Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
2 38 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
3 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之二
4 36 to go; to 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
5 36 to rely on; to depend on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
6 36 Yu 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
7 36 a crow 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
8 29 suǒ a few; various; some 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
9 29 suǒ a place; a location 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
10 29 suǒ indicates a passive voice 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
11 29 suǒ an ordinal number 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
12 29 suǒ meaning 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
13 29 suǒ garrison 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
14 29 suǒ place; pradeśa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
15 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
16 26 zhōng medium; medium sized 譬如殑伽沙等諸世界中
17 26 zhōng China 譬如殑伽沙等諸世界中
18 26 zhòng to hit the mark 譬如殑伽沙等諸世界中
19 26 zhōng midday 譬如殑伽沙等諸世界中
20 26 zhōng inside 譬如殑伽沙等諸世界中
21 26 zhōng during 譬如殑伽沙等諸世界中
22 26 zhōng Zhong 譬如殑伽沙等諸世界中
23 26 zhōng intermediary 譬如殑伽沙等諸世界中
24 26 zhōng half 譬如殑伽沙等諸世界中
25 26 zhòng to reach; to attain 譬如殑伽沙等諸世界中
26 26 zhòng to suffer; to infect 譬如殑伽沙等諸世界中
27 26 zhòng to obtain 譬如殑伽沙等諸世界中
28 26 zhòng to pass an exam 譬如殑伽沙等諸世界中
29 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
30 25 光明 guāngmíng bright 云何名為如來微妙光明不可思議
31 25 光明 guāngmíng glorious; magnificent 云何名為如來微妙光明不可思議
32 25 光明 guāngmíng light 云何名為如來微妙光明不可思議
33 25 光明 guāngmíng having hope 云何名為如來微妙光明不可思議
34 25 光明 guāngmíng unselfish 云何名為如來微妙光明不可思議
35 25 光明 guāngmíng frank; open and honest 云何名為如來微妙光明不可思議
36 25 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 云何名為如來微妙光明不可思議
37 25 光明 guāngmíng Kōmyō 云何名為如來微妙光明不可思議
38 25 光明 guāngmíng Brightness 云何名為如來微妙光明不可思議
39 25 光明 guāngmíng brightness; flame 云何名為如來微妙光明不可思議
40 24 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
41 24 ér Kangxi radical 126 而有如來智力圓滿具足
42 24 ér as if; to seem like 而有如來智力圓滿具足
43 24 néng can; able 而有如來智力圓滿具足
44 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有如來智力圓滿具足
45 24 ér to arrive; up to 而有如來智力圓滿具足
46 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今復說譬喻顯明斯義
47 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今復說譬喻顯明斯義
48 20 shuì to persuade 我今復說譬喻顯明斯義
49 20 shuō to teach; to recite; to explain 我今復說譬喻顯明斯義
50 20 shuō a doctrine; a theory 我今復說譬喻顯明斯義
51 20 shuō to claim; to assert 我今復說譬喻顯明斯義
52 20 shuō allocution 我今復說譬喻顯明斯義
53 20 shuō to criticize; to scold 我今復說譬喻顯明斯義
54 20 shuō to indicate; to refer to 我今復說譬喻顯明斯義
55 20 shuō speach; vāda 我今復說譬喻顯明斯義
56 20 shuō to speak; bhāṣate 我今復說譬喻顯明斯義
57 20 shuō to instruct 我今復說譬喻顯明斯義
58 20 廣大 guǎngdà vast; extensive 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
59 20 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
60 20 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
61 20 廣大 guǎngdà to expand 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
62 20 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
63 20 shí knowledge; understanding 何名為識
64 20 shí to know; to be familiar with 何名為識
65 20 zhì to record 何名為識
66 20 shí thought; cognition 何名為識
67 20 shí to understand 何名為識
68 20 shí experience; common sense 何名為識
69 20 shí a good friend 何名為識
70 20 zhì to remember; to memorize 何名為識
71 20 zhì a label; a mark 何名為識
72 20 zhì an inscription 何名為識
73 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 何名為識
74 19 to go back; to return 而復作盡諸苦邊際
75 19 to resume; to restart 而復作盡諸苦邊際
76 19 to do in detail 而復作盡諸苦邊際
77 19 to restore 而復作盡諸苦邊際
78 19 to respond; to reply to 而復作盡諸苦邊際
79 19 Fu; Return 而復作盡諸苦邊際
80 19 to retaliate; to reciprocate 而復作盡諸苦邊際
81 19 to avoid forced labor or tax 而復作盡諸苦邊際
82 19 Fu 而復作盡諸苦邊際
83 19 doubled; to overlapping; folded 而復作盡諸苦邊際
84 19 a lined garment with doubled thickness 而復作盡諸苦邊際
85 18 zhù to dwell; to live; to reside 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
86 18 zhù to stop; to halt 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
87 18 zhù to retain; to remain 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
88 18 zhù to lodge at [temporarily] 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
89 18 zhù verb complement 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
90 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
91 16 zhě ca 信解清淨離分別者
92 16 一切 yīqiè temporary 一切草木枝葉莖幹
93 16 一切 yīqiè the same 一切草木枝葉莖幹
94 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 信解清淨
95 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 信解清淨
96 15 清淨 qīngjìng concise 信解清淨
97 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 信解清淨
98 15 清淨 qīngjìng pure and clean 信解清淨
99 15 清淨 qīngjìng purity 信解清淨
100 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 信解清淨
101 14 néng can; able 能於彼彼大海之中
102 14 néng ability; capacity 能於彼彼大海之中
103 14 néng a mythical bear-like beast 能於彼彼大海之中
104 14 néng energy 能於彼彼大海之中
105 14 néng function; use 能於彼彼大海之中
106 14 néng talent 能於彼彼大海之中
107 14 néng expert at 能於彼彼大海之中
108 14 néng to be in harmony 能於彼彼大海之中
109 14 néng to tend to; to care for 能於彼彼大海之中
110 14 néng to reach; to arrive at 能於彼彼大海之中
111 14 néng to be able; śak 能於彼彼大海之中
112 14 néng skilful; pravīṇa 能於彼彼大海之中
113 14 míng bright; luminous; brilliant 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
114 14 míng Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
115 14 míng Ming Dynasty 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
116 14 míng obvious; explicit; clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
117 14 míng intelligent; clever; perceptive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
118 14 míng to illuminate; to shine 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
119 14 míng consecrated 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
120 14 míng to understand; to comprehend 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
121 14 míng to explain; to clarify 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
122 14 míng Souther Ming; Later Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
123 14 míng the world; the human world; the world of the living 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
124 14 míng eyesight; vision 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
125 14 míng a god; a spirit 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
126 14 míng fame; renown 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
127 14 míng open; public 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
128 14 míng clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
129 14 míng to become proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
130 14 míng to be proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
131 14 míng virtuous 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
132 14 míng open and honest 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
133 14 míng clean; neat 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
134 14 míng remarkable; outstanding; notable 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
135 14 míng next; afterwards 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
136 14 míng positive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
137 14 míng Clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
138 14 míng wisdom; knowledge; vidyā 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
139 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
140 13 zhì care; prudence 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
141 13 zhì Zhi 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
142 13 zhì spiritual insight; gnosis 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
143 13 zhì clever 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
144 13 zhì Wisdom 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
145 13 zhì jnana; knowing 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
146 13 míng fame; renown; reputation 此說名識
147 13 míng a name; personal name; designation 此說名識
148 13 míng rank; position 此說名識
149 13 míng an excuse 此說名識
150 13 míng life 此說名識
151 13 míng to name; to call 此說名識
152 13 míng to express; to describe 此說名識
153 13 míng to be called; to have the name 此說名識
154 13 míng to own; to possess 此說名識
155 13 míng famous; renowned 此說名識
156 13 míng moral 此說名識
157 13 míng name; naman 此說名識
158 13 míng fame; renown; yasas 此說名識
159 13 to use; to grasp 諸佛如來以無礙知見轉一切法
160 13 to rely on 諸佛如來以無礙知見轉一切法
161 13 to regard 諸佛如來以無礙知見轉一切法
162 13 to be able to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
163 13 to order; to command 諸佛如來以無礙知見轉一切法
164 13 used after a verb 諸佛如來以無礙知見轉一切法
165 13 a reason; a cause 諸佛如來以無礙知見轉一切法
166 13 Israel 諸佛如來以無礙知見轉一切法
167 13 Yi 諸佛如來以無礙知見轉一切法
168 13 use; yogena 諸佛如來以無礙知見轉一切法
169 13 zhī to go 如來不思議品第四之二
170 13 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之二
171 13 zhī is 如來不思議品第四之二
172 13 zhī to use 如來不思議品第四之二
173 13 zhī Zhi 如來不思議品第四之二
174 13 zhī winding 如來不思議品第四之二
175 12 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 信解清淨
176 11 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
177 11 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
178 11 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
179 11 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
180 11 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
181 11 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
182 11 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
183 11 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
184 11 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
185 11 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
186 11 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
187 11 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
188 11 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
189 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
190 11 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
191 11 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 譬如殑伽沙等諸世界中
192 11 世界 shìjiè the earth 譬如殑伽沙等諸世界中
193 11 世界 shìjiè a domain; a realm 譬如殑伽沙等諸世界中
194 11 世界 shìjiè the human world 譬如殑伽沙等諸世界中
195 11 世界 shìjiè the conditions in the world 譬如殑伽沙等諸世界中
196 11 世界 shìjiè world 譬如殑伽沙等諸世界中
197 11 世界 shìjiè a world; lokadhatu 譬如殑伽沙等諸世界中
198 11 infix potential marker 所獲功德而不壞失
199 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
200 11 to know; to learn about; to comprehend 焚已一切悉成灰燼
201 11 detailed 焚已一切悉成灰燼
202 11 to elaborate; to expound 焚已一切悉成灰燼
203 11 to exhaust; to use up 焚已一切悉成灰燼
204 11 strongly 焚已一切悉成灰燼
205 11 Xi 焚已一切悉成灰燼
206 11 all; kṛtsna 焚已一切悉成灰燼
207 11 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
208 11 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
209 11 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
210 11 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
211 11 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
212 11 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
213 10 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺具大威德
214 10 照曜 zhàoyào to shine; to illuminate 普遍光明炎赫照曜
215 10 Kangxi radical 71 悉布在於若干方處而無減失
216 10 to not have; without 悉布在於若干方處而無減失
217 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
218 10 to not have 悉布在於若干方處而無減失
219 10 Wu 悉布在於若干方處而無減失
220 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
221 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
222 10 relating to Buddhism 持詣佛所
223 10 a statue or image of a Buddha 持詣佛所
224 10 a Buddhist text 持詣佛所
225 10 to touch; to stroke 持詣佛所
226 10 Buddha 持詣佛所
227 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
228 10 self 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
229 10 [my] dear 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
230 10 Wo 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
231 10 self; atman; attan 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
232 10 ga 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
233 10 Kangxi radical 49 聚一處已用火焚之
234 10 to bring to an end; to stop 聚一處已用火焚之
235 10 to complete 聚一處已用火焚之
236 10 to demote; to dismiss 聚一處已用火焚之
237 10 to recover from an illness 聚一處已用火焚之
238 10 former; pūrvaka 聚一處已用火焚之
239 10 to be fond of; to like 後復生起身喜心喜適悅之相
240 10 happy; delightful; joyful 後復生起身喜心喜適悅之相
241 10 suitable 後復生起身喜心喜適悅之相
242 10 relating to marriage 後復生起身喜心喜適悅之相
243 10 shining; splendid 後復生起身喜心喜適悅之相
244 10 Xi 後復生起身喜心喜適悅之相
245 10 easy 後復生起身喜心喜適悅之相
246 10 to be pregnant 後復生起身喜心喜適悅之相
247 10 joy; happiness; delight 後復生起身喜心喜適悅之相
248 10 Joy 後復生起身喜心喜適悅之相
249 10 joy; priti 後復生起身喜心喜適悅之相
250 10 應供 yīnggōng Offering 應供
251 10 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
252 10 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑悔
253 10 a mythical bird 離諸疑悔
254 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑悔
255 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑悔
256 10 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑悔
257 10 a mountain ash 離諸疑悔
258 10 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑悔
259 10 to be scattered; to be separated 離諸疑悔
260 10 to cut off 離諸疑悔
261 10 to violate; to be contrary to 離諸疑悔
262 10 to be distant from 離諸疑悔
263 10 two 離諸疑悔
264 10 to array; to align 離諸疑悔
265 10 to pass through; to experience 離諸疑悔
266 10 transcendence 離諸疑悔
267 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑悔
268 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 超越分別
269 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 超越分別
270 10 分別 fēnbié difference 超越分別
271 10 分別 fēnbié discrimination 超越分別
272 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 超越分別
273 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 超越分別
274 9 zuò to do 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
275 9 zuò to act as; to serve as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
276 9 zuò to start 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
277 9 zuò a writing; a work 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
278 9 zuò to dress as; to be disguised as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
279 9 zuō to create; to make 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
280 9 zuō a workshop 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
281 9 zuō to write; to compose 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
282 9 zuò to rise 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
283 9 zuò to be aroused 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
284 9 zuò activity; action; undertaking 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
285 9 zuò to regard as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
286 9 zuò action; kāraṇa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
287 9 了知 liǎozhī to understand clearly 謂住五取蘊中智蘊了知
288 9 one 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
289 9 Kangxi radical 1 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
290 9 pure; concentrated 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
291 9 first 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
292 9 the same 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
293 9 sole; single 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
294 9 a very small amount 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
295 9 Yi 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
296 9 other 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
297 9 to unify 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
298 9 accidentally; coincidentally 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
299 9 abruptly; suddenly 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
300 9 one; eka 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
301 9 xiǎng to think 發希有想
302 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 發希有想
303 9 xiǎng to want 發希有想
304 9 xiǎng to remember; to miss; to long for 發希有想
305 9 xiǎng to plan 發希有想
306 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 發希有想
307 9 世間 shìjiān world; the human world 世間若有諸善男子善女人等
308 9 世間 shìjiān world 世間若有諸善男子善女人等
309 9 世間 shìjiān world; loka 世間若有諸善男子善女人等
310 8 to take; to get; to fetch 總取為四指分量
311 8 to obtain 總取為四指分量
312 8 to choose; to select 總取為四指分量
313 8 to catch; to seize; to capture 總取為四指分量
314 8 to accept; to receive 總取為四指分量
315 8 to seek 總取為四指分量
316 8 to take a bride 總取為四指分量
317 8 Qu 總取為四指分量
318 8 clinging; grasping; upādāna 總取為四指分量
319 8 施設 shīshè to establish; to set up 若復眼所了知色中施設
320 8 最上 zuìshàng supreme 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
321 8 若干 ruògān a certain number or amount of 謂若干灰
322 8 若干 ruògān Ruogan 謂若干灰
323 8 之中 zhīzhōng inside 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中
324 8 之中 zhīzhōng among 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中
325 8 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中
326 8 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
327 8 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
328 8 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
329 8 to reach 若干根種及諸方
330 8 to attain 若干根種及諸方
331 8 to understand 若干根種及諸方
332 8 able to be compared to; to catch up with 若干根種及諸方
333 8 to be involved with; to associate with 若干根種及諸方
334 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 若干根種及諸方
335 8 and; ca; api 若干根種及諸方
336 8 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如來以無礙知見轉一切法
337 8 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 而此三千大千世界總攝一切
338 8 xīn heart [organ] 後復生起身喜心喜適悅之相
339 8 xīn Kangxi radical 61 後復生起身喜心喜適悅之相
340 8 xīn mind; consciousness 後復生起身喜心喜適悅之相
341 8 xīn the center; the core; the middle 後復生起身喜心喜適悅之相
342 8 xīn one of the 28 star constellations 後復生起身喜心喜適悅之相
343 8 xīn heart 後復生起身喜心喜適悅之相
344 8 xīn emotion 後復生起身喜心喜適悅之相
345 8 xīn intention; consideration 後復生起身喜心喜適悅之相
346 8 xīn disposition; temperament 後復生起身喜心喜適悅之相
347 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後復生起身喜心喜適悅之相
348 8 xīn heart; hṛdaya 後復生起身喜心喜適悅之相
349 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 後復生起身喜心喜適悅之相
350 7 cháng Chang 而常親近增長堅牢廣大所成
351 7 cháng common; general; ordinary 而常親近增長堅牢廣大所成
352 7 cháng a principle; a rule 而常親近增長堅牢廣大所成
353 7 cháng eternal; nitya 而常親近增長堅牢廣大所成
354 7 所有 suǒyǒu to belong to 所有殑伽沙數等
355 7 shuǐ water 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
356 7 shuǐ Kangxi radical 85 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
357 7 shuǐ a river 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
358 7 shuǐ liquid; lotion; juice 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
359 7 shuǐ a flood 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
360 7 shuǐ to swim 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
361 7 shuǐ a body of water 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
362 7 shuǐ Shui 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
363 7 shuǐ water element 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
364 7 shuǐ water 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
365 7 a drop 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
366 7 to drip 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
367 7 a drop; bindu 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
368 7 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
369 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
370 7 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
371 7 jīn today; present; now 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
372 7 jīn Jin 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
373 7 jīn modern 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
374 7 jīn now; adhunā 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
375 7 hòu after; later 後復生起身喜心喜適悅之相
376 7 hòu empress; queen 後復生起身喜心喜適悅之相
377 7 hòu sovereign 後復生起身喜心喜適悅之相
378 7 hòu the god of the earth 後復生起身喜心喜適悅之相
379 7 hòu late; later 後復生起身喜心喜適悅之相
380 7 hòu offspring; descendents 後復生起身喜心喜適悅之相
381 7 hòu to fall behind; to lag 後復生起身喜心喜適悅之相
382 7 hòu behind; back 後復生起身喜心喜適悅之相
383 7 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後復生起身喜心喜適悅之相
384 7 hòu Hou 後復生起身喜心喜適悅之相
385 7 hòu after; behind 後復生起身喜心喜適悅之相
386 7 hòu following 後復生起身喜心喜適悅之相
387 7 hòu to be delayed 後復生起身喜心喜適悅之相
388 7 hòu to abandon; to discard 後復生起身喜心喜適悅之相
389 7 hòu feudal lords 後復生起身喜心喜適悅之相
390 7 hòu Hou 後復生起身喜心喜適悅之相
391 7 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後復生起身喜心喜適悅之相
392 7 hòu rear; paścāt 後復生起身喜心喜適悅之相
393 7 hòu later; paścima 後復生起身喜心喜適悅之相
394 7 liǎo to know; to understand 諸佛如來於法界中善覺了故
395 7 liǎo to understand; to know 諸佛如來於法界中善覺了故
396 7 liào to look afar from a high place 諸佛如來於法界中善覺了故
397 7 liǎo to complete 諸佛如來於法界中善覺了故
398 7 liǎo clever; intelligent 諸佛如來於法界中善覺了故
399 7 liǎo to know; jñāta 諸佛如來於法界中善覺了故
400 7 佛如來 fó rúlái Buddha Tathāgatas 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
401 7 method; way 意所了知法中施設
402 7 France 意所了知法中施設
403 7 the law; rules; regulations 意所了知法中施設
404 7 the teachings of the Buddha; Dharma 意所了知法中施設
405 7 a standard; a norm 意所了知法中施設
406 7 an institution 意所了知法中施設
407 7 to emulate 意所了知法中施設
408 7 magic; a magic trick 意所了知法中施設
409 7 punishment 意所了知法中施設
410 7 Fa 意所了知法中施設
411 7 a precedent 意所了知法中施設
412 7 a classification of some kinds of Han texts 意所了知法中施設
413 7 relating to a ceremony or rite 意所了知法中施設
414 7 Dharma 意所了知法中施設
415 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 意所了知法中施設
416 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 意所了知法中施設
417 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 意所了知法中施設
418 7 quality; characteristic 意所了知法中施設
419 7 yuán fate; predestined affinity 緣佛功德空中雨華
420 7 yuán hem 緣佛功德空中雨華
421 7 yuán to revolve around 緣佛功德空中雨華
422 7 yuán to climb up 緣佛功德空中雨華
423 7 yuán cause; origin; reason 緣佛功德空中雨華
424 7 yuán along; to follow 緣佛功德空中雨華
425 7 yuán to depend on 緣佛功德空中雨華
426 7 yuán margin; edge; rim 緣佛功德空中雨華
427 7 yuán Condition 緣佛功德空中雨華
428 7 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣佛功德空中雨華
429 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
430 7 děi to want to; to need to 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
431 7 děi must; ought to 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
432 7 de 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
433 7 de infix potential marker 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
434 7 to result in 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
435 7 to be proper; to fit; to suit 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
436 7 to be satisfied 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
437 7 to be finished 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
438 7 děi satisfying 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
439 7 to contract 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
440 7 to hear 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
441 7 to have; there is 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
442 7 marks time passed 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
443 7 obtain; attain; prāpta 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故
444 6 希有 xīyǒu uncommon 發希有想
445 6 希有 xīyǒu Rare 發希有想
446 6 希有 xīyǒu rarely; āścarya 發希有想
447 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 以如來智力而不能壞
448 6 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 焚已一切悉成灰燼
449 6 chéng to become; to turn into 焚已一切悉成灰燼
450 6 chéng to grow up; to ripen; to mature 焚已一切悉成灰燼
451 6 chéng to set up; to establish; to develop; to form 焚已一切悉成灰燼
452 6 chéng a full measure of 焚已一切悉成灰燼
453 6 chéng whole 焚已一切悉成灰燼
454 6 chéng set; established 焚已一切悉成灰燼
455 6 chéng to reache a certain degree; to amount to 焚已一切悉成灰燼
456 6 chéng to reconcile 焚已一切悉成灰燼
457 6 chéng to resmble; to be similar to 焚已一切悉成灰燼
458 6 chéng composed of 焚已一切悉成灰燼
459 6 chéng a result; a harvest; an achievement 焚已一切悉成灰燼
460 6 chéng capable; able; accomplished 焚已一切悉成灰燼
461 6 chéng to help somebody achieve something 焚已一切悉成灰燼
462 6 chéng Cheng 焚已一切悉成灰燼
463 6 chéng Become 焚已一切悉成灰燼
464 6 chéng becoming; bhāva 焚已一切悉成灰燼
465 6 xiàng to observe; to assess 後復生起身喜心喜適悅之相
466 6 xiàng appearance; portrait; picture 後復生起身喜心喜適悅之相
467 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 後復生起身喜心喜適悅之相
468 6 xiàng to aid; to help 後復生起身喜心喜適悅之相
469 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 後復生起身喜心喜適悅之相
470 6 xiàng a sign; a mark; appearance 後復生起身喜心喜適悅之相
471 6 xiāng alternately; in turn 後復生起身喜心喜適悅之相
472 6 xiāng Xiang 後復生起身喜心喜適悅之相
473 6 xiāng form substance 後復生起身喜心喜適悅之相
474 6 xiāng to express 後復生起身喜心喜適悅之相
475 6 xiàng to choose 後復生起身喜心喜適悅之相
476 6 xiāng Xiang 後復生起身喜心喜適悅之相
477 6 xiāng an ancient musical instrument 後復生起身喜心喜適悅之相
478 6 xiāng the seventh lunar month 後復生起身喜心喜適悅之相
479 6 xiāng to compare 後復生起身喜心喜適悅之相
480 6 xiàng to divine 後復生起身喜心喜適悅之相
481 6 xiàng to administer 後復生起身喜心喜適悅之相
482 6 xiàng helper for a blind person 後復生起身喜心喜適悅之相
483 6 xiāng rhythm [music] 後復生起身喜心喜適悅之相
484 6 xiāng the upper frets of a pipa 後復生起身喜心喜適悅之相
485 6 xiāng coralwood 後復生起身喜心喜適悅之相
486 6 xiàng ministry 後復生起身喜心喜適悅之相
487 6 xiàng to supplement; to enhance 後復生起身喜心喜適悅之相
488 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 後復生起身喜心喜適悅之相
489 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 後復生起身喜心喜適悅之相
490 6 xiàng sign; mark; liṅga 後復生起身喜心喜適悅之相
491 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 後復生起身喜心喜適悅之相
492 6 微妙 wēimiào subtle and wonderous 佛十力尊微妙智
493 6 微妙 wēimiào subtle, profound 佛十力尊微妙智
494 6 微妙 wēimiào wonderful; virāj 佛十力尊微妙智
495 6 大智 dà zhì great wisdom 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
496 6 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
497 6 大智 dà zhì Mahāmati 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
498 6 wéi to act as; to serve 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
499 6 wéi to change into; to become 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
500 6 wéi to be; is 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多

Frequencies of all Words

Top 909

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 38 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
2 38 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之二
3 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之二
4 36 in; at 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
5 36 in; at 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
6 36 in; at; to; from 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
7 36 to go; to 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
8 36 to rely on; to depend on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
9 36 to go to; to arrive at 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
10 36 from 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
11 36 give 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
12 36 oppposing 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
13 36 and 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
14 36 compared to 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
15 36 by 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
16 36 and; as well as 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
17 36 for 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
18 36 Yu 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
19 36 a crow 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
20 36 whew; wow 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
21 36 near to; antike 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
22 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
23 29 suǒ an office; an institute 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
24 29 suǒ introduces a relative clause 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
25 29 suǒ it 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
26 29 suǒ if; supposing 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
27 29 suǒ a few; various; some 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
28 29 suǒ a place; a location 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
29 29 suǒ indicates a passive voice 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
30 29 suǒ that which 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
31 29 suǒ an ordinal number 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
32 29 suǒ meaning 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
33 29 suǒ garrison 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
34 29 suǒ place; pradeśa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
35 29 suǒ that which; yad 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
36 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
37 26 zhōng medium; medium sized 譬如殑伽沙等諸世界中
38 26 zhōng China 譬如殑伽沙等諸世界中
39 26 zhòng to hit the mark 譬如殑伽沙等諸世界中
40 26 zhōng in; amongst 譬如殑伽沙等諸世界中
41 26 zhōng midday 譬如殑伽沙等諸世界中
42 26 zhōng inside 譬如殑伽沙等諸世界中
43 26 zhōng during 譬如殑伽沙等諸世界中
44 26 zhōng Zhong 譬如殑伽沙等諸世界中
45 26 zhōng intermediary 譬如殑伽沙等諸世界中
46 26 zhōng half 譬如殑伽沙等諸世界中
47 26 zhōng just right; suitably 譬如殑伽沙等諸世界中
48 26 zhōng while 譬如殑伽沙等諸世界中
49 26 zhòng to reach; to attain 譬如殑伽沙等諸世界中
50 26 zhòng to suffer; to infect 譬如殑伽沙等諸世界中
51 26 zhòng to obtain 譬如殑伽沙等諸世界中
52 26 zhòng to pass an exam 譬如殑伽沙等諸世界中
53 26 zhōng middle 譬如殑伽沙等諸世界中
54 25 zhū all; many; various 離諸疑悔
55 25 zhū Zhu 離諸疑悔
56 25 zhū all; members of the class 離諸疑悔
57 25 zhū interrogative particle 離諸疑悔
58 25 zhū him; her; them; it 離諸疑悔
59 25 zhū of; in 離諸疑悔
60 25 zhū all; many; sarva 離諸疑悔
61 25 光明 guāngmíng bright 云何名為如來微妙光明不可思議
62 25 光明 guāngmíng glorious; magnificent 云何名為如來微妙光明不可思議
63 25 光明 guāngmíng light 云何名為如來微妙光明不可思議
64 25 光明 guāngmíng having hope 云何名為如來微妙光明不可思議
65 25 光明 guāngmíng unselfish 云何名為如來微妙光明不可思議
66 25 光明 guāngmíng frank; open and honest 云何名為如來微妙光明不可思議
67 25 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 云何名為如來微妙光明不可思議
68 25 光明 guāngmíng Kōmyō 云何名為如來微妙光明不可思議
69 25 光明 guāngmíng Brightness 云何名為如來微妙光明不可思議
70 25 光明 guāngmíng brightness; flame 云何名為如來微妙光明不可思議
71 24 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
72 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有如來智力圓滿具足
73 24 ér Kangxi radical 126 而有如來智力圓滿具足
74 24 ér you 而有如來智力圓滿具足
75 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有如來智力圓滿具足
76 24 ér right away; then 而有如來智力圓滿具足
77 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有如來智力圓滿具足
78 24 ér if; in case; in the event that 而有如來智力圓滿具足
79 24 ér therefore; as a result; thus 而有如來智力圓滿具足
80 24 ér how can it be that? 而有如來智力圓滿具足
81 24 ér so as to 而有如來智力圓滿具足
82 24 ér only then 而有如來智力圓滿具足
83 24 ér as if; to seem like 而有如來智力圓滿具足
84 24 néng can; able 而有如來智力圓滿具足
85 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有如來智力圓滿具足
86 24 ér me 而有如來智力圓滿具足
87 24 ér to arrive; up to 而有如來智力圓滿具足
88 24 ér possessive 而有如來智力圓滿具足
89 24 ér and; ca 而有如來智力圓滿具足
90 21 ruò to seem; to be like; as 世間若有諸善男子善女人等
91 21 ruò seemingly 世間若有諸善男子善女人等
92 21 ruò if 世間若有諸善男子善女人等
93 21 ruò you 世間若有諸善男子善女人等
94 21 ruò this; that 世間若有諸善男子善女人等
95 21 ruò and; or 世間若有諸善男子善女人等
96 21 ruò as for; pertaining to 世間若有諸善男子善女人等
97 21 pomegranite 世間若有諸善男子善女人等
98 21 ruò to choose 世間若有諸善男子善女人等
99 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 世間若有諸善男子善女人等
100 21 ruò thus 世間若有諸善男子善女人等
101 21 ruò pollia 世間若有諸善男子善女人等
102 21 ruò Ruo 世間若有諸善男子善女人等
103 21 ruò only then 世間若有諸善男子善女人等
104 21 ja 世間若有諸善男子善女人等
105 21 jñā 世間若有諸善男子善女人等
106 21 ruò if; yadi 世間若有諸善男子善女人等
107 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今復說譬喻顯明斯義
108 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今復說譬喻顯明斯義
109 20 shuì to persuade 我今復說譬喻顯明斯義
110 20 shuō to teach; to recite; to explain 我今復說譬喻顯明斯義
111 20 shuō a doctrine; a theory 我今復說譬喻顯明斯義
112 20 shuō to claim; to assert 我今復說譬喻顯明斯義
113 20 shuō allocution 我今復說譬喻顯明斯義
114 20 shuō to criticize; to scold 我今復說譬喻顯明斯義
115 20 shuō to indicate; to refer to 我今復說譬喻顯明斯義
116 20 shuō speach; vāda 我今復說譬喻顯明斯義
117 20 shuō to speak; bhāṣate 我今復說譬喻顯明斯義
118 20 shuō to instruct 我今復說譬喻顯明斯義
119 20 廣大 guǎngdà vast; extensive 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
120 20 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
121 20 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
122 20 廣大 guǎngdà to expand 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
123 20 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
124 20 shí knowledge; understanding 何名為識
125 20 shí to know; to be familiar with 何名為識
126 20 zhì to record 何名為識
127 20 shí thought; cognition 何名為識
128 20 shí to understand 何名為識
129 20 shí experience; common sense 何名為識
130 20 shí a good friend 何名為識
131 20 zhì to remember; to memorize 何名為識
132 20 zhì a label; a mark 何名為識
133 20 zhì an inscription 何名為識
134 20 zhì just now 何名為識
135 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 何名為識
136 19 again; more; repeatedly 而復作盡諸苦邊際
137 19 to go back; to return 而復作盡諸苦邊際
138 19 to resume; to restart 而復作盡諸苦邊際
139 19 to do in detail 而復作盡諸苦邊際
140 19 to restore 而復作盡諸苦邊際
141 19 to respond; to reply to 而復作盡諸苦邊際
142 19 after all; and then 而復作盡諸苦邊際
143 19 even if; although 而復作盡諸苦邊際
144 19 Fu; Return 而復作盡諸苦邊際
145 19 to retaliate; to reciprocate 而復作盡諸苦邊際
146 19 to avoid forced labor or tax 而復作盡諸苦邊際
147 19 particle without meaing 而復作盡諸苦邊際
148 19 Fu 而復作盡諸苦邊際
149 19 repeated; again 而復作盡諸苦邊際
150 19 doubled; to overlapping; folded 而復作盡諸苦邊際
151 19 a lined garment with doubled thickness 而復作盡諸苦邊際
152 19 again; punar 而復作盡諸苦邊際
153 18 zhù to dwell; to live; to reside 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
154 18 zhù to stop; to halt 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
155 18 zhù to retain; to remain 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
156 18 zhù to lodge at [temporarily] 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
157 18 zhù firmly; securely 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
158 18 zhù verb complement 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
159 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議
160 17 this; these 我今持此水渧寄置佛所
161 17 in this way 我今持此水渧寄置佛所
162 17 otherwise; but; however; so 我今持此水渧寄置佛所
163 17 at this time; now; here 我今持此水渧寄置佛所
164 17 this; here; etad 我今持此水渧寄置佛所
165 17 that; those 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想
166 17 another; the other 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想
167 17 that; tad 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想
168 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 信解清淨離分別者
169 16 zhě that 信解清淨離分別者
170 16 zhě nominalizing function word 信解清淨離分別者
171 16 zhě used to mark a definition 信解清淨離分別者
172 16 zhě used to mark a pause 信解清淨離分別者
173 16 zhě topic marker; that; it 信解清淨離分別者
174 16 zhuó according to 信解清淨離分別者
175 16 zhě ca 信解清淨離分別者
176 16 一切 yīqiè all; every; everything 一切草木枝葉莖幹
177 16 一切 yīqiè temporary 一切草木枝葉莖幹
178 16 一切 yīqiè the same 一切草木枝葉莖幹
179 16 一切 yīqiè generally 一切草木枝葉莖幹
180 16 一切 yīqiè all, everything 一切草木枝葉莖幹
181 16 一切 yīqiè all; sarva 一切草木枝葉莖幹
182 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 信解清淨
183 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 信解清淨
184 15 清淨 qīngjìng concise 信解清淨
185 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 信解清淨
186 15 清淨 qīngjìng pure and clean 信解清淨
187 15 清淨 qīngjìng purity 信解清淨
188 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 信解清淨
189 14 néng can; able 能於彼彼大海之中
190 14 néng ability; capacity 能於彼彼大海之中
191 14 néng a mythical bear-like beast 能於彼彼大海之中
192 14 néng energy 能於彼彼大海之中
193 14 néng function; use 能於彼彼大海之中
194 14 néng may; should; permitted to 能於彼彼大海之中
195 14 néng talent 能於彼彼大海之中
196 14 néng expert at 能於彼彼大海之中
197 14 néng to be in harmony 能於彼彼大海之中
198 14 néng to tend to; to care for 能於彼彼大海之中
199 14 néng to reach; to arrive at 能於彼彼大海之中
200 14 néng as long as; only 能於彼彼大海之中
201 14 néng even if 能於彼彼大海之中
202 14 néng but 能於彼彼大海之中
203 14 néng in this way 能於彼彼大海之中
204 14 néng to be able; śak 能於彼彼大海之中
205 14 néng skilful; pravīṇa 能於彼彼大海之中
206 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
207 14 old; ancient; former; past 何以故
208 14 reason; cause; purpose 何以故
209 14 to die 何以故
210 14 so; therefore; hence 何以故
211 14 original 何以故
212 14 accident; happening; instance 何以故
213 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
214 14 something in the past 何以故
215 14 deceased; dead 何以故
216 14 still; yet 何以故
217 14 therefore; tasmāt 何以故
218 14 míng bright; luminous; brilliant 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
219 14 míng Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
220 14 míng Ming Dynasty 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
221 14 míng obvious; explicit; clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
222 14 míng intelligent; clever; perceptive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
223 14 míng to illuminate; to shine 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
224 14 míng consecrated 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
225 14 míng to understand; to comprehend 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
226 14 míng to explain; to clarify 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
227 14 míng Souther Ming; Later Ming 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
228 14 míng the world; the human world; the world of the living 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
229 14 míng eyesight; vision 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
230 14 míng a god; a spirit 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
231 14 míng fame; renown 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
232 14 míng open; public 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
233 14 míng clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
234 14 míng to become proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
235 14 míng to be proficient 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
236 14 míng virtuous 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
237 14 míng open and honest 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
238 14 míng clean; neat 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
239 14 míng remarkable; outstanding; notable 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
240 14 míng next; afterwards 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
241 14 míng positive 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
242 14 míng Clear 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
243 14 míng wisdom; knowledge; vidyā 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
244 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
245 13 zhì care; prudence 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
246 13 zhì Zhi 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
247 13 zhì spiritual insight; gnosis 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
248 13 zhì clever 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
249 13 zhì Wisdom 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
250 13 zhì jnana; knowing 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
251 13 míng measure word for people 此說名識
252 13 míng fame; renown; reputation 此說名識
253 13 míng a name; personal name; designation 此說名識
254 13 míng rank; position 此說名識
255 13 míng an excuse 此說名識
256 13 míng life 此說名識
257 13 míng to name; to call 此說名識
258 13 míng to express; to describe 此說名識
259 13 míng to be called; to have the name 此說名識
260 13 míng to own; to possess 此說名識
261 13 míng famous; renowned 此說名識
262 13 míng moral 此說名識
263 13 míng name; naman 此說名識
264 13 míng fame; renown; yasas 此說名識
265 13 so as to; in order to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
266 13 to use; to regard as 諸佛如來以無礙知見轉一切法
267 13 to use; to grasp 諸佛如來以無礙知見轉一切法
268 13 according to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
269 13 because of 諸佛如來以無礙知見轉一切法
270 13 on a certain date 諸佛如來以無礙知見轉一切法
271 13 and; as well as 諸佛如來以無礙知見轉一切法
272 13 to rely on 諸佛如來以無礙知見轉一切法
273 13 to regard 諸佛如來以無礙知見轉一切法
274 13 to be able to 諸佛如來以無礙知見轉一切法
275 13 to order; to command 諸佛如來以無礙知見轉一切法
276 13 further; moreover 諸佛如來以無礙知見轉一切法
277 13 used after a verb 諸佛如來以無礙知見轉一切法
278 13 very 諸佛如來以無礙知見轉一切法
279 13 already 諸佛如來以無礙知見轉一切法
280 13 increasingly 諸佛如來以無礙知見轉一切法
281 13 a reason; a cause 諸佛如來以無礙知見轉一切法
282 13 Israel 諸佛如來以無礙知見轉一切法
283 13 Yi 諸佛如來以無礙知見轉一切法
284 13 use; yogena 諸佛如來以無礙知見轉一切法
285 13 zhī him; her; them; that 如來不思議品第四之二
286 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來不思議品第四之二
287 13 zhī to go 如來不思議品第四之二
288 13 zhī this; that 如來不思議品第四之二
289 13 zhī genetive marker 如來不思議品第四之二
290 13 zhī it 如來不思議品第四之二
291 13 zhī in; in regards to 如來不思議品第四之二
292 13 zhī all 如來不思議品第四之二
293 13 zhī and 如來不思議品第四之二
294 13 zhī however 如來不思議品第四之二
295 13 zhī if 如來不思議品第四之二
296 13 zhī then 如來不思議品第四之二
297 13 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之二
298 13 zhī is 如來不思議品第四之二
299 13 zhī to use 如來不思議品第四之二
300 13 zhī Zhi 如來不思議品第四之二
301 13 zhī winding 如來不思議品第四之二
302 12 yǒu is; are; to exist 有大神通
303 12 yǒu to have; to possess 有大神通
304 12 yǒu indicates an estimate 有大神通
305 12 yǒu indicates a large quantity 有大神通
306 12 yǒu indicates an affirmative response 有大神通
307 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大神通
308 12 yǒu used to compare two things 有大神通
309 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大神通
310 12 yǒu used before the names of dynasties 有大神通
311 12 yǒu a certain thing; what exists 有大神通
312 12 yǒu multiple of ten and ... 有大神通
313 12 yǒu abundant 有大神通
314 12 yǒu purposeful 有大神通
315 12 yǒu You 有大神通
316 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大神通
317 12 yǒu becoming; bhava 有大神通
318 12 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 信解清淨
319 11 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
320 11 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
321 11 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
322 11 guāng only 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
323 11 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
324 11 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
325 11 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
326 11 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
327 11 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
328 11 guāng used up 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
329 11 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
330 11 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
331 11 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
332 11 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
333 11 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
334 11 guāng welcome 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
335 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
336 11 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
337 11 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 譬如殑伽沙等諸世界中
338 11 世界 shìjiè the earth 譬如殑伽沙等諸世界中
339 11 世界 shìjiè a domain; a realm 譬如殑伽沙等諸世界中
340 11 世界 shìjiè the human world 譬如殑伽沙等諸世界中
341 11 世界 shìjiè the conditions in the world 譬如殑伽沙等諸世界中
342 11 世界 shìjiè world 譬如殑伽沙等諸世界中
343 11 世界 shìjiè a world; lokadhatu 譬如殑伽沙等諸世界中
344 11 not; no 所獲功德而不壞失
345 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 所獲功德而不壞失
346 11 as a correlative 所獲功德而不壞失
347 11 no (answering a question) 所獲功德而不壞失
348 11 forms a negative adjective from a noun 所獲功德而不壞失
349 11 at the end of a sentence to form a question 所獲功德而不壞失
350 11 to form a yes or no question 所獲功德而不壞失
351 11 infix potential marker 所獲功德而不壞失
352 11 no; na 所獲功德而不壞失
353 11 huò or; either; else 中或有人攝聚一處
354 11 huò maybe; perhaps; might; possibly 中或有人攝聚一處
355 11 huò some; someone 中或有人攝聚一處
356 11 míngnián suddenly 中或有人攝聚一處
357 11 huò or; vā 中或有人攝聚一處
358 11 如是 rúshì thus; so 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
359 11 如是 rúshì thus, so 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
360 11 如是 rúshì thus; evam 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
361 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
362 11 to know; to learn about; to comprehend 焚已一切悉成灰燼
363 11 all; entire 焚已一切悉成灰燼
364 11 detailed 焚已一切悉成灰燼
365 11 to elaborate; to expound 焚已一切悉成灰燼
366 11 to exhaust; to use up 焚已一切悉成灰燼
367 11 strongly 焚已一切悉成灰燼
368 11 Xi 焚已一切悉成灰燼
369 11 all; kṛtsna 焚已一切悉成灰燼
370 11 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
371 11 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
372 11 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
373 11 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
374 11 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
375 11 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
376 11 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
377 11 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
378 10 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺具大威德
379 10 照曜 zhàoyào to shine; to illuminate 普遍光明炎赫照曜
380 10 no 悉布在於若干方處而無減失
381 10 Kangxi radical 71 悉布在於若干方處而無減失
382 10 to not have; without 悉布在於若干方處而無減失
383 10 has not yet 悉布在於若干方處而無減失
384 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
385 10 do not 悉布在於若干方處而無減失
386 10 not; -less; un- 悉布在於若干方處而無減失
387 10 regardless of 悉布在於若干方處而無減失
388 10 to not have 悉布在於若干方處而無減失
389 10 um 悉布在於若干方處而無減失
390 10 Wu 悉布在於若干方處而無減失
391 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉布在於若干方處而無減失
392 10 not; non- 悉布在於若干方處而無減失
393 10 mo 悉布在於若干方處而無減失
394 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
395 10 relating to Buddhism 持詣佛所
396 10 a statue or image of a Buddha 持詣佛所
397 10 a Buddhist text 持詣佛所
398 10 to touch; to stroke 持詣佛所
399 10 Buddha 持詣佛所
400 10 Buddha; Awakened One 持詣佛所
401 10 I; me; my 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
402 10 self 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
403 10 we; our 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
404 10 [my] dear 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
405 10 Wo 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
406 10 self; atman; attan 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
407 10 ga 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
408 10 I; aham 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多
409 10 already 聚一處已用火焚之
410 10 Kangxi radical 49 聚一處已用火焚之
411 10 from 聚一處已用火焚之
412 10 to bring to an end; to stop 聚一處已用火焚之
413 10 final aspectual particle 聚一處已用火焚之
414 10 afterwards; thereafter 聚一處已用火焚之
415 10 too; very; excessively 聚一處已用火焚之
416 10 to complete 聚一處已用火焚之
417 10 to demote; to dismiss 聚一處已用火焚之
418 10 to recover from an illness 聚一處已用火焚之
419 10 certainly 聚一處已用火焚之
420 10 an interjection of surprise 聚一處已用火焚之
421 10 this 聚一處已用火焚之
422 10 former; pūrvaka 聚一處已用火焚之
423 10 former; pūrvaka 聚一處已用火焚之
424 10 to be fond of; to like 後復生起身喜心喜適悅之相
425 10 happy; delightful; joyful 後復生起身喜心喜適悅之相
426 10 suitable 後復生起身喜心喜適悅之相
427 10 relating to marriage 後復生起身喜心喜適悅之相
428 10 shining; splendid 後復生起身喜心喜適悅之相
429 10 Xi 後復生起身喜心喜適悅之相
430 10 easy 後復生起身喜心喜適悅之相
431 10 to be pregnant 後復生起身喜心喜適悅之相
432 10 joy; happiness; delight 後復生起身喜心喜適悅之相
433 10 Joy 後復生起身喜心喜適悅之相
434 10 joy; priti 後復生起身喜心喜適悅之相
435 10 應供 yīnggōng Offering 應供
436 10 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
437 10 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑悔
438 10 a mythical bird 離諸疑悔
439 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑悔
440 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑悔
441 10 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑悔
442 10 a mountain ash 離諸疑悔
443 10 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑悔
444 10 to be scattered; to be separated 離諸疑悔
445 10 to cut off 離諸疑悔
446 10 to violate; to be contrary to 離諸疑悔
447 10 to be distant from 離諸疑悔
448 10 two 離諸疑悔
449 10 to array; to align 離諸疑悔
450 10 to pass through; to experience 離諸疑悔
451 10 transcendence 離諸疑悔
452 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑悔
453 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 超越分別
454 10 分別 fēnbié differently 超越分別
455 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 超越分別
456 10 分別 fēnbié difference 超越分別
457 10 分別 fēnbié respectively 超越分別
458 10 分別 fēnbié discrimination 超越分別
459 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 超越分別
460 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 超越分別
461 9 zuò to do 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
462 9 zuò to act as; to serve as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
463 9 zuò to start 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
464 9 zuò a writing; a work 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
465 9 zuò to dress as; to be disguised as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
466 9 zuō to create; to make 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
467 9 zuō a workshop 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
468 9 zuō to write; to compose 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
469 9 zuò to rise 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
470 9 zuò to be aroused 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
471 9 zuò activity; action; undertaking 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
472 9 zuò to regard as 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
473 9 zuò action; kāraṇa 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作
474 9 了知 liǎozhī to understand clearly 謂住五取蘊中智蘊了知
475 9 one 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
476 9 Kangxi radical 1 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
477 9 as soon as; all at once 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
478 9 pure; concentrated 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
479 9 whole; all 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
480 9 first 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
481 9 the same 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
482 9 each 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
483 9 certain 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
484 9 throughout 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
485 9 used in between a reduplicated verb 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
486 9 sole; single 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
487 9 a very small amount 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
488 9 Yi 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
489 9 other 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
490 9 to unify 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
491 9 accidentally; coincidentally 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
492 9 abruptly; suddenly 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
493 9 or 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
494 9 one; eka 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分
495 9 xiǎng to think 發希有想
496 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 發希有想
497 9 xiǎng to want 發希有想
498 9 xiǎng to remember; to miss; to long for 發希有想
499 9 xiǎng to plan 發希有想
500 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 發希有想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhōng middle
zhū all; many; sarva
光明
  1. guāngmíng
  2. guāngmíng
  1. Brightness
  2. brightness; flame
舍利子 shèlìzi Sariputta
ér and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
第二世界 100 Second World
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
殑伽河 106 Ganges River
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色究竟天等 115 Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
登地 100 bhumyakramana
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净信心 淨信心 106 serene faith
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第八 106 scroll 8
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
日月光 114 Sun, Moon, and Light
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身业 身業 115 physical karma
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一毛端 121 the tip of a strand of hair
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara