 唯願聽我問
66 26 [my] dear 唯願聽我問
67 26 Wo 唯願聽我問
68 26 self; atman; attan 唯願聽我問
69 26 ga 唯願聽我問
70 26 I; aham 唯願聽我問
71 25 爾時 ěr shí at that time 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
72 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
73 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時彼女人詣如來所
74 24 suǒ an office; an institute 時彼女人詣如來所
75 24 suǒ introduces a relative clause 時彼女人詣如來所
76 24 suǒ it 時彼女人詣如來所
77 24 suǒ if; supposing 時彼女人詣如來所
78 24 suǒ a few; various; some 時彼女人詣如來所
79 24 suǒ a place; a location 時彼女人詣如來所
80 24 suǒ indicates a passive voice 時彼女人詣如來所
81 24 suǒ that which 時彼女人詣如來所
82 24 suǒ an ordinal number 時彼女人詣如來所
83 24 suǒ meaning 時彼女人詣如來所
84 24 suǒ garrison 時彼女人詣如來所
85 24 suǒ place; pradeśa 時彼女人詣如來所
86 24 suǒ that which; yad 時彼女人詣如來所
87 24 de potential marker 云何得端正
88 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得端正
89 24 děi must; ought to 云何得端正
90 24 děi to want to; to need to 云何得端正
91 24 děi must; ought to 云何得端正
92 24 de 云何得端正
93 24 de infix potential marker 云何得端正
94 24 to result in 云何得端正
95 24 to be proper; to fit; to suit 云何得端正
96 24 to be satisfied 云何得端正
97 24 to be finished 云何得端正
98 24 de result of degree 云何得端正
99 24 de marks completion of an action 云何得端正
100 24 děi satisfying 云何得端正
101 24 to contract 云何得端正
102 24 marks permission or possibility 云何得端正
103 24 expressing frustration 云何得端正
104 24 to hear 云何得端正
105 24 to have; there is 云何得端正
106 24 marks time passed 云何得端正
107 24 obtain; attain; prāpta 云何得端正
108 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
109 24 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
110 24 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
111 24 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
112 24 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
113 24 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
114 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
115 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 長跪合掌而說偈言
116 23 ér Kangxi radical 126 長跪合掌而說偈言
117 23 ér you 長跪合掌而說偈言
118 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 長跪合掌而說偈言
119 23 ér right away; then 長跪合掌而說偈言
120 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 長跪合掌而說偈言
121 23 ér if; in case; in the event that 長跪合掌而說偈言
122 23 ér therefore; as a result; thus 長跪合掌而說偈言
123 23 ér how can it be that? 長跪合掌而說偈言
124 23 ér so as to 長跪合掌而說偈言
125 23 ér only then 長跪合掌而說偈言
126 23 ér as if; to seem like 長跪合掌而說偈言
127 23 néng can; able 長跪合掌而說偈言
128 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪合掌而說偈言
129 23 ér me 長跪合掌而說偈言
130 23 ér to arrive; up to 長跪合掌而說偈言
131 23 ér possessive 長跪合掌而說偈言
132 22 wèn to ask 唯願聽我問
133 22 wèn to inquire after 唯願聽我問
134 22 wèn to interrogate 唯願聽我問
135 22 wèn to hold responsible 唯願聽我問
136 22 wèn to request something 唯願聽我問
137 22 wèn to rebuke 唯願聽我問
138 22 wèn to send an official mission bearing gifts 唯願聽我問
139 22 wèn news 唯願聽我問
140 22 wèn to propose marriage 唯願聽我問
141 22 wén to inform 唯願聽我問
142 22 wèn to research 唯願聽我問
143 22 wèn Wen 唯願聽我問
144 22 wèn to 唯願聽我問
145 22 wèn a question 唯願聽我問
146 22 wèn ask; prccha 唯願聽我問
147 22 如是 rúshì thus; so 以我如是真實言故
148 22 如是 rúshì thus, so 以我如是真實言故
149 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
150 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
151 22 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩之所行
152 21 shàng top; a high position 千葉蓮花上
153 21 shang top; the position on or above something 千葉蓮花上
154 21 shàng to go up; to go forward 千葉蓮花上
155 21 shàng shang 千葉蓮花上
156 21 shàng previous; last 千葉蓮花上
157 21 shàng high; higher 千葉蓮花上
158 21 shàng advanced 千葉蓮花上
159 21 shàng a monarch; a sovereign 千葉蓮花上
160 21 shàng time 千葉蓮花上
161 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 千葉蓮花上
162 21 shàng far 千葉蓮花上
163 21 shàng big; as big as 千葉蓮花上
164 21 shàng abundant; plentiful 千葉蓮花上
165 21 shàng to report 千葉蓮花上
166 21 shàng to offer 千葉蓮花上
167 21 shàng to go on stage 千葉蓮花上
168 21 shàng to take office; to assume a post 千葉蓮花上
169 21 shàng to install; to erect 千葉蓮花上
170 21 shàng to suffer; to sustain 千葉蓮花上
171 21 shàng to burn 千葉蓮花上
172 21 shàng to remember 千葉蓮花上
173 21 shang on; in 千葉蓮花上
174 21 shàng upward 千葉蓮花上
175 21 shàng to add 千葉蓮花上
176 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 千葉蓮花上
177 21 shàng to meet 千葉蓮花上
178 21 shàng falling then rising (4th) tone 千葉蓮花上
179 21 shang used after a verb indicating a result 千葉蓮花上
180 21 shàng a musical note 千葉蓮花上
181 21 shàng higher, superior; uttara 千葉蓮花上
182 20 you; thou 今恣汝問
183 20 Ru River 今恣汝問
184 20 Ru 今恣汝問
185 20 you; sir; tva; bhavat 今恣汝問
186 20 shì is; are; am; to be 說是語時
187 20 shì is exactly 說是語時
188 20 shì is suitable; is in contrast 說是語時
189 20 shì this; that; those 說是語時
190 20 shì really; certainly 說是語時
191 20 shì correct; yes; affirmative 說是語時
192 20 shì true 說是語時
193 20 shì is; has; exists 說是語時
194 20 shì used between repetitions of a word 說是語時
195 20 shì a matter; an affair 說是語時
196 20 shì Shi 說是語時
197 20 shì is; bhū 說是語時
198 20 shì this; idam 說是語時
199 20 wèi for; to 為世大明燈
200 20 wèi because of 為世大明燈
201 20 wéi to act as; to serve 為世大明燈
202 20 wéi to change into; to become 為世大明燈
203 20 wéi to be; is 為世大明燈
204 20 wéi to do 為世大明燈
205 20 wèi for 為世大明燈
206 20 wèi because of; for; to 為世大明燈
207 20 wèi to 為世大明燈
208 20 wéi in a passive construction 為世大明燈
209 20 wéi forming a rehetorical question 為世大明燈
210 20 wéi forming an adverb 為世大明燈
211 20 wéi to add emphasis 為世大明燈
212 20 wèi to support; to help 為世大明燈
213 20 wéi to govern 為世大明燈
214 20 云何 yúnhé why 云何得端正
215 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以我如是真實言故
216 19 old; ancient; former; past 以我如是真實言故
217 19 reason; cause; purpose 以我如是真實言故
218 19 to die 以我如是真實言故
219 19 so; therefore; hence 以我如是真實言故
220 19 original 以我如是真實言故
221 19 accident; happening; instance 以我如是真實言故
222 19 a friend; an acquaintance; friendship 以我如是真實言故
223 19 something in the past 以我如是真實言故
224 19 deceased; dead 以我如是真實言故
225 19 still; yet 以我如是真實言故
226 18 如來 rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
227 18 如來 Rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
228 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時彼女人詣如來所
229 18 zhī him; her; them; that 菩薩之所行
230 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩之所行
231 18 zhī to go 菩薩之所行
232 18 zhī this; that 菩薩之所行
233 18 zhī genetive marker 菩薩之所行
234 18 zhī it 菩薩之所行
235 18 zhī in 菩薩之所行
236 18 zhī all 菩薩之所行
237 18 zhī and 菩薩之所行
238 18 zhī however 菩薩之所行
239 18 zhī if 菩薩之所行
240 18 zhī then 菩薩之所行
241 18 zhī to arrive; to go 菩薩之所行
242 18 zhī is 菩薩之所行
243 18 zhī to use 菩薩之所行
244 18 zhī Zhi 菩薩之所行
245 18 shí time; a point or period of time 時王舍城有長者女名為妙慧
246 18 shí a season; a quarter of a year 時王舍城有長者女名為妙慧
247 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王舍城有長者女名為妙慧
248 18 shí at that time 時王舍城有長者女名為妙慧
249 18 shí fashionable 時王舍城有長者女名為妙慧
250 18 shí fate; destiny; luck 時王舍城有長者女名為妙慧
251 18 shí occasion; opportunity; chance 時王舍城有長者女名為妙慧
252 18 shí tense 時王舍城有長者女名為妙慧
253 18 shí particular; special 時王舍城有長者女名為妙慧
254 18 shí to plant; to cultivate 時王舍城有長者女名為妙慧
255 18 shí hour (measure word) 時王舍城有長者女名為妙慧
256 18 shí an era; a dynasty 時王舍城有長者女名為妙慧
257 18 shí time [abstract] 時王舍城有長者女名為妙慧
258 18 shí seasonal 時王舍城有長者女名為妙慧
259 18 shí frequently; often 時王舍城有長者女名為妙慧
260 18 shí occasionally; sometimes 時王舍城有長者女名為妙慧
261 18 shí on time 時王舍城有長者女名為妙慧
262 18 shí this; that 時王舍城有長者女名為妙慧
263 18 shí to wait upon 時王舍城有長者女名為妙慧
264 18 shí hour 時王舍城有長者女名為妙慧
265 18 shí appropriate; proper; timely 時王舍城有長者女名為妙慧
266 18 shí Shi 時王舍城有長者女名為妙慧
267 18 shí a present; currentlt 時王舍城有長者女名為妙慧
268 18 shí time; kāla 時王舍城有長者女名為妙慧
269 18 shí at that time; samaya 時王舍城有長者女名為妙慧
270 17 jiē all; each and every; in all cases 所言一切皆信受
271 17 jiē same; equally 所言一切皆信受
272 16 to reach 捨離間言及邪見
273 16 and 捨離間言及邪見
274 16 coming to; when 捨離間言及邪見
275 16 to attain 捨離間言及邪見
276 16 to understand 捨離間言及邪見
277 16 able to be compared to; to catch up with 捨離間言及邪見
278 16 to be involved with; to associate with 捨離間言及邪見
279 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨離間言及邪見
280 16 and; ca; api 捨離間言及邪見
281 16 ruò to seem; to be like; as 若我於是四十行中闕於一行而不修者
282 16 ruò seemingly 若我於是四十行中闕於一行而不修者
283 16 ruò if 若我於是四十行中闕於一行而不修者
284 16 ruò you 若我於是四十行中闕於一行而不修者
285 16 ruò this; that 若我於是四十行中闕於一行而不修者
286 16 ruò and; or 若我於是四十行中闕於一行而不修者
287 16 ruò as for; pertaining to 若我於是四十行中闕於一行而不修者
288 16 pomegranite 若我於是四十行中闕於一行而不修者
289 16 ruò to choose 若我於是四十行中闕於一行而不修者
290 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我於是四十行中闕於一行而不修者
291 16 ruò thus 若我於是四十行中闕於一行而不修者
292 16 ruò pollia 若我於是四十行中闕於一行而不修者
293 16 ruò Ruo 若我於是四十行中闕於一行而不修者
294 16 ruò only then 若我於是四十行中闕於一行而不修者
295 16 ja 若我於是四十行中闕於一行而不修者
296 16 jñā 若我於是四十行中闕於一行而不修者
297 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
298 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
299 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
300 16 not; no 一者於惡友所不起瞋心
301 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 一者於惡友所不起瞋心
302 16 as a correlative 一者於惡友所不起瞋心
303 16 no (answering a question) 一者於惡友所不起瞋心
304 16 forms a negative adjective from a noun 一者於惡友所不起瞋心
305 16 at the end of a sentence to form a question 一者於惡友所不起瞋心
306 16 to form a yes or no question 一者於惡友所不起瞋心
307 16 infix potential marker 一者於惡友所不起瞋心
308 16 no; na 一者於惡友所不起瞋心
309 15 such as; for example; for instance 敬初發心如佛想
310 15 if 敬初發心如佛想
311 15 in accordance with 敬初發心如佛想
312 15 to be appropriate; should; with regard to 敬初發心如佛想
313 15 this 敬初發心如佛想
314 15 it is so; it is thus; can be compared with 敬初發心如佛想
315 15 to go to 敬初發心如佛想
316 15 to meet 敬初發心如佛想
317 15 to appear; to seem; to be like 敬初發心如佛想
318 15 at least as good as 敬初發心如佛想
319 15 and 敬初發心如佛想
320 15 or 敬初發心如佛想
321 15 but 敬初發心如佛想
322 15 then 敬初發心如佛想
323 15 naturally 敬初發心如佛想
324 15 expresses a question or doubt 敬初發心如佛想
325 15 you 敬初發心如佛想
326 15 the second lunar month 敬初發心如佛想
327 15 in; at 敬初發心如佛想
328 15 Ru 敬初發心如佛想
329 15 Thus 敬初發心如佛想
330 15 thus; tathā 敬初發心如佛想
331 15 like; iva 敬初發心如佛想
332 15 néng can; able 云何能證得
333 15 néng ability; capacity 云何能證得
334 15 néng a mythical bear-like beast 云何能證得
335 15 néng energy 云何能證得
336 15 néng function; use 云何能證得
337 15 néng may; should; permitted to 云何能證得
338 15 néng talent 云何能證得
339 15 néng expert at 云何能證得
340 15 néng to be in harmony 云何能證得
341 15 néng to tend to; to care for 云何能證得
342 15 néng to reach; to arrive at 云何能證得
343 15 néng as long as; only 云何能證得
344 15 néng even if 云何能證得
345 15 néng but 云何能證得
346 15 néng in this way 云何能證得
347 15 néng to be able; śak 云何能證得
348 14 method; way 淨除於法障
349 14 France 淨除於法障
350 14 the law; rules; regulations 淨除於法障
351 14 the teachings of the Buddha; Dharma 淨除於法障
352 14 a standard; a norm 淨除於法障
353 14 an institution 淨除於法障
354 14 to emulate 淨除於法障
355 14 magic; a magic trick 淨除於法障
356 14 punishment 淨除於法障
357 14 Fa 淨除於法障
358 14 a precedent 淨除於法障
359 14 a classification of some kinds of Han texts 淨除於法障
360 14 relating to a ceremony or rite 淨除於法障
361 14 Dharma 淨除於法障
362 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨除於法障
363 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨除於法障
364 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨除於法障
365 14 quality; characteristic 淨除於法障
366 14 dāng to be; to act as; to serve as 當為解說
367 14 dāng at or in the very same; be apposite 當為解說
368 14 dāng dang (sound of a bell) 當為解說
369 14 dāng to face 當為解說
370 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為解說
371 14 dāng to manage; to host 當為解說
372 14 dāng should 當為解說
373 14 dāng to treat; to regard as 當為解說
374 14 dǎng to think 當為解說
375 14 dàng suitable; correspond to 當為解說
376 14 dǎng to be equal 當為解說
377 14 dàng that 當為解說
378 14 dāng an end; top 當為解說
379 14 dàng clang; jingle 當為解說
380 14 dāng to judge 當為解說
381 14 dǎng to bear on one's shoulder 當為解說
382 14 dàng the same 當為解說
383 14 dàng to pawn 當為解說
384 14 dàng to fail [an exam] 當為解說
385 14 dàng a trap 當為解說
386 14 dàng a pawned item 當為解說
387 14 yǒu is; are; to exist 時王舍城有長者女名為妙慧
388 14 yǒu to have; to possess 時王舍城有長者女名為妙慧
389 14 yǒu indicates an estimate 時王舍城有長者女名為妙慧
390 14 yǒu indicates a large quantity 時王舍城有長者女名為妙慧
391 14 yǒu indicates an affirmative response 時王舍城有長者女名為妙慧
392 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時王舍城有長者女名為妙慧
393 14 yǒu used to compare two things 時王舍城有長者女名為妙慧
394 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時王舍城有長者女名為妙慧
395 14 yǒu used before the names of dynasties 時王舍城有長者女名為妙慧
396 14 yǒu a certain thing; what exists 時王舍城有長者女名為妙慧
397 14 yǒu multiple of ten and ... 時王舍城有長者女名為妙慧
398 14 yǒu abundant 時王舍城有長者女名為妙慧
399 14 yǒu purposeful 時王舍城有長者女名為妙慧
400 14 yǒu You 時王舍城有長者女名為妙慧
401 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 時王舍城有長者女名為妙慧
402 14 yǒu becoming; bhava 時王舍城有長者女名為妙慧
403 14 no 二者無輕慢心
404 14 Kangxi radical 71 二者無輕慢心
405 14 to not have; without 二者無輕慢心
406 14 has not yet 二者無輕慢心
407 14 mo 二者無輕慢心
408 14 do not 二者無輕慢心
409 14 not; -less; un- 二者無輕慢心
410 14 regardless of 二者無輕慢心
411 14 to not have 二者無輕慢心
412 14 um 二者無輕慢心
413 14 Wu 二者無輕慢心
414 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二者無輕慢心
415 14 not; non- 二者無輕慢心
416 14 mo 二者無輕慢心
417 13 fēi not; non-; un- 若我此言非虛妄者
418 13 fēi Kangxi radical 175 若我此言非虛妄者
419 13 fēi wrong; bad; untruthful 若我此言非虛妄者
420 13 fēi different 若我此言非虛妄者
421 13 fēi to not be; to not have 若我此言非虛妄者
422 13 fēi to violate; to be contrary to 若我此言非虛妄者
423 13 fēi Africa 若我此言非虛妄者
424 13 fēi to slander 若我此言非虛妄者
425 13 fěi to avoid 若我此言非虛妄者
426 13 fēi must 若我此言非虛妄者
427 13 fēi an error 若我此言非虛妄者
428 13 fēi a problem; a question 若我此言非虛妄者
429 13 fēi evil 若我此言非虛妄者
430 13 fēi besides; except; unless 若我此言非虛妄者
431 13 gào to tell; to say; said; told 佛告妙慧
432 13 gào to request 佛告妙慧
433 13 gào to report; to inform 佛告妙慧
434 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告妙慧
435 13 gào to accuse; to sue 佛告妙慧
436 13 gào to reach 佛告妙慧
437 13 gào an announcement 佛告妙慧
438 13 gào a party 佛告妙慧
439 13 gào a vacation 佛告妙慧
440 13 gào Gao 佛告妙慧
441 13 gào to tell; jalp 佛告妙慧
442 13 xīn heart [organ] 二者無輕慢心
443 13 xīn Kangxi radical 61 二者無輕慢心
444 13 xīn mind; consciousness 二者無輕慢心
445 13 xīn the center; the core; the middle 二者無輕慢心
446 13 xīn one of the 28 star constellations 二者無輕慢心
447 13 xīn heart 二者無輕慢心
448 13 xīn emotion 二者無輕慢心
449 13 xīn intention; consideration 二者無輕慢心
450 13 xīn disposition; temperament 二者無輕慢心
451 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二者無輕慢心
452 12 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
453 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
454 12 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
455 12 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
456 12 zhōng in; amongst 一時佛在王舍城耆闍崛山中
457 12 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
458 12 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
459 12 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
460 12 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
461 12 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
462 12 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
463 12 zhōng just right; suitably 一時佛在王舍城耆闍崛山中
464 12 zhōng while 一時佛在王舍城耆闍崛山中
465 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
466 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
467 12 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
468 12 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
469 12 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
470 12 so as to; in order to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
471 12 to use; to regard as 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
472 12 to use; to grasp 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
473 12 according to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
474 12 because of 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
475 12 on a certain date 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
476 12 and; as well as 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
477 12 to rely on 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
478 12 to regard 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
479 12 to be able to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
480 12 to order; to command 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
481 12 further; moreover 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
482 12 used after a verb 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
483 12 very 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
484 12 already 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
485 12 increasingly 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
486 12 a reason; a cause 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
487 12 Israel 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
488 12 Yi 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
489 12 use; yogena 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
490 12 jīng to go through; to experience 二者聞甚深經不生誹謗
491 12 jīng a sutra; a scripture 二者聞甚深經不生誹謗
492 12 jīng warp 二者聞甚深經不生誹謗
493 12 jīng longitude 二者聞甚深經不生誹謗
494 12 jīng often; regularly; frequently 二者聞甚深經不生誹謗
495 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 二者聞甚深經不生誹謗
496 12 jīng a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
497 12 jīng to bear; to endure 二者聞甚深經不生誹謗
498 12 jīng to hang; to die by hanging 二者聞甚深經不生誹謗
499 12 jīng classics 二者聞甚深經不生誹謗
500 12 jīng to be frugal; to save 二者聞甚深經不生誹謗

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
zhě ca
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
this; here; etad
妙慧 Miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法密 102 Dharmagupta
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒河上优婆夷会 恒河上優婆夷會 72 Gaṅgottaraparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提流志 112 Bodhiruci
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 81 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
付嘱 付囑 99 to entrust to
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
弘誓 104 great vows
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
卷第九 106 scroll 9
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙慧童女 109 Sumagadhi
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等性 112 universal nature
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻慢 輕慢 113 to belittle others
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天鼓 116 divine drum
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121 joy; happiness
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真修 122 cultivation in accordance with reason
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
支提 122 a caitya; a chaitya
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转女成男 轉女成男 122 to be transformed from a female into a male
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament