Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
2 38 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
3 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之二
4 36 to go; to 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
5 36 to rely on; to depend on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
6 36 Yu 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
7 36 a crow 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
8 29 suǒ a few; various; some 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
9 29 suǒ a place; a location 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
10 29 suǒ indicates a passive voice 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
11 29 suǒ an ordinal number 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
12 29 suǒ meaning 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
13 29 suǒ garrison 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
14 29 suǒ place; pradeśa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
15 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
16 26 zhōng medium; medium sized 譬如殑伽沙等諸世界中
17 26 zhōng China 譬如殑伽沙等諸世界中
18 26 zhòng to hit the mark 譬如殑伽沙等諸世界中
19 26 zhōng midday 譬如殑伽沙等諸世界中
20 26 zhōng inside 譬如殑伽沙等諸世界中
21 26 zhōng during 譬如殑伽沙等諸世界中
22 26 zhōng Zhong 譬如殑伽沙等諸世界中
23 26 zhōng intermediary 譬如殑伽沙等諸世界中
24 26 zhōng half 譬如殑伽沙等諸世界中
25 26 zhòng to reach; to attain 譬如殑伽沙等諸世界中
26 26 zhòng to suffer; to infect 譬如殑伽沙等諸世界中
27 26 zhòng to obtain 譬如殑伽沙等諸世界中
28 26 zhòng to pass an exam 譬如殑伽沙等諸世界中
29 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
30 25 光明 guāngmíng bright 云何名為如來微妙光明不可思議
31 25 光明 guāngmíng glorious; magnificent 云何名為如來微妙光明不可思議
32 25 光明 guāngmíng light 云何名為如來微妙光明不可思議
33 25 光明 guāngmíng having hope 云何名為如來微妙光明不可思議
34 25 光明 guāngmíng unselfish 云何名為如來微妙光明不可思議
35 25 光明 guāngmíng frank; open and honest 云何名為如來微妙光明不可思議
36 25 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 云何名為如來微妙光明不可思議
37 25 光明 guāngmíng Kōmyō 云何名為如來微妙光明不可思議
38 25 光明 guāngmíng Brightness 云何名為如來微妙光明不可思議
39 25 光明 guāngmíng brightness; flame 云何名為如來微妙光明不可思議
40 24 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
41 24 ér Kangxi radical 126 而有如來智力圓滿具足
42 24 ér as if; to seem like 而有如來智力圓滿具足
43 24 néng can; able 而有如來智力圓滿具足
44 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有如來智力圓滿具足
45 24 ér to arrive; up to 而有如來智力圓滿具足
46 20 廣大 guǎngdà vast; extensive 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
47 20 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
48 20 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
49 20 廣大 guǎngdà to expand 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
50 20 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
51 20 shí knowledge; understanding 何名為識
52 20 shí to know; to be familiar with 何名為識
53 20 zhì to record 何名為識
54 20 shí thought; cognition 何名為識
55 20 shí to understand 何名為識
56 20 shí experience; common sense 何名為識
57 20 shí a good friend 何名為識
58 20 zhì to remember; to memorize 何名為識
59 20 zhì a label; a mark 何名為識
60 20 zhì an inscription 何名為識
61 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 何名為識
62 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今復說譬喻顯明斯義
63 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今復說譬喻顯明斯義
64 20 shuì to persuade 我今復說譬喻顯明斯義
65 20 shuō to teach; to recite; to explain 我今復說譬喻顯明斯義
66 20 shuō a doctrine; a theory 我今復說譬喻顯明斯義
67 20 shuō to claim; to assert 我今復說譬喻顯明斯義
68 20 shuō allocution 我今復說譬喻顯明斯義
69 20 shuō to criticize; to scold 我今復說譬喻顯明斯義
70 20 shuō to indicate; to refer to 我今復說譬喻顯明斯義
71 20 shuō speach; vāda 我今復說譬喻顯明斯義
72 20 shuō to speak; bhāṣate 我今復說譬喻顯明斯義
73 20 shuō to instruct 我今復說譬喻顯明斯義
74 19 to go back; to return 而復作盡諸苦邊際
75 19 to resume; to restart 而復作盡諸苦邊際
76 19 to do in detail 而復作盡諸苦邊際
77 19 to restore 而復作盡諸苦邊際
78 19 to respond; to reply to 而復作盡諸苦邊際
79 19 Fu; Return 而復作盡諸苦邊際
80 19 to retaliate; to reciprocate 而復作盡諸苦邊際
81 19 to avoid forced labor or tax 而復作盡諸苦邊際
82 19 Fu 而復作盡諸苦邊際
83 19 doubled; to overlapping; folded 而復作盡諸苦邊際
84 19 a lined garment with doubled thickness 而復作盡諸苦邊際
85 18 zhù to dwell; to live; to reside 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
86 18 zhù to stop; to halt 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
87 18 zhù to retain; to remain 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
88 18 zhù to lodge at [temporarily] 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
89 18 zhù verb complement 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
90 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
91 16 一切 yīqiè temporary 一切草木枝葉莖幹
92 16 一切 yīqiè the same 一切草木枝葉莖幹
93 16 zhě ca 信解清淨離分別者
94 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 信解清淨
95 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 信解清淨
96 15 清淨 qīngjìng concise 信解清淨
97 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 信解清淨
98 15 清淨 qīngjìng pure and clean 信解清淨
99 15 清淨 qīngjìng purity 信解清淨
100 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 信解清淨
101 14 néng can; able 能於彼彼大海之中
102 14 néng ability; capacity 能於彼彼大海之中
103 14 néng a mythical bear-like beast 能於彼彼大海之中
104 14 néng energy 能於彼彼大海之中
105 14 néng function; use 能於彼彼大海之中
106 14 néng talent 能於彼彼大海之中
107 14 néng expert at 能於彼彼大海之中
108 14 néng to be in harmony 能於彼彼大海之中
109 14 néng to tend to; to care for 能於彼彼大海之中
110 14 néng to reach; to arrive at 能於彼彼大海之中
111 14 néng to be able; śak 能於彼彼大海之中
112 14 néng skilful; pravīṇa 能於彼彼大海之中
113 13 zhī to go 如來不思議品第四之二
114 13 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之二
115 13 zhī is 如來不思議品第四之二
116 13 zhī to use 如來不思議品第四之二
117 13 zhī Zhi 如來不思議品第四之二
118 13 zhī winding 如來不思議品第四之二
119 13 to use; to grasp 諸佛如來以無礙知見轉一切法
120 13 to rely on 諸佛如來以無礙知見轉一切法
121 13 to regard 諸佛如來以無礙知見轉一切法
122 13 to be able to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
123 13 to order; to command 諸佛如來以無礙知見轉一切法
124 13 used after a verb 諸佛如來以無礙知見轉一切法
125 13 a reason; a cause 諸佛如來以無礙知見轉一切法
126 13 Israel 諸佛如來以無礙知見轉一切法
127 13 Yi 諸佛如來以無礙知見轉一切法
128 13 use; yogena 諸佛如來以無礙知見轉一切法
129 13 míng bright; luminous; brilliant 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
130 13 míng Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
131 13 míng Ming Dynasty 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
132 13 míng obvious; explicit; clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
133 13 míng intelligent; clever; perceptive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
134 13 míng to illuminate; to shine 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
135 13 míng consecrated 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
136 13 míng to understand; to comprehend 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
137 13 míng to explain; to clarify 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
138 13 míng Souther Ming; Later Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
139 13 míng the world; the human world; the world of the living 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
140 13 míng eyesight; vision 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
141 13 míng a god; a spirit 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
142 13 míng fame; renown 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
143 13 míng open; public 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
144 13 míng clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
145 13 míng to become proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
146 13 míng to be proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
147 13 míng virtuous 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
148 13 míng open and honest 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
149 13 míng clean; neat 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
150 13 míng remarkable; outstanding; notable 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
151 13 míng next; afterwards 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
152 13 míng positive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
153 13 míng Clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
154 13 míng wisdom; knowledge; vidyā 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
155 13 míng fame; renown; reputation 此說名識
156 13 míng a name; personal name; designation 此說名識
157 13 míng rank; position 此說名識
158 13 míng an excuse 此說名識
159 13 míng life 此說名識
160 13 míng to name; to call 此說名識
161 13 míng to express; to describe 此說名識
162 13 míng to be called; to have the name 此說名識
163 13 míng to own; to possess 此說名識
164 13 míng famous; renowned 此說名識
165 13 míng moral 此說名識
166 13 míng name; naman 此說名識
167 13 míng fame; renown; yasas 此說名識
168 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
169 13 zhì care; prudence 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
170 13 zhì Zhi 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
171 13 zhì spiritual insight; gnosis 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
172 13 zhì clever 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
173 13 zhì Wisdom 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
174 13 zhì jnana; knowing 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
175 12 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 信解清淨
176 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
177 11 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 譬如殑伽沙等諸世界中
178 11 世界 shìjiè the earth 譬如殑伽沙等諸世界中
179 11 世界 shìjiè a domain; a realm 譬如殑伽沙等諸世界中
180 11 世界 shìjiè the human world 譬如殑伽沙等諸世界中
181 11 世界 shìjiè the conditions in the world 譬如殑伽沙等諸世界中
182 11 世界 shìjiè world 譬如殑伽沙等諸世界中
183 11 世界 shìjiè a world; lokadhatu 譬如殑伽沙等諸世界中
184 11 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
185 11 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
186 11 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
187 11 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
188 11 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
189 11 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
190 11 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
191 11 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
192 11 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
193 11 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
194 11 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
195 11 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
196 11 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
197 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
198 11 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
199 11 infix potential marker 所獲功德而不壞失
200 11 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
201 11 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
202 11 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
203 11 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
204 11 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
205 11 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
206 11 to know; to learn about; to comprehend 焚已一切悉成灰燼
207 11 detailed 焚已一切悉成灰燼
208 11 to elaborate; to expound 焚已一切悉成灰燼
209 11 to exhaust; to use up 焚已一切悉成灰燼
210 11 strongly 焚已一切悉成灰燼
211 11 Xi 焚已一切悉成灰燼
212 11 all; kṛtsna 焚已一切悉成灰燼
213 10 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑悔
214 10 a mythical bird 離諸疑悔
215 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑悔
216 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑悔
217 10 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑悔
218 10 a mountain ash 離諸疑悔
219 10 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑悔
220 10 to be scattered; to be separated 離諸疑悔
221 10 to cut off 離諸疑悔
222 10 to violate; to be contrary to 離諸疑悔
223 10 to be distant from 離諸疑悔
224 10 two 離諸疑悔
225 10 to array; to align 離諸疑悔
226 10 to pass through; to experience 離諸疑悔
227 10 transcendence 離諸疑悔
228 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑悔
229 10 to be fond of; to like 後復生起身喜心喜適悅之相
230 10 happy; delightful; joyful 後復生起身喜心喜適悅之相
231 10 suitable 後復生起身喜心喜適悅之相
232 10 relating to marriage 後復生起身喜心喜適悅之相
233 10 shining; splendid 後復生起身喜心喜適悅之相
234 10 Xi 後復生起身喜心喜適悅之相
235 10 easy 後復生起身喜心喜適悅之相
236 10 to be pregnant 後復生起身喜心喜適悅之相
237 10 joy; happiness; delight 後復生起身喜心喜適悅之相
238 10 Joy 後復生起身喜心喜適悅之相
239 10 joy; priti 後復生起身喜心喜適悅之相
240 10 Kangxi radical 71 悉布在於若干方處而無減失
241 10 to not have; without 悉布在於若干方處而無減失
242 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
243 10 to not have 悉布在於若干方處而無減失
244 10 Wu 悉布在於若干方處而無減失
245 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
246 10 應供 yīnggōng Offering 應供
247 10 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
248 10 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺具大威德
249 10 self 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
250 10 [my] dear 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
251 10 Wo 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
252 10 self; atman; attan 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
253 10 ga 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
254 10 Kangxi radical 49 聚一處已用火焚之
255 10 to bring to an end; to stop 聚一處已用火焚之
256 10 to complete 聚一處已用火焚之
257 10 to demote; to dismiss 聚一處已用火焚之
258 10 to recover from an illness 聚一處已用火焚之
259 10 former; pūrvaka 聚一處已用火焚之
260 10 照曜 zhàoyào to shine; to illuminate 普遍光明炎赫照曜
261 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 超越分別
262 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 超越分別
263 10 分別 fēnbié difference 超越分別
264 10 分別 fēnbié discrimination 超越分別
265 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 超越分別
266 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 超越分別
267 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
268 10 relating to Buddhism 持詣佛所
269 10 a statue or image of a Buddha 持詣佛所
270 10 a Buddhist text 持詣佛所
271 10 to touch; to stroke 持詣佛所
272 10 Buddha 持詣佛所
273 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
274 9 世間 shìjiān world; the human world 世間若有諸善男子善女人等
275 9 世間 shìjiān world 世間若有諸善男子善女人等
276 9 世間 shìjiān world; loka 世間若有諸善男子善女人等
277 9 xiǎng to think 發希有想
278 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 發希有想
279 9 xiǎng to want 發希有想
280 9 xiǎng to remember; to miss; to long for 發希有想
281 9 xiǎng to plan 發希有想
282 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 發希有想
283 9 one 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
284 9 Kangxi radical 1 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
285 9 pure; concentrated 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
286 9 first 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
287 9 the same 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
288 9 sole; single 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
289 9 a very small amount 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
290 9 Yi 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
291 9 other 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
292 9 to unify 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
293 9 accidentally; coincidentally 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
294 9 abruptly; suddenly 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
295 9 one; eka 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
296 9 zuò to do 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
297 9 zuò to act as; to serve as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
298 9 zuò to start 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
299 9 zuò a writing; a work 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
300 9 zuò to dress as; to be disguised as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
301 9 zuō to create; to make 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
302 9 zuō a workshop 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
303 9 zuō to write; to compose 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
304 9 zuò to rise 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
305 9 zuò to be aroused 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
306 9 zuò activity; action; undertaking 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
307 9 zuò to regard as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
308 9 zuò action; kāraṇa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
309 9 了知 liǎozhī to understand clearly 謂住五取蘊中智蘊了知
310 8 若干 ruògān a certain number or amount of 謂若干灰
311 8 若干 ruògān Ruogan 謂若干灰
312 8 to take; to get; to fetch 總取為四指分量
313 8 to obtain 總取為四指分量
314 8 to choose; to select 總取為四指分量
315 8 to catch; to seize; to capture 總取為四指分量
316 8 to accept; to receive 總取為四指分量
317 8 to seek 總取為四指分量
318 8 to take a bride 總取為四指分量
319 8 Qu 總取為四指分量
320 8 clinging; grasping; upādāna 總取為四指分量
321 8 施設 shīshè to establish; to set up 若復眼所了知色中施設
322 8 最上 zuìshàng supreme 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
323 8 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 而此三千大千世界總攝一切
324 8 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如來以無礙知見轉一切法
325 8 之中 zhīzhōng inside 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中
326 8 之中 zhīzhōng among 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中
327 8 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中
328 8 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
329 8 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
330 8 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
331 8 xīn heart [organ] 後復生起身喜心喜適悅之相
332 8 xīn Kangxi radical 61 後復生起身喜心喜適悅之相
333 8 xīn mind; consciousness 後復生起身喜心喜適悅之相
334 8 xīn the center; the core; the middle 後復生起身喜心喜適悅之相
335 8 xīn one of the 28 star constellations 後復生起身喜心喜適悅之相
336 8 xīn heart 後復生起身喜心喜適悅之相
337 8 xīn emotion 後復生起身喜心喜適悅之相
338 8 xīn intention; consideration 後復生起身喜心喜適悅之相
339 8 xīn disposition; temperament 後復生起身喜心喜適悅之相
340 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後復生起身喜心喜適悅之相
341 8 xīn heart; hṛdaya 後復生起身喜心喜適悅之相
342 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 後復生起身喜心喜適悅之相
343 8 to reach 若干根種及諸方
344 8 to attain 若干根種及諸方
345 8 to understand 若干根種及諸方
346 8 able to be compared to; to catch up with 若干根種及諸方
347 8 to be involved with; to associate with 若干根種及諸方
348 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 若干根種及諸方
349 8 and; ca; api 若干根種及諸方
350 7 hòu after; later 後復生起身喜心喜適悅之相
351 7 hòu empress; queen 後復生起身喜心喜適悅之相
352 7 hòu sovereign 後復生起身喜心喜適悅之相
353 7 hòu the god of the earth 後復生起身喜心喜適悅之相
354 7 hòu late; later 後復生起身喜心喜適悅之相
355 7 hòu offspring; descendents 後復生起身喜心喜適悅之相
356 7 hòu to fall behind; to lag 後復生起身喜心喜適悅之相
357 7 hòu behind; back 後復生起身喜心喜適悅之相
358 7 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後復生起身喜心喜適悅之相
359 7 hòu Hou 後復生起身喜心喜適悅之相
360 7 hòu after; behind 後復生起身喜心喜適悅之相
361 7 hòu following 後復生起身喜心喜適悅之相
362 7 hòu to be delayed 後復生起身喜心喜適悅之相
363 7 hòu to abandon; to discard 後復生起身喜心喜適悅之相
364 7 hòu feudal lords 後復生起身喜心喜適悅之相
365 7 hòu Hou 後復生起身喜心喜適悅之相
366 7 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後復生起身喜心喜適悅之相
367 7 hòu rear; paścāt 後復生起身喜心喜適悅之相
368 7 hòu later; paścima 後復生起身喜心喜適悅之相
369 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
370 7 děi to want to; to need to 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
371 7 děi must; ought to 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
372 7 de 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
373 7 de infix potential marker 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
374 7 to result in 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
375 7 to be proper; to fit; to suit 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
376 7 to be satisfied 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
377 7 to be finished 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
378 7 děi satisfying 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
379 7 to contract 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
380 7 to hear 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
381 7 to have; there is 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
382 7 marks time passed 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
383 7 obtain; attain; prāpta 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
384 7 method; way 意所了知法中施設
385 7 France 意所了知法中施設
386 7 the law; rules; regulations 意所了知法中施設
387 7 the teachings of the Buddha; Dharma 意所了知法中施設
388 7 a standard; a norm 意所了知法中施設
389 7 an institution 意所了知法中施設
390 7 to emulate 意所了知法中施設
391 7 magic; a magic trick 意所了知法中施設
392 7 punishment 意所了知法中施設
393 7 Fa 意所了知法中施設
394 7 a precedent 意所了知法中施設
395 7 a classification of some kinds of Han texts 意所了知法中施設
396 7 relating to a ceremony or rite 意所了知法中施設
397 7 Dharma 意所了知法中施設
398 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 意所了知法中施設
399 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 意所了知法中施設
400 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 意所了知法中施設
401 7 quality; characteristic 意所了知法中施設
402 7 jīn today; present; now 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
403 7 jīn Jin 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
404 7 jīn modern 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
405 7 jīn now; adhunā 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
406 7 liǎo to know; to understand 諸佛如來於法界中善覺了故
407 7 liǎo to understand; to know 諸佛如來於法界中善覺了故
408 7 liào to look afar from a high place 諸佛如來於法界中善覺了故
409 7 liǎo to complete 諸佛如來於法界中善覺了故
410 7 liǎo clever; intelligent 諸佛如來於法界中善覺了故
411 7 liǎo to know; jñāta 諸佛如來於法界中善覺了故
412 7 a drop 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
413 7 to drip 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
414 7 a drop; bindu 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
415 7 所有 suǒyǒu to belong to 所有殑伽沙數等
416 7 yuán fate; predestined affinity 緣佛功德空中雨華
417 7 yuán hem 緣佛功德空中雨華
418 7 yuán to revolve around 緣佛功德空中雨華
419 7 yuán to climb up 緣佛功德空中雨華
420 7 yuán cause; origin; reason 緣佛功德空中雨華
421 7 yuán along; to follow 緣佛功德空中雨華
422 7 yuán to depend on 緣佛功德空中雨華
423 7 yuán margin; edge; rim 緣佛功德空中雨華
424 7 yuán Condition 緣佛功德空中雨華
425 7 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣佛功德空中雨華
426 7 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
427 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
428 7 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
429 7 佛如來 fó rúlái Buddha Tathāgatas 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
430 7 cháng Chang 而常親近增長堅牢廣大所成
431 7 cháng common; general; ordinary 而常親近增長堅牢廣大所成
432 7 cháng a principle; a rule 而常親近增長堅牢廣大所成
433 7 cháng eternal; nitya 而常親近增長堅牢廣大所成
434 7 shuǐ water 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
435 7 shuǐ Kangxi radical 85 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
436 7 shuǐ a river 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
437 7 shuǐ liquid; lotion; juice 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
438 7 shuǐ a flood 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
439 7 shuǐ to swim 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
440 7 shuǐ a body of water 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
441 7 shuǐ Shui 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
442 7 shuǐ water element 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
443 7 shuǐ water 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
444 6 大智 dà zhì great wisdom 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
445 6 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
446 6 大智 dà zhì Mahāmati 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
447 6 to see; to observe; to witness 或有眾生於圓光中廣大瞻覩
448 6 see; darśana 或有眾生於圓光中廣大瞻覩
449 6 法界 fǎjiè Dharma Realm 諸佛如來於法界中善覺了故
450 6 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 諸佛如來於法界中善覺了故
451 6 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 諸佛如來於法界中善覺了故
452 6 hair 發希有想
453 6 to send out; to issue; to emit; to radiate 發希有想
454 6 to hand over; to deliver; to offer 發希有想
455 6 to express; to show; to be manifest 發希有想
456 6 to start out; to set off 發希有想
457 6 to open 發希有想
458 6 to requisition 發希有想
459 6 to occur 發希有想
460 6 to declare; to proclaim; to utter 發希有想
461 6 to express; to give vent 發希有想
462 6 to excavate 發希有想
463 6 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發希有想
464 6 to get rich 發希有想
465 6 to rise; to expand; to inflate; to swell 發希有想
466 6 to sell 發希有想
467 6 to shoot with a bow 發希有想
468 6 to rise in revolt 發希有想
469 6 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發希有想
470 6 to enlighten; to inspire 發希有想
471 6 to publicize; to make known; to show off; to spread 發希有想
472 6 to ignite; to set on fire 發希有想
473 6 to sing; to play 發希有想
474 6 to feel; to sense 發希有想
475 6 to act; to do 發希有想
476 6 grass and moss 發希有想
477 6 Fa 發希有想
478 6 to issue; to emit; utpāda 發希有想
479 6 hair; keśa 發希有想
480 6 wèi to call 謂若干灰
481 6 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若干灰
482 6 wèi to speak to; to address 謂若干灰
483 6 wèi to treat as; to regard as 謂若干灰
484 6 wèi introducing a condition situation 謂若干灰
485 6 wèi to speak to; to address 謂若干灰
486 6 wèi to think 謂若干灰
487 6 wèi for; is to be 謂若干灰
488 6 wèi to make; to cause 謂若干灰
489 6 wèi principle; reason 謂若干灰
490 6 wèi Wei 謂若干灰
491 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 以如來智力而不能壞
492 6 微妙 wēimiào subtle and wonderous 佛十力尊微妙智
493 6 微妙 wēimiào subtle, profound 佛十力尊微妙智
494 6 微妙 wēimiào wonderful; virāj 佛十力尊微妙智
495 6 xìn to believe; to trust 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
496 6 xìn a letter 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
497 6 xìn evidence 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
498 6 xìn faith; confidence 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
499 6 xìn honest; sincere; true 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
500 6 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議

Frequencies of all Words

Top 875

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 38 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
2 38 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
3 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之二
4 36 in; at 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
5 36 in; at 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
6 36 in; at; to; from 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
7 36 to go; to 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
8 36 to rely on; to depend on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
9 36 to go to; to arrive at 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
10 36 from 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
11 36 give 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
12 36 oppposing 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
13 36 and 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
14 36 compared to 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
15 36 by 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
16 36 and; as well as 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
17 36 for 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
18 36 Yu 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
19 36 a crow 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
20 36 whew; wow 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
21 36 near to; antike 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
22 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
23 29 suǒ an office; an institute 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
24 29 suǒ introduces a relative clause 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
25 29 suǒ it 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
26 29 suǒ if; supposing 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
27 29 suǒ a few; various; some 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
28 29 suǒ a place; a location 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
29 29 suǒ indicates a passive voice 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
30 29 suǒ that which 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
31 29 suǒ an ordinal number 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
32 29 suǒ meaning 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
33 29 suǒ garrison 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
34 29 suǒ place; pradeśa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
35 29 suǒ that which; yad 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
36 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
37 26 zhōng medium; medium sized 譬如殑伽沙等諸世界中
38 26 zhōng China 譬如殑伽沙等諸世界中
39 26 zhòng to hit the mark 譬如殑伽沙等諸世界中
40 26 zhōng in; amongst 譬如殑伽沙等諸世界中
41 26 zhōng midday 譬如殑伽沙等諸世界中
42 26 zhōng inside 譬如殑伽沙等諸世界中
43 26 zhōng during 譬如殑伽沙等諸世界中
44 26 zhōng Zhong 譬如殑伽沙等諸世界中
45 26 zhōng intermediary 譬如殑伽沙等諸世界中
46 26 zhōng half 譬如殑伽沙等諸世界中
47 26 zhōng just right; suitably 譬如殑伽沙等諸世界中
48 26 zhōng while 譬如殑伽沙等諸世界中
49 26 zhòng to reach; to attain 譬如殑伽沙等諸世界中
50 26 zhòng to suffer; to infect 譬如殑伽沙等諸世界中
51 26 zhòng to obtain 譬如殑伽沙等諸世界中
52 26 zhòng to pass an exam 譬如殑伽沙等諸世界中
53 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
54 25 光明 guāngmíng bright 云何名為如來微妙光明不可思議
55 25 光明 guāngmíng glorious; magnificent 云何名為如來微妙光明不可思議
56 25 光明 guāngmíng light 云何名為如來微妙光明不可思議
57 25 光明 guāngmíng having hope 云何名為如來微妙光明不可思議
58 25 光明 guāngmíng unselfish 云何名為如來微妙光明不可思議
59 25 光明 guāngmíng frank; open and honest 云何名為如來微妙光明不可思議
60 25 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 云何名為如來微妙光明不可思議
61 25 光明 guāngmíng Kōmyō 云何名為如來微妙光明不可思議
62 25 光明 guāngmíng Brightness 云何名為如來微妙光明不可思議
63 25 光明 guāngmíng brightness; flame 云何名為如來微妙光明不可思議
64 25 zhū all; many; various 離諸疑悔
65 25 zhū Zhu 離諸疑悔
66 25 zhū all; members of the class 離諸疑悔
67 25 zhū interrogative particle 離諸疑悔
68 25 zhū him; her; them; it 離諸疑悔
69 25 zhū of; in 離諸疑悔
70 25 zhū all; many; sarva 離諸疑悔
71 24 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
72 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有如來智力圓滿具足
73 24 ér Kangxi radical 126 而有如來智力圓滿具足
74 24 ér you 而有如來智力圓滿具足
75 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有如來智力圓滿具足
76 24 ér right away; then 而有如來智力圓滿具足
77 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有如來智力圓滿具足
78 24 ér if; in case; in the event that 而有如來智力圓滿具足
79 24 ér therefore; as a result; thus 而有如來智力圓滿具足
80 24 ér how can it be that? 而有如來智力圓滿具足
81 24 ér so as to 而有如來智力圓滿具足
82 24 ér only then 而有如來智力圓滿具足
83 24 ér as if; to seem like 而有如來智力圓滿具足
84 24 néng can; able 而有如來智力圓滿具足
85 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有如來智力圓滿具足
86 24 ér me 而有如來智力圓滿具足
87 24 ér to arrive; up to 而有如來智力圓滿具足
88 24 ér possessive 而有如來智力圓滿具足
89 24 ér and; ca 而有如來智力圓滿具足
90 21 ruò to seem; to be like; as 世間若有諸善男子善女人等
91 21 ruò seemingly 世間若有諸善男子善女人等
92 21 ruò if 世間若有諸善男子善女人等
93 21 ruò you 世間若有諸善男子善女人等
94 21 ruò this; that 世間若有諸善男子善女人等
95 21 ruò and; or 世間若有諸善男子善女人等
96 21 ruò as for; pertaining to 世間若有諸善男子善女人等
97 21 pomegranite 世間若有諸善男子善女人等
98 21 ruò to choose 世間若有諸善男子善女人等
99 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 世間若有諸善男子善女人等
100 21 ruò thus 世間若有諸善男子善女人等
101 21 ruò pollia 世間若有諸善男子善女人等
102 21 ruò Ruo 世間若有諸善男子善女人等
103 21 ruò only then 世間若有諸善男子善女人等
104 21 ja 世間若有諸善男子善女人等
105 21 jñā 世間若有諸善男子善女人等
106 21 ruò if; yadi 世間若有諸善男子善女人等
107 20 廣大 guǎngdà vast; extensive 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
108 20 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
109 20 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
110 20 廣大 guǎngdà to expand 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
111 20 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
112 20 shí knowledge; understanding 何名為識
113 20 shí to know; to be familiar with 何名為識
114 20 zhì to record 何名為識
115 20 shí thought; cognition 何名為識
116 20 shí to understand 何名為識
117 20 shí experience; common sense 何名為識
118 20 shí a good friend 何名為識
119 20 zhì to remember; to memorize 何名為識
120 20 zhì a label; a mark 何名為識
121 20 zhì an inscription 何名為識
122 20 zhì just now 何名為識
123 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 何名為識
124 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今復說譬喻顯明斯義
125 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今復說譬喻顯明斯義
126 20 shuì to persuade 我今復說譬喻顯明斯義
127 20 shuō to teach; to recite; to explain 我今復說譬喻顯明斯義
128 20 shuō a doctrine; a theory 我今復說譬喻顯明斯義
129 20 shuō to claim; to assert 我今復說譬喻顯明斯義
130 20 shuō allocution 我今復說譬喻顯明斯義
131 20 shuō to criticize; to scold 我今復說譬喻顯明斯義
132 20 shuō to indicate; to refer to 我今復說譬喻顯明斯義
133 20 shuō speach; vāda 我今復說譬喻顯明斯義
134 20 shuō to speak; bhāṣate 我今復說譬喻顯明斯義
135 20 shuō to instruct 我今復說譬喻顯明斯義
136 19 again; more; repeatedly 而復作盡諸苦邊際
137 19 to go back; to return 而復作盡諸苦邊際
138 19 to resume; to restart 而復作盡諸苦邊際
139 19 to do in detail 而復作盡諸苦邊際
140 19 to restore 而復作盡諸苦邊際
141 19 to respond; to reply to 而復作盡諸苦邊際
142 19 after all; and then 而復作盡諸苦邊際
143 19 even if; although 而復作盡諸苦邊際
144 19 Fu; Return 而復作盡諸苦邊際
145 19 to retaliate; to reciprocate 而復作盡諸苦邊際
146 19 to avoid forced labor or tax 而復作盡諸苦邊際
147 19 particle without meaing 而復作盡諸苦邊際
148 19 Fu 而復作盡諸苦邊際
149 19 repeated; again 而復作盡諸苦邊際
150 19 doubled; to overlapping; folded 而復作盡諸苦邊際
151 19 a lined garment with doubled thickness 而復作盡諸苦邊際
152 19 again; punar 而復作盡諸苦邊際
153 18 zhù to dwell; to live; to reside 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
154 18 zhù to stop; to halt 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
155 18 zhù to retain; to remain 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
156 18 zhù to lodge at [temporarily] 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
157 18 zhù firmly; securely 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
158 18 zhù verb complement 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
159 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
160 17 that; those 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想
161 17 another; the other 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想
162 17 that; tad 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想
163 17 this; these 我今持此水渧寄置佛所
164 17 in this way 我今持此水渧寄置佛所
165 17 otherwise; but; however; so 我今持此水渧寄置佛所
166 17 at this time; now; here 我今持此水渧寄置佛所
167 17 this; here; etad 我今持此水渧寄置佛所
168 16 一切 yīqiè all; every; everything 一切草木枝葉莖幹
169 16 一切 yīqiè temporary 一切草木枝葉莖幹
170 16 一切 yīqiè the same 一切草木枝葉莖幹
171 16 一切 yīqiè generally 一切草木枝葉莖幹
172 16 一切 yīqiè all, everything 一切草木枝葉莖幹
173 16 一切 yīqiè all; sarva 一切草木枝葉莖幹
174 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 信解清淨離分別者
175 16 zhě that 信解清淨離分別者
176 16 zhě nominalizing function word 信解清淨離分別者
177 16 zhě used to mark a definition 信解清淨離分別者
178 16 zhě used to mark a pause 信解清淨離分別者
179 16 zhě topic marker; that; it 信解清淨離分別者
180 16 zhuó according to 信解清淨離分別者
181 16 zhě ca 信解清淨離分別者
182 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 信解清淨
183 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 信解清淨
184 15 清淨 qīngjìng concise 信解清淨
185 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 信解清淨
186 15 清淨 qīngjìng pure and clean 信解清淨
187 15 清淨 qīngjìng purity 信解清淨
188 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 信解清淨
189 14 néng can; able 能於彼彼大海之中
190 14 néng ability; capacity 能於彼彼大海之中
191 14 néng a mythical bear-like beast 能於彼彼大海之中
192 14 néng energy 能於彼彼大海之中
193 14 néng function; use 能於彼彼大海之中
194 14 néng may; should; permitted to 能於彼彼大海之中
195 14 néng talent 能於彼彼大海之中
196 14 néng expert at 能於彼彼大海之中
197 14 néng to be in harmony 能於彼彼大海之中
198 14 néng to tend to; to care for 能於彼彼大海之中
199 14 néng to reach; to arrive at 能於彼彼大海之中
200 14 néng as long as; only 能於彼彼大海之中
201 14 néng even if 能於彼彼大海之中
202 14 néng but 能於彼彼大海之中
203 14 néng in this way 能於彼彼大海之中
204 14 néng to be able; śak 能於彼彼大海之中
205 14 néng skilful; pravīṇa 能於彼彼大海之中
206 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
207 14 old; ancient; former; past 何以故
208 14 reason; cause; purpose 何以故
209 14 to die 何以故
210 14 so; therefore; hence 何以故
211 14 original 何以故
212 14 accident; happening; instance 何以故
213 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
214 14 something in the past 何以故
215 14 deceased; dead 何以故
216 14 still; yet 何以故
217 14 therefore; tasmāt 何以故
218 13 zhī him; her; them; that 如來不思議品第四之二
219 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來不思議品第四之二
220 13 zhī to go 如來不思議品第四之二
221 13 zhī this; that 如來不思議品第四之二
222 13 zhī genetive marker 如來不思議品第四之二
223 13 zhī it 如來不思議品第四之二
224 13 zhī in; in regards to 如來不思議品第四之二
225 13 zhī all 如來不思議品第四之二
226 13 zhī and 如來不思議品第四之二
227 13 zhī however 如來不思議品第四之二
228 13 zhī if 如來不思議品第四之二
229 13 zhī then 如來不思議品第四之二
230 13 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之二
231 13 zhī is 如來不思議品第四之二
232 13 zhī to use 如來不思議品第四之二
233 13 zhī Zhi 如來不思議品第四之二
234 13 zhī winding 如來不思議品第四之二
235 13 so as to; in order to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
236 13 to use; to regard as 諸佛如來以無礙知見轉一切法
237 13 to use; to grasp 諸佛如來以無礙知見轉一切法
238 13 according to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
239 13 because of 諸佛如來以無礙知見轉一切法
240 13 on a certain date 諸佛如來以無礙知見轉一切法
241 13 and; as well as 諸佛如來以無礙知見轉一切法
242 13 to rely on 諸佛如來以無礙知見轉一切法
243 13 to regard 諸佛如來以無礙知見轉一切法
244 13 to be able to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
245 13 to order; to command 諸佛如來以無礙知見轉一切法
246 13 further; moreover 諸佛如來以無礙知見轉一切法
247 13 used after a verb 諸佛如來以無礙知見轉一切法
248 13 very 諸佛如來以無礙知見轉一切法
249 13 already 諸佛如來以無礙知見轉一切法
250 13 increasingly 諸佛如來以無礙知見轉一切法
251 13 a reason; a cause 諸佛如來以無礙知見轉一切法
252 13 Israel 諸佛如來以無礙知見轉一切法
253 13 Yi 諸佛如來以無礙知見轉一切法
254 13 use; yogena 諸佛如來以無礙知見轉一切法
255 13 míng bright; luminous; brilliant 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
256 13 míng Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
257 13 míng Ming Dynasty 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
258 13 míng obvious; explicit; clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
259 13 míng intelligent; clever; perceptive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
260 13 míng to illuminate; to shine 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
261 13 míng consecrated 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
262 13 míng to understand; to comprehend 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
263 13 míng to explain; to clarify 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
264 13 míng Souther Ming; Later Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
265 13 míng the world; the human world; the world of the living 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
266 13 míng eyesight; vision 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
267 13 míng a god; a spirit 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
268 13 míng fame; renown 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
269 13 míng open; public 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
270 13 míng clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
271 13 míng to become proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
272 13 míng to be proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
273 13 míng virtuous 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
274 13 míng open and honest 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
275 13 míng clean; neat 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
276 13 míng remarkable; outstanding; notable 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
277 13 míng next; afterwards 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
278 13 míng positive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
279 13 míng Clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
280 13 míng wisdom; knowledge; vidyā 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
281 13 míng measure word for people 此說名識
282 13 míng fame; renown; reputation 此說名識
283 13 míng a name; personal name; designation 此說名識
284 13 míng rank; position 此說名識
285 13 míng an excuse 此說名識
286 13 míng life 此說名識
287 13 míng to name; to call 此說名識
288 13 míng to express; to describe 此說名識
289 13 míng to be called; to have the name 此說名識
290 13 míng to own; to possess 此說名識
291 13 míng famous; renowned 此說名識
292 13 míng moral 此說名識
293 13 míng name; naman 此說名識
294 13 míng fame; renown; yasas 此說名識
295 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
296 13 zhì care; prudence 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
297 13 zhì Zhi 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
298 13 zhì spiritual insight; gnosis 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
299 13 zhì clever 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
300 13 zhì Wisdom 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
301 13 zhì jnana; knowing 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
302 12 yǒu is; are; to exist 有大神通
303 12 yǒu to have; to possess 有大神通
304 12 yǒu indicates an estimate 有大神通
305 12 yǒu indicates a large quantity 有大神通
306 12 yǒu indicates an affirmative response 有大神通
307 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大神通
308 12 yǒu used to compare two things 有大神通
309 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大神通
310 12 yǒu used before the names of dynasties 有大神通
311 12 yǒu a certain thing; what exists 有大神通
312 12 yǒu multiple of ten and ... 有大神通
313 12 yǒu abundant 有大神通
314 12 yǒu purposeful 有大神通
315 12 yǒu You 有大神通
316 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大神通
317 12 yǒu becoming; bhava 有大神通
318 12 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 信解清淨
319 11 如是 rúshì thus; so 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
320 11 如是 rúshì thus, so 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
321 11 如是 rúshì thus; evam 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
322 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
323 11 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 譬如殑伽沙等諸世界中
324 11 世界 shìjiè the earth 譬如殑伽沙等諸世界中
325 11 世界 shìjiè a domain; a realm 譬如殑伽沙等諸世界中
326 11 世界 shìjiè the human world 譬如殑伽沙等諸世界中
327 11 世界 shìjiè the conditions in the world 譬如殑伽沙等諸世界中
328 11 世界 shìjiè world 譬如殑伽沙等諸世界中
329 11 世界 shìjiè a world; lokadhatu 譬如殑伽沙等諸世界中
330 11 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
331 11 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
332 11 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
333 11 guāng only 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
334 11 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
335 11 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
336 11 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
337 11 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
338 11 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
339 11 guāng used up 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
340 11 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
341 11 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
342 11 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
343 11 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
344 11 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
345 11 guāng welcome 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
346 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
347 11 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
348 11 not; no 所獲功德而不壞失
349 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 所獲功德而不壞失
350 11 as a correlative 所獲功德而不壞失
351 11 no (answering a question) 所獲功德而不壞失
352 11 forms a negative adjective from a noun 所獲功德而不壞失
353 11 at the end of a sentence to form a question 所獲功德而不壞失
354 11 to form a yes or no question 所獲功德而不壞失
355 11 infix potential marker 所獲功德而不壞失
356 11 no; na 所獲功德而不壞失
357 11 huò or; either; else 中或有人攝聚一處
358 11 huò maybe; perhaps; might; possibly 中或有人攝聚一處
359 11 huò some; someone 中或有人攝聚一處
360 11 míngnián suddenly 中或有人攝聚一處
361 11 huò or; vā 中或有人攝聚一處
362 11 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
363 11 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
364 11 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
365 11 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
366 11 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
367 11 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
368 11 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
369 11 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
370 11 to know; to learn about; to comprehend 焚已一切悉成灰燼
371 11 all; entire 焚已一切悉成灰燼
372 11 detailed 焚已一切悉成灰燼
373 11 to elaborate; to expound 焚已一切悉成灰燼
374 11 to exhaust; to use up 焚已一切悉成灰燼
375 11 strongly 焚已一切悉成灰燼
376 11 Xi 焚已一切悉成灰燼
377 11 all; kṛtsna 焚已一切悉成灰燼
378 10 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑悔
379 10 a mythical bird 離諸疑悔
380 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑悔
381 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑悔
382 10 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑悔
383 10 a mountain ash 離諸疑悔
384 10 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑悔
385 10 to be scattered; to be separated 離諸疑悔
386 10 to cut off 離諸疑悔
387 10 to violate; to be contrary to 離諸疑悔
388 10 to be distant from 離諸疑悔
389 10 two 離諸疑悔
390 10 to array; to align 離諸疑悔
391 10 to pass through; to experience 離諸疑悔
392 10 transcendence 離諸疑悔
393 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑悔
394 10 to be fond of; to like 後復生起身喜心喜適悅之相
395 10 happy; delightful; joyful 後復生起身喜心喜適悅之相
396 10 suitable 後復生起身喜心喜適悅之相
397 10 relating to marriage 後復生起身喜心喜適悅之相
398 10 shining; splendid 後復生起身喜心喜適悅之相
399 10 Xi 後復生起身喜心喜適悅之相
400 10 easy 後復生起身喜心喜適悅之相
401 10 to be pregnant 後復生起身喜心喜適悅之相
402 10 joy; happiness; delight 後復生起身喜心喜適悅之相
403 10 Joy 後復生起身喜心喜適悅之相
404 10 joy; priti 後復生起身喜心喜適悅之相
405 10 no 悉布在於若干方處而無減失
406 10 Kangxi radical 71 悉布在於若干方處而無減失
407 10 to not have; without 悉布在於若干方處而無減失
408 10 has not yet 悉布在於若干方處而無減失
409 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
410 10 do not 悉布在於若干方處而無減失
411 10 not; -less; un- 悉布在於若干方處而無減失
412 10 regardless of 悉布在於若干方處而無減失
413 10 to not have 悉布在於若干方處而無減失
414 10 um 悉布在於若干方處而無減失
415 10 Wu 悉布在於若干方處而無減失
416 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉布在於若干方處而無減失
417 10 not; non- 悉布在於若干方處而無減失
418 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
419 10 應供 yīnggōng Offering 應供
420 10 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
421 10 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺具大威德
422 10 I; me; my 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
423 10 self 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
424 10 we; our 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
425 10 [my] dear 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
426 10 Wo 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
427 10 self; atman; attan 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
428 10 ga 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
429 10 I; aham 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
430 10 already 聚一處已用火焚之
431 10 Kangxi radical 49 聚一處已用火焚之
432 10 from 聚一處已用火焚之
433 10 to bring to an end; to stop 聚一處已用火焚之
434 10 final aspectual particle 聚一處已用火焚之
435 10 afterwards; thereafter 聚一處已用火焚之
436 10 too; very; excessively 聚一處已用火焚之
437 10 to complete 聚一處已用火焚之
438 10 to demote; to dismiss 聚一處已用火焚之
439 10 to recover from an illness 聚一處已用火焚之
440 10 certainly 聚一處已用火焚之
441 10 an interjection of surprise 聚一處已用火焚之
442 10 this 聚一處已用火焚之
443 10 former; pūrvaka 聚一處已用火焚之
444 10 former; pūrvaka 聚一處已用火焚之
445 10 照曜 zhàoyào to shine; to illuminate 普遍光明炎赫照曜
446 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 超越分別
447 10 分別 fēnbié differently 超越分別
448 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 超越分別
449 10 分別 fēnbié difference 超越分別
450 10 分別 fēnbié respectively 超越分別
451 10 分別 fēnbié discrimination 超越分別
452 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 超越分別
453 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 超越分別
454 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
455 10 relating to Buddhism 持詣佛所
456 10 a statue or image of a Buddha 持詣佛所
457 10 a Buddhist text 持詣佛所
458 10 to touch; to stroke 持詣佛所
459 10 Buddha 持詣佛所
460 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
461 9 世間 shìjiān world; the human world 世間若有諸善男子善女人等
462 9 世間 shìjiān world 世間若有諸善男子善女人等
463 9 世間 shìjiān world; loka 世間若有諸善男子善女人等
464 9 xiǎng to think 發希有想
465 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 發希有想
466 9 xiǎng to want 發希有想
467 9 xiǎng to remember; to miss; to long for 發希有想
468 9 xiǎng to plan 發希有想
469 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 發希有想
470 9 one 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
471 9 Kangxi radical 1 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
472 9 as soon as; all at once 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
473 9 pure; concentrated 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
474 9 whole; all 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
475 9 first 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
476 9 the same 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
477 9 each 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
478 9 certain 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
479 9 throughout 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
480 9 used in between a reduplicated verb 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
481 9 sole; single 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
482 9 a very small amount 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
483 9 Yi 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
484 9 other 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
485 9 to unify 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
486 9 accidentally; coincidentally 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
487 9 abruptly; suddenly 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
488 9 or 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
489 9 one; eka 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
490 9 zuò to do 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
491 9 zuò to act as; to serve as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
492 9 zuò to start 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
493 9 zuò a writing; a work 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
494 9 zuò to dress as; to be disguised as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
495 9 zuō to create; to make 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
496 9 zuō a workshop 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
497 9 zuō to write; to compose 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
498 9 zuò to rise 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
499 9 zuò to be aroused 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
500 9 zuò activity; action; undertaking 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhōng middle
光明
  1. guāngmíng
  2. guāngmíng
  1. Brightness
  2. brightness; flame
zhū all; many; sarva
舍利子 shèlìzi Sariputta
ér and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
广大 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
第二世界 100 Second World
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
殑伽河 106 Ganges River
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色究竟天等 115 Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
登地 100 bhumyakramana
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净信心 淨信心 106 serene faith
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第八 106 scroll 8
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
任持 114 to entrust
日月光 114 Sun, Moon, and Light
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身业 身業 115 physical karma
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一毛端 121 the tip of a strand of hair
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara