Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 zhě ca 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
2 62 to go; to 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
3 62 to rely on; to depend on 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
4 62 Yu 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
5 62 a crow 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
6 52 huì intelligent; clever 勝慧亦復如是
7 52 huì mental ability; intellect 勝慧亦復如是
8 52 huì wisdom; understanding 勝慧亦復如是
9 52 huì Wisdom 勝慧亦復如是
10 52 huì wisdom; prajna 勝慧亦復如是
11 52 huì intellect; mati 勝慧亦復如是
12 30 名勝 míngshèng a location significant for its scenery or historical relics; landmark 是名勝慧
13 30 名勝 míngshèng talented person 是名勝慧
14 28 yòu Kangxi radical 29 又復一切難施能施
15 28 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之六
16 28 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之六
17 28 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之六
18 28 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之六
19 28 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
20 28 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之六
21 28 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之六
22 28 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之六
23 28 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之六
24 28 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之六
25 24 善巧 shànqiǎo Skillful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
26 24 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
27 23 wèi to call 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
28 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
29 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
30 23 wèi to treat as; to regard as 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
31 23 wèi introducing a condition situation 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
32 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
33 23 wèi to think 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
34 23 wèi for; is to be 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
35 23 wèi to make; to cause 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
36 23 wèi principle; reason 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
37 23 wèi Wei 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
38 22 ér Kangxi radical 126 而自成辦極大力用
39 22 ér as if; to seem like 而自成辦極大力用
40 22 néng can; able 而自成辦極大力用
41 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而自成辦極大力用
42 22 ér to arrive; up to 而自成辦極大力用
43 22 一切 yīqiè temporary 又復一切難施能施
44 22 一切 yīqiè the same 又復一切難施能施
45 22 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
46 22 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
47 22 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
48 22 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
49 22 míng life 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
50 22 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
51 22 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
52 22 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
53 22 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
54 22 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
55 22 míng moral 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
56 22 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
57 22 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
58 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 又於波羅蜜多無能建立者
59 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而諸有情難得能得
60 20 děi to want to; to need to 而諸有情難得能得
61 20 děi must; ought to 而諸有情難得能得
62 20 de 而諸有情難得能得
63 20 de infix potential marker 而諸有情難得能得
64 20 to result in 而諸有情難得能得
65 20 to be proper; to fit; to suit 而諸有情難得能得
66 20 to be satisfied 而諸有情難得能得
67 20 to be finished 而諸有情難得能得
68 20 děi satisfying 而諸有情難得能得
69 20 to contract 而諸有情難得能得
70 20 to hear 而諸有情難得能得
71 20 to have; there is 而諸有情難得能得
72 20 marks time passed 而諸有情難得能得
73 20 obtain; attain; prāpta 而諸有情難得能得
74 19 wéi to act as; to serve 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
75 19 wéi to change into; to become 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
76 19 wéi to be; is 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
77 19 wéi to do 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
78 19 wèi to support; to help 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
79 19 wéi to govern 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
80 19 wèi to be; bhū 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
81 19 to go back; to return 又復一切難施能施
82 19 to resume; to restart 又復一切難施能施
83 19 to do in detail 又復一切難施能施
84 19 to restore 又復一切難施能施
85 19 to respond; to reply to 又復一切難施能施
86 19 Fu; Return 又復一切難施能施
87 19 to retaliate; to reciprocate 又復一切難施能施
88 19 to avoid forced labor or tax 又復一切難施能施
89 19 Fu 又復一切難施能施
90 19 doubled; to overlapping; folded 又復一切難施能施
91 19 a lined garment with doubled thickness 又復一切難施能施
92 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能被如是堅固甲冑
93 17 Kangxi radical 71 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
94 17 to not have; without 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
95 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
96 17 to not have 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
97 17 Wu 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
98 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
99 16 shí ten 於勝慧分獲得如是十種善巧
100 16 shí Kangxi radical 24 於勝慧分獲得如是十種善巧
101 16 shí tenth 於勝慧分獲得如是十種善巧
102 16 shí complete; perfect 於勝慧分獲得如是十種善巧
103 16 shí ten; daśa 於勝慧分獲得如是十種善巧
104 15 suǒ a few; various; some 謂一切法繫屬因緣之所和合
105 15 suǒ a place; a location 謂一切法繫屬因緣之所和合
106 15 suǒ indicates a passive voice 謂一切法繫屬因緣之所和合
107 15 suǒ an ordinal number 謂一切法繫屬因緣之所和合
108 15 suǒ meaning 謂一切法繫屬因緣之所和合
109 15 suǒ garrison 謂一切法繫屬因緣之所和合
110 15 suǒ place; pradeśa 謂一切法繫屬因緣之所和合
111 15 néng can; able 能被如是堅固甲冑
112 15 néng ability; capacity 能被如是堅固甲冑
113 15 néng a mythical bear-like beast 能被如是堅固甲冑
114 15 néng energy 能被如是堅固甲冑
115 15 néng function; use 能被如是堅固甲冑
116 15 néng talent 能被如是堅固甲冑
117 15 néng expert at 能被如是堅固甲冑
118 15 néng to be in harmony 能被如是堅固甲冑
119 15 néng to tend to; to care for 能被如是堅固甲冑
120 15 néng to reach; to arrive at 能被如是堅固甲冑
121 15 néng to be able; śak 能被如是堅固甲冑
122 15 néng skilful; pravīṇa 能被如是堅固甲冑
123 15 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
124 15 to be near by; to be close to 即能加持無我
125 15 at that time 即能加持無我
126 15 to be exactly the same as; to be thus 即能加持無我
127 15 supposed; so-called 即能加持無我
128 15 to arrive at; to ascend 即能加持無我
129 14 to use; to grasp 以自勇猛大精進力深心攝受
130 14 to rely on 以自勇猛大精進力深心攝受
131 14 to regard 以自勇猛大精進力深心攝受
132 14 to be able to 以自勇猛大精進力深心攝受
133 14 to order; to command 以自勇猛大精進力深心攝受
134 14 used after a verb 以自勇猛大精進力深心攝受
135 14 a reason; a cause 以自勇猛大精進力深心攝受
136 14 Israel 以自勇猛大精進力深心攝受
137 14 Yi 以自勇猛大精進力深心攝受
138 14 use; yogena 以自勇猛大精進力深心攝受
139 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 復能建立一切佛法及菩提相
140 14 菩提 pútí bodhi 復能建立一切佛法及菩提相
141 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 復能建立一切佛法及菩提相
142 13 infix potential marker 不藉他緣及他開示
143 13 xíng to walk 謂於有情行四攝事無所對遣
144 13 xíng capable; competent 謂於有情行四攝事無所對遣
145 13 háng profession 謂於有情行四攝事無所對遣
146 13 xíng Kangxi radical 144 謂於有情行四攝事無所對遣
147 13 xíng to travel 謂於有情行四攝事無所對遣
148 13 xìng actions; conduct 謂於有情行四攝事無所對遣
149 13 xíng to do; to act; to practice 謂於有情行四攝事無所對遣
150 13 xíng all right; OK; okay 謂於有情行四攝事無所對遣
151 13 háng horizontal line 謂於有情行四攝事無所對遣
152 13 héng virtuous deeds 謂於有情行四攝事無所對遣
153 13 hàng a line of trees 謂於有情行四攝事無所對遣
154 13 hàng bold; steadfast 謂於有情行四攝事無所對遣
155 13 xíng to move 謂於有情行四攝事無所對遣
156 13 xíng to put into effect; to implement 謂於有情行四攝事無所對遣
157 13 xíng travel 謂於有情行四攝事無所對遣
158 13 xíng to circulate 謂於有情行四攝事無所對遣
159 13 xíng running script; running script 謂於有情行四攝事無所對遣
160 13 xíng temporary 謂於有情行四攝事無所對遣
161 13 háng rank; order 謂於有情行四攝事無所對遣
162 13 háng a business; a shop 謂於有情行四攝事無所對遣
163 13 xíng to depart; to leave 謂於有情行四攝事無所對遣
164 13 xíng to experience 謂於有情行四攝事無所對遣
165 13 xíng path; way 謂於有情行四攝事無所對遣
166 13 xíng xing; ballad 謂於有情行四攝事無所對遣
167 13 xíng Xing 謂於有情行四攝事無所對遣
168 13 xíng Practice 謂於有情行四攝事無所對遣
169 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂於有情行四攝事無所對遣
170 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂於有情行四攝事無所對遣
171 12 同事 tóngshì colleague; co-worker 同事
172 12 同事 tóngshì the same thing 同事
173 12 同事 tóngshì to do together 同事
174 12 同事 tóngshì fellowship 同事
175 12 同事 tóngshì empathy 同事
176 12 利行 lìxíng Beneficial Deeds 利行
177 12 利行 lìxíng altruism 利行
178 12 利行 lìxíng altruism 利行
179 12 有情 yǒuqíng having feelings for 而諸有情難得能得
180 12 有情 yǒuqíng friends with 而諸有情難得能得
181 12 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而諸有情難得能得
182 12 有情 yǒuqíng sentient being 而諸有情難得能得
183 12 有情 yǒuqíng sentient beings 而諸有情難得能得
184 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說菩薩一種聖道
185 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說菩薩一種聖道
186 12 shuì to persuade 略說菩薩一種聖道
187 12 shuō to teach; to recite; to explain 略說菩薩一種聖道
188 12 shuō a doctrine; a theory 略說菩薩一種聖道
189 12 shuō to claim; to assert 略說菩薩一種聖道
190 12 shuō allocution 略說菩薩一種聖道
191 12 shuō to criticize; to scold 略說菩薩一種聖道
192 12 shuō to indicate; to refer to 略說菩薩一種聖道
193 12 shuō speach; vāda 略說菩薩一種聖道
194 12 shuō to speak; bhāṣate 略說菩薩一種聖道
195 12 shuō to instruct 略說菩薩一種聖道
196 12 布施 bùshī generosity 謂積集布施
197 12 布施 bùshī dana; giving; generosity 謂積集布施
198 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
199 12 zhōng medium; medium sized 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
200 12 zhōng China 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
201 12 zhòng to hit the mark 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
202 12 zhōng midday 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
203 12 zhōng inside 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
204 12 zhōng during 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
205 12 zhōng Zhong 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
206 12 zhōng intermediary 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
207 12 zhōng half 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
208 12 zhòng to reach; to attain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
209 12 zhòng to suffer; to infect 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
210 12 zhòng to obtain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
211 12 zhòng to pass an exam 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
212 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
213 12 愛語 ài yǔ loving words 愛語
214 12 愛語 ài yǔ kind words 愛語
215 11 method; way 又復由如是法無體
216 11 France 又復由如是法無體
217 11 the law; rules; regulations 又復由如是法無體
218 11 the teachings of the Buddha; Dharma 又復由如是法無體
219 11 a standard; a norm 又復由如是法無體
220 11 an institution 又復由如是法無體
221 11 to emulate 又復由如是法無體
222 11 magic; a magic trick 又復由如是法無體
223 11 punishment 又復由如是法無體
224 11 Fa 又復由如是法無體
225 11 a precedent 又復由如是法無體
226 11 a classification of some kinds of Han texts 又復由如是法無體
227 11 relating to a ceremony or rite 又復由如是法無體
228 11 Dharma 又復由如是法無體
229 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復由如是法無體
230 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復由如是法無體
231 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復由如是法無體
232 11 quality; characteristic 又復由如是法無體
233 11 to reach 不藉他緣及他開示
234 11 to attain 不藉他緣及他開示
235 11 to understand 不藉他緣及他開示
236 11 able to be compared to; to catch up with 不藉他緣及他開示
237 11 to be involved with; to associate with 不藉他緣及他開示
238 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 不藉他緣及他開示
239 11 and; ca; api 不藉他緣及他開示
240 11 稱讚 chēngzàn to praise; to acclaim; to commend 而能獲得十種稱讚功德
241 11 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
242 11 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
243 11 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
244 11 to arise; to get up 蘊由何起
245 11 to rise; to raise 蘊由何起
246 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 蘊由何起
247 11 to appoint (to an official post); to take up a post 蘊由何起
248 11 to start 蘊由何起
249 11 to establish; to build 蘊由何起
250 11 to draft; to draw up (a plan) 蘊由何起
251 11 opening sentence; opening verse 蘊由何起
252 11 to get out of bed 蘊由何起
253 11 to recover; to heal 蘊由何起
254 11 to take out; to extract 蘊由何起
255 11 marks the beginning of an action 蘊由何起
256 11 marks the sufficiency of an action 蘊由何起
257 11 to call back from mourning 蘊由何起
258 11 to take place; to occur 蘊由何起
259 11 to conjecture 蘊由何起
260 11 stand up; utthāna 蘊由何起
261 11 arising; utpāda 蘊由何起
262 10 有為 yǒuwèi posessing action 謂有為
263 10 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 謂有為
264 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 若於一切智通達圓滿無所損減
265 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 若於一切智通達圓滿無所損減
266 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 若於一切智通達圓滿無所損減
267 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而能獲得十種稱讚功德
268 9 功德 gōngdé merit 而能獲得十種稱讚功德
269 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而能獲得十種稱讚功德
270 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而能獲得十種稱讚功德
271 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
272 9 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
273 9 zhǒng kind; type 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
274 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
275 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
276 9 zhǒng seed; strain 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
277 9 zhǒng offspring 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
278 9 zhǒng breed 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
279 9 zhǒng race 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
280 9 zhǒng species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
281 9 zhǒng root; source; origin 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
282 9 zhǒng grit; guts 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
283 9 zhǒng seed; bīja 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
284 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之六
285 9 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之六
286 9 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之六
287 9 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之六
288 9 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
289 9 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之六
290 9 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之六
291 9 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之六
292 8 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
293 8 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
294 8 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之六
295 8 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之六
296 8 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之六
297 8 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 觀察有為菩提向一切智
298 8 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 觀察有為菩提向一切智
299 8 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
300 8 無為 wúwèi Wu Wei 無為
301 8 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為
302 8 無為 wúwèi do not 無為
303 8 無為 wúwèi Wuwei 無為
304 8 無為 wúwèi Non-Doing 無為
305 8 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為
306 8 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 而諸菩薩於此緣生
307 7 yóu Kangxi radical 102 蘊由何起
308 7 yóu to follow along 蘊由何起
309 7 yóu cause; reason 蘊由何起
310 7 yóu You 蘊由何起
311 7 huò to reap; to harvest 超諸險難獲無障礙
312 7 huò to obtain; to get 超諸險難獲無障礙
313 7 huò to hunt; to capture 超諸險難獲無障礙
314 7 huò to suffer; to sustain; to be subject to 超諸險難獲無障礙
315 7 huò game (hunting) 超諸險難獲無障礙
316 7 huò a female servant 超諸險難獲無障礙
317 7 huái Huai 超諸險難獲無障礙
318 7 huò harvest 超諸險難獲無障礙
319 7 huò results 超諸險難獲無障礙
320 7 huò to obtain 超諸險難獲無障礙
321 7 huò to take; labh 超諸險難獲無障礙
322 7 zhù to dwell; to live; to reside 諸新發意住菩薩乘未得今得
323 7 zhù to stop; to halt 諸新發意住菩薩乘未得今得
324 7 zhù to retain; to remain 諸新發意住菩薩乘未得今得
325 7 zhù to lodge at [temporarily] 諸新發意住菩薩乘未得今得
326 7 zhù verb complement 諸新發意住菩薩乘未得今得
327 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸新發意住菩薩乘未得今得
328 7 to know; to learn about; to comprehend 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
329 7 detailed 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
330 7 to elaborate; to expound 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
331 7 to exhaust; to use up 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
332 7 strongly 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
333 7 Xi 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
334 7 all; kṛtsna 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
335 7 攝受 shèshòu to receive, take in 以自勇猛大精進力深心攝受
336 7 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 以自勇猛大精進力深心攝受
337 7 lìng to make; to cause to be; to lead 為令覺悟輪回過失
338 7 lìng to issue a command 為令覺悟輪回過失
339 7 lìng rules of behavior; customs 為令覺悟輪回過失
340 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令覺悟輪回過失
341 7 lìng a season 為令覺悟輪回過失
342 7 lìng respected; good reputation 為令覺悟輪回過失
343 7 lìng good 為令覺悟輪回過失
344 7 lìng pretentious 為令覺悟輪回過失
345 7 lìng a transcending state of existence 為令覺悟輪回過失
346 7 lìng a commander 為令覺悟輪回過失
347 7 lìng a commanding quality; an impressive character 為令覺悟輪回過失
348 7 lìng lyrics 為令覺悟輪回過失
349 7 lìng Ling 為令覺悟輪回過失
350 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令覺悟輪回過失
351 7 wén to hear 而能遍知一切聲聞
352 7 wén Wen 而能遍知一切聲聞
353 7 wén sniff at; to smell 而能遍知一切聲聞
354 7 wén to be widely known 而能遍知一切聲聞
355 7 wén to confirm; to accept 而能遍知一切聲聞
356 7 wén information 而能遍知一切聲聞
357 7 wèn famous; well known 而能遍知一切聲聞
358 7 wén knowledge; learning 而能遍知一切聲聞
359 7 wèn popularity; prestige; reputation 而能遍知一切聲聞
360 7 wén to question 而能遍知一切聲聞
361 7 wén heard; śruta 而能遍知一切聲聞
362 7 wén hearing; śruti 而能遍知一切聲聞
363 7 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita; perfection of wisdom 勝慧波羅蜜多品第十一之六
364 6 liù six 勝慧波羅蜜多品第十一之六
365 6 liù sixth 勝慧波羅蜜多品第十一之六
366 6 liù a note on the Gongche scale 勝慧波羅蜜多品第十一之六
367 6 liù six; ṣaṭ 勝慧波羅蜜多品第十一之六
368 6 meaning; sense 隨義觀察
369 6 justice; right action; righteousness 隨義觀察
370 6 artificial; man-made; fake 隨義觀察
371 6 chivalry; generosity 隨義觀察
372 6 just; righteous 隨義觀察
373 6 adopted 隨義觀察
374 6 a relationship 隨義觀察
375 6 volunteer 隨義觀察
376 6 something suitable 隨義觀察
377 6 a martyr 隨義觀察
378 6 a law 隨義觀察
379 6 Yi 隨義觀察
380 6 Righteousness 隨義觀察
381 6 aim; artha 隨義觀察
382 6 緣生 yuánshēng dependent origination; conditioned origination; dependent arising 云何菩薩緣生善巧
383 6 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
384 6 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
385 6 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
386 6 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
387 6 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
388 6 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
389 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 而於此中得如是智
390 6 zhì care; prudence 而於此中得如是智
391 6 zhì Zhi 而於此中得如是智
392 6 zhì clever 而於此中得如是智
393 6 zhì Wisdom 而於此中得如是智
394 6 zhì jnana; knowing 而於此中得如是智
395 6 duàn to judge 謂斷諸行相續繫縛
396 6 duàn to severe; to break 謂斷諸行相續繫縛
397 6 duàn to stop 謂斷諸行相續繫縛
398 6 duàn to quit; to give up 謂斷諸行相續繫縛
399 6 duàn to intercept 謂斷諸行相續繫縛
400 6 duàn to divide 謂斷諸行相續繫縛
401 6 duàn to isolate 謂斷諸行相續繫縛
402 6 法施 fǎ shī a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 常行是法施
403 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
404 6 shàn happy 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
405 6 shàn good 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
406 6 shàn kind-hearted 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
407 6 shàn to be skilled at something 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
408 6 shàn familiar 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
409 6 shàn to repair 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
410 6 shàn to admire 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
411 6 shàn to praise 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
412 6 shàn Shan 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
413 6 shàn wholesome; virtuous 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
414 5 無有 wú yǒu there is not 照智慧門無有窮盡
415 5 無有 wú yǒu non-existence 照智慧門無有窮盡
416 5 Kangxi radical 132 以自勇猛大精進力深心攝受
417 5 Zi 以自勇猛大精進力深心攝受
418 5 a nose 以自勇猛大精進力深心攝受
419 5 the beginning; the start 以自勇猛大精進力深心攝受
420 5 origin 以自勇猛大精進力深心攝受
421 5 to employ; to use 以自勇猛大精進力深心攝受
422 5 to be 以自勇猛大精進力深心攝受
423 5 self; soul; ātman 以自勇猛大精進力深心攝受
424 5 big; huge; large 以自勇猛大精進力深心攝受
425 5 Kangxi radical 37 以自勇猛大精進力深心攝受
426 5 great; major; important 以自勇猛大精進力深心攝受
427 5 size 以自勇猛大精進力深心攝受
428 5 old 以自勇猛大精進力深心攝受
429 5 oldest; earliest 以自勇猛大精進力深心攝受
430 5 adult 以自勇猛大精進力深心攝受
431 5 dài an important person 以自勇猛大精進力深心攝受
432 5 senior 以自勇猛大精進力深心攝受
433 5 an element 以自勇猛大精進力深心攝受
434 5 great; mahā 以自勇猛大精進力深心攝受
435 5 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 又復蘊滅
436 5 miè to submerge 又復蘊滅
437 5 miè to extinguish; to put out 又復蘊滅
438 5 miè to eliminate 又復蘊滅
439 5 miè to disappear; to fade away 又復蘊滅
440 5 miè the cessation of suffering 又復蘊滅
441 5 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 又復蘊滅
442 5 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者過是生已而得通達一切事業
443 5 精進 jīngjìn to be diligent 精進
444 5 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
445 5 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
446 5 精進 jīngjìn diligence 精進
447 5 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
448 5 shēng to be born; to give birth 一切集生而皆了知
449 5 shēng to live 一切集生而皆了知
450 5 shēng raw 一切集生而皆了知
451 5 shēng a student 一切集生而皆了知
452 5 shēng life 一切集生而皆了知
453 5 shēng to produce; to give rise 一切集生而皆了知
454 5 shēng alive 一切集生而皆了知
455 5 shēng a lifetime 一切集生而皆了知
456 5 shēng to initiate; to become 一切集生而皆了知
457 5 shēng to grow 一切集生而皆了知
458 5 shēng unfamiliar 一切集生而皆了知
459 5 shēng not experienced 一切集生而皆了知
460 5 shēng hard; stiff; strong 一切集生而皆了知
461 5 shēng having academic or professional knowledge 一切集生而皆了知
462 5 shēng a male role in traditional theatre 一切集生而皆了知
463 5 shēng gender 一切集生而皆了知
464 5 shēng to develop; to grow 一切集生而皆了知
465 5 shēng to set up 一切集生而皆了知
466 5 shēng a prostitute 一切集生而皆了知
467 5 shēng a captive 一切集生而皆了知
468 5 shēng a gentleman 一切集生而皆了知
469 5 shēng Kangxi radical 100 一切集生而皆了知
470 5 shēng unripe 一切集生而皆了知
471 5 shēng nature 一切集生而皆了知
472 5 shēng to inherit; to succeed 一切集生而皆了知
473 5 shēng destiny 一切集生而皆了知
474 5 shēng birth 一切集生而皆了知
475 5 jiǔ nine 九者
476 5 jiǔ many 九者
477 5 jiǔ nine; nava 九者
478 5 sān three 三者具大名稱
479 5 sān third 三者具大名稱
480 5 sān more than two 三者具大名稱
481 5 sān very few 三者具大名稱
482 5 sān San 三者具大名稱
483 5 sān three; tri 三者具大名稱
484 5 sān sa 三者具大名稱
485 5 sān three kinds; trividha 三者具大名稱
486 5 yīn cause; reason 無記因一切緣生
487 5 yīn to accord with 無記因一切緣生
488 5 yīn to follow 無記因一切緣生
489 5 yīn to rely on 無記因一切緣生
490 5 yīn via; through 無記因一切緣生
491 5 yīn to continue 無記因一切緣生
492 5 yīn to receive 無記因一切緣生
493 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無記因一切緣生
494 5 yīn to seize an opportunity 無記因一切緣生
495 5 yīn to be like 無記因一切緣生
496 5 yīn a standrd; a criterion 無記因一切緣生
497 5 yīn cause; hetu 無記因一切緣生
498 5 to leave; to depart; to go away; to part 而不離三界亦無墮落
499 5 a mythical bird 而不離三界亦無墮落
500 5 li; one of the eight divinatory trigrams 而不離三界亦無墮落

Frequencies of all Words

Top 868

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
2 87 zhě that 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
3 87 zhě nominalizing function word 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
4 87 zhě used to mark a definition 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
5 87 zhě used to mark a pause 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
6 87 zhě topic marker; that; it 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
7 87 zhuó according to 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
8 87 zhě ca 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
9 62 in; at 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
10 62 in; at 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
11 62 in; at; to; from 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
12 62 to go; to 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
13 62 to rely on; to depend on 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
14 62 to go to; to arrive at 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
15 62 from 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
16 62 give 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
17 62 oppposing 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
18 62 and 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
19 62 compared to 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
20 62 by 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
21 62 and; as well as 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
22 62 for 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
23 62 Yu 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
24 62 a crow 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
25 62 whew; wow 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
26 62 near to; antike 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
27 62 shì is; are; am; to be 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
28 62 shì is exactly 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
29 62 shì is suitable; is in contrast 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
30 62 shì this; that; those 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
31 62 shì really; certainly 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
32 62 shì correct; yes; affirmative 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
33 62 shì true 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
34 62 shì is; has; exists 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
35 62 shì used between repetitions of a word 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
36 62 shì a matter; an affair 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
37 62 shì Shi 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
38 62 shì is; bhū 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
39 62 shì this; idam 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
40 52 huì intelligent; clever 勝慧亦復如是
41 52 huì mental ability; intellect 勝慧亦復如是
42 52 huì wisdom; understanding 勝慧亦復如是
43 52 huì Wisdom 勝慧亦復如是
44 52 huì wisdom; prajna 勝慧亦復如是
45 52 huì intellect; mati 勝慧亦復如是
46 38 zhū all; many; various 而諸有情難得能得
47 38 zhū Zhu 而諸有情難得能得
48 38 zhū all; members of the class 而諸有情難得能得
49 38 zhū interrogative particle 而諸有情難得能得
50 38 zhū him; her; them; it 而諸有情難得能得
51 38 zhū of; in 而諸有情難得能得
52 38 zhū all; many; sarva 而諸有情難得能得
53 30 名勝 míngshèng a location significant for its scenery or historical relics; landmark 是名勝慧
54 30 名勝 míngshèng talented person 是名勝慧
55 28 yòu again; also 又復一切難施能施
56 28 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復一切難施能施
57 28 yòu Kangxi radical 29 又復一切難施能施
58 28 yòu and 又復一切難施能施
59 28 yòu furthermore 又復一切難施能施
60 28 yòu in addition 又復一切難施能施
61 28 yòu but 又復一切難施能施
62 28 yòu again; also; moreover; punar 又復一切難施能施
63 28 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之六
64 28 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之六
65 28 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之六
66 28 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之六
67 28 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
68 28 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之六
69 28 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之六
70 28 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之六
71 28 shèng completely; fully 勝慧波羅蜜多品第十一之六
72 28 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之六
73 28 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之六
74 24 善巧 shànqiǎo Skillful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
75 24 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
76 23 wèi to call 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
77 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
78 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
79 23 wèi to treat as; to regard as 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
80 23 wèi introducing a condition situation 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
81 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
82 23 wèi to think 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
83 23 wèi for; is to be 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
84 23 wèi to make; to cause 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
85 23 wèi and 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
86 23 wèi principle; reason 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
87 23 wèi Wei 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
88 23 wèi which; what; yad 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
89 23 wèi to say; iti 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
90 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而自成辦極大力用
91 22 ér Kangxi radical 126 而自成辦極大力用
92 22 ér you 而自成辦極大力用
93 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而自成辦極大力用
94 22 ér right away; then 而自成辦極大力用
95 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而自成辦極大力用
96 22 ér if; in case; in the event that 而自成辦極大力用
97 22 ér therefore; as a result; thus 而自成辦極大力用
98 22 ér how can it be that? 而自成辦極大力用
99 22 ér so as to 而自成辦極大力用
100 22 ér only then 而自成辦極大力用
101 22 ér as if; to seem like 而自成辦極大力用
102 22 néng can; able 而自成辦極大力用
103 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而自成辦極大力用
104 22 ér me 而自成辦極大力用
105 22 ér to arrive; up to 而自成辦極大力用
106 22 ér possessive 而自成辦極大力用
107 22 ér and; ca 而自成辦極大力用
108 22 一切 yīqiè all; every; everything 又復一切難施能施
109 22 一切 yīqiè temporary 又復一切難施能施
110 22 一切 yīqiè the same 又復一切難施能施
111 22 一切 yīqiè generally 又復一切難施能施
112 22 一切 yīqiè all, everything 又復一切難施能施
113 22 一切 yīqiè all; sarva 又復一切難施能施
114 22 míng measure word for people 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
115 22 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
116 22 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
117 22 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
118 22 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
119 22 míng life 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
120 22 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
121 22 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
122 22 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
123 22 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
124 22 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
125 22 míng moral 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
126 22 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
127 22 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
128 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 又於波羅蜜多無能建立者
129 20 de potential marker 而諸有情難得能得
130 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而諸有情難得能得
131 20 děi must; ought to 而諸有情難得能得
132 20 děi to want to; to need to 而諸有情難得能得
133 20 děi must; ought to 而諸有情難得能得
134 20 de 而諸有情難得能得
135 20 de infix potential marker 而諸有情難得能得
136 20 to result in 而諸有情難得能得
137 20 to be proper; to fit; to suit 而諸有情難得能得
138 20 to be satisfied 而諸有情難得能得
139 20 to be finished 而諸有情難得能得
140 20 de result of degree 而諸有情難得能得
141 20 de marks completion of an action 而諸有情難得能得
142 20 děi satisfying 而諸有情難得能得
143 20 to contract 而諸有情難得能得
144 20 marks permission or possibility 而諸有情難得能得
145 20 expressing frustration 而諸有情難得能得
146 20 to hear 而諸有情難得能得
147 20 to have; there is 而諸有情難得能得
148 20 marks time passed 而諸有情難得能得
149 20 obtain; attain; prāpta 而諸有情難得能得
150 19 wèi for; to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
151 19 wèi because of 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
152 19 wéi to act as; to serve 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
153 19 wéi to change into; to become 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
154 19 wéi to be; is 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
155 19 wéi to do 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
156 19 wèi for 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
157 19 wèi because of; for; to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
158 19 wèi to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
159 19 wéi in a passive construction 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
160 19 wéi forming a rehetorical question 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
161 19 wéi forming an adverb 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
162 19 wéi to add emphasis 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
163 19 wèi to support; to help 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
164 19 wéi to govern 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
165 19 wèi to be; bhū 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
166 19 again; more; repeatedly 又復一切難施能施
167 19 to go back; to return 又復一切難施能施
168 19 to resume; to restart 又復一切難施能施
169 19 to do in detail 又復一切難施能施
170 19 to restore 又復一切難施能施
171 19 to respond; to reply to 又復一切難施能施
172 19 after all; and then 又復一切難施能施
173 19 even if; although 又復一切難施能施
174 19 Fu; Return 又復一切難施能施
175 19 to retaliate; to reciprocate 又復一切難施能施
176 19 to avoid forced labor or tax 又復一切難施能施
177 19 particle without meaing 又復一切難施能施
178 19 Fu 又復一切難施能施
179 19 repeated; again 又復一切難施能施
180 19 doubled; to overlapping; folded 又復一切難施能施
181 19 a lined garment with doubled thickness 又復一切難施能施
182 19 again; punar 又復一切難施能施
183 18 如是 rúshì thus; so 能被如是堅固甲冑
184 18 如是 rúshì thus, so 能被如是堅固甲冑
185 18 如是 rúshì thus; evam 能被如是堅固甲冑
186 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能被如是堅固甲冑
187 17 no 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
188 17 Kangxi radical 71 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
189 17 to not have; without 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
190 17 has not yet 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
191 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
192 17 do not 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
193 17 not; -less; un- 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
194 17 regardless of 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
195 17 to not have 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
196 17 um 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
197 17 Wu 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
198 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
199 17 not; non- 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
200 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
201 16 shí ten 於勝慧分獲得如是十種善巧
202 16 shí Kangxi radical 24 於勝慧分獲得如是十種善巧
203 16 shí tenth 於勝慧分獲得如是十種善巧
204 16 shí complete; perfect 於勝慧分獲得如是十種善巧
205 16 shí ten; daśa 於勝慧分獲得如是十種善巧
206 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂一切法繫屬因緣之所和合
207 15 suǒ an office; an institute 謂一切法繫屬因緣之所和合
208 15 suǒ introduces a relative clause 謂一切法繫屬因緣之所和合
209 15 suǒ it 謂一切法繫屬因緣之所和合
210 15 suǒ if; supposing 謂一切法繫屬因緣之所和合
211 15 suǒ a few; various; some 謂一切法繫屬因緣之所和合
212 15 suǒ a place; a location 謂一切法繫屬因緣之所和合
213 15 suǒ indicates a passive voice 謂一切法繫屬因緣之所和合
214 15 suǒ that which 謂一切法繫屬因緣之所和合
215 15 suǒ an ordinal number 謂一切法繫屬因緣之所和合
216 15 suǒ meaning 謂一切法繫屬因緣之所和合
217 15 suǒ garrison 謂一切法繫屬因緣之所和合
218 15 suǒ place; pradeśa 謂一切法繫屬因緣之所和合
219 15 suǒ that which; yad 謂一切法繫屬因緣之所和合
220 15 néng can; able 能被如是堅固甲冑
221 15 néng ability; capacity 能被如是堅固甲冑
222 15 néng a mythical bear-like beast 能被如是堅固甲冑
223 15 néng energy 能被如是堅固甲冑
224 15 néng function; use 能被如是堅固甲冑
225 15 néng may; should; permitted to 能被如是堅固甲冑
226 15 néng talent 能被如是堅固甲冑
227 15 néng expert at 能被如是堅固甲冑
228 15 néng to be in harmony 能被如是堅固甲冑
229 15 néng to tend to; to care for 能被如是堅固甲冑
230 15 néng to reach; to arrive at 能被如是堅固甲冑
231 15 néng as long as; only 能被如是堅固甲冑
232 15 néng even if 能被如是堅固甲冑
233 15 néng but 能被如是堅固甲冑
234 15 néng in this way 能被如是堅固甲冑
235 15 néng to be able; śak 能被如是堅固甲冑
236 15 néng skilful; pravīṇa 能被如是堅固甲冑
237 15 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
238 15 promptly; right away; immediately 即能加持無我
239 15 to be near by; to be close to 即能加持無我
240 15 at that time 即能加持無我
241 15 to be exactly the same as; to be thus 即能加持無我
242 15 supposed; so-called 即能加持無我
243 15 if; but 即能加持無我
244 15 to arrive at; to ascend 即能加持無我
245 15 then; following 即能加持無我
246 15 so; just so; eva 即能加持無我
247 15 this; these 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
248 15 in this way 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
249 15 otherwise; but; however; so 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
250 15 at this time; now; here 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
251 15 this; here; etad 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
252 14 so as to; in order to 以自勇猛大精進力深心攝受
253 14 to use; to regard as 以自勇猛大精進力深心攝受
254 14 to use; to grasp 以自勇猛大精進力深心攝受
255 14 according to 以自勇猛大精進力深心攝受
256 14 because of 以自勇猛大精進力深心攝受
257 14 on a certain date 以自勇猛大精進力深心攝受
258 14 and; as well as 以自勇猛大精進力深心攝受
259 14 to rely on 以自勇猛大精進力深心攝受
260 14 to regard 以自勇猛大精進力深心攝受
261 14 to be able to 以自勇猛大精進力深心攝受
262 14 to order; to command 以自勇猛大精進力深心攝受
263 14 further; moreover 以自勇猛大精進力深心攝受
264 14 used after a verb 以自勇猛大精進力深心攝受
265 14 very 以自勇猛大精進力深心攝受
266 14 already 以自勇猛大精進力深心攝受
267 14 increasingly 以自勇猛大精進力深心攝受
268 14 a reason; a cause 以自勇猛大精進力深心攝受
269 14 Israel 以自勇猛大精進力深心攝受
270 14 Yi 以自勇猛大精進力深心攝受
271 14 use; yogena 以自勇猛大精進力深心攝受
272 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 復能建立一切佛法及菩提相
273 14 菩提 pútí bodhi 復能建立一切佛法及菩提相
274 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 復能建立一切佛法及菩提相
275 13 not; no 不藉他緣及他開示
276 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 不藉他緣及他開示
277 13 as a correlative 不藉他緣及他開示
278 13 no (answering a question) 不藉他緣及他開示
279 13 forms a negative adjective from a noun 不藉他緣及他開示
280 13 at the end of a sentence to form a question 不藉他緣及他開示
281 13 to form a yes or no question 不藉他緣及他開示
282 13 infix potential marker 不藉他緣及他開示
283 13 no; na 不藉他緣及他開示
284 13 xíng to walk 謂於有情行四攝事無所對遣
285 13 xíng capable; competent 謂於有情行四攝事無所對遣
286 13 háng profession 謂於有情行四攝事無所對遣
287 13 háng line; row 謂於有情行四攝事無所對遣
288 13 xíng Kangxi radical 144 謂於有情行四攝事無所對遣
289 13 xíng to travel 謂於有情行四攝事無所對遣
290 13 xìng actions; conduct 謂於有情行四攝事無所對遣
291 13 xíng to do; to act; to practice 謂於有情行四攝事無所對遣
292 13 xíng all right; OK; okay 謂於有情行四攝事無所對遣
293 13 háng horizontal line 謂於有情行四攝事無所對遣
294 13 héng virtuous deeds 謂於有情行四攝事無所對遣
295 13 hàng a line of trees 謂於有情行四攝事無所對遣
296 13 hàng bold; steadfast 謂於有情行四攝事無所對遣
297 13 xíng to move 謂於有情行四攝事無所對遣
298 13 xíng to put into effect; to implement 謂於有情行四攝事無所對遣
299 13 xíng travel 謂於有情行四攝事無所對遣
300 13 xíng to circulate 謂於有情行四攝事無所對遣
301 13 xíng running script; running script 謂於有情行四攝事無所對遣
302 13 xíng temporary 謂於有情行四攝事無所對遣
303 13 xíng soon 謂於有情行四攝事無所對遣
304 13 háng rank; order 謂於有情行四攝事無所對遣
305 13 háng a business; a shop 謂於有情行四攝事無所對遣
306 13 xíng to depart; to leave 謂於有情行四攝事無所對遣
307 13 xíng to experience 謂於有情行四攝事無所對遣
308 13 xíng path; way 謂於有情行四攝事無所對遣
309 13 xíng xing; ballad 謂於有情行四攝事無所對遣
310 13 xíng a round [of drinks] 謂於有情行四攝事無所對遣
311 13 xíng Xing 謂於有情行四攝事無所對遣
312 13 xíng moreover; also 謂於有情行四攝事無所對遣
313 13 xíng Practice 謂於有情行四攝事無所對遣
314 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂於有情行四攝事無所對遣
315 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂於有情行四攝事無所對遣
316 12 同事 tóngshì colleague; co-worker 同事
317 12 同事 tóngshì the same thing 同事
318 12 同事 tóngshì to do together 同事
319 12 同事 tóngshì fellowship 同事
320 12 同事 tóngshì empathy 同事
321 12 利行 lìxíng Beneficial Deeds 利行
322 12 利行 lìxíng altruism 利行
323 12 利行 lìxíng altruism 利行
324 12 有情 yǒuqíng having feelings for 而諸有情難得能得
325 12 有情 yǒuqíng friends with 而諸有情難得能得
326 12 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而諸有情難得能得
327 12 有情 yǒuqíng sentient being 而諸有情難得能得
328 12 有情 yǒuqíng sentient beings 而諸有情難得能得
329 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說菩薩一種聖道
330 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說菩薩一種聖道
331 12 shuì to persuade 略說菩薩一種聖道
332 12 shuō to teach; to recite; to explain 略說菩薩一種聖道
333 12 shuō a doctrine; a theory 略說菩薩一種聖道
334 12 shuō to claim; to assert 略說菩薩一種聖道
335 12 shuō allocution 略說菩薩一種聖道
336 12 shuō to criticize; to scold 略說菩薩一種聖道
337 12 shuō to indicate; to refer to 略說菩薩一種聖道
338 12 shuō speach; vāda 略說菩薩一種聖道
339 12 shuō to speak; bhāṣate 略說菩薩一種聖道
340 12 shuō to instruct 略說菩薩一種聖道
341 12 布施 bùshī generosity 謂積集布施
342 12 布施 bùshī dana; giving; generosity 謂積集布施
343 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
344 12 zhōng medium; medium sized 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
345 12 zhōng China 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
346 12 zhòng to hit the mark 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
347 12 zhōng in; amongst 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
348 12 zhōng midday 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
349 12 zhōng inside 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
350 12 zhōng during 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
351 12 zhōng Zhong 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
352 12 zhōng intermediary 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
353 12 zhōng half 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
354 12 zhōng just right; suitably 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
355 12 zhōng while 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
356 12 zhòng to reach; to attain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
357 12 zhòng to suffer; to infect 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
358 12 zhòng to obtain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
359 12 zhòng to pass an exam 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
360 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
361 12 愛語 ài yǔ loving words 愛語
362 12 愛語 ài yǔ kind words 愛語
363 11 method; way 又復由如是法無體
364 11 France 又復由如是法無體
365 11 the law; rules; regulations 又復由如是法無體
366 11 the teachings of the Buddha; Dharma 又復由如是法無體
367 11 a standard; a norm 又復由如是法無體
368 11 an institution 又復由如是法無體
369 11 to emulate 又復由如是法無體
370 11 magic; a magic trick 又復由如是法無體
371 11 punishment 又復由如是法無體
372 11 Fa 又復由如是法無體
373 11 a precedent 又復由如是法無體
374 11 a classification of some kinds of Han texts 又復由如是法無體
375 11 relating to a ceremony or rite 又復由如是法無體
376 11 Dharma 又復由如是法無體
377 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復由如是法無體
378 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復由如是法無體
379 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復由如是法無體
380 11 quality; characteristic 又復由如是法無體
381 11 to reach 不藉他緣及他開示
382 11 and 不藉他緣及他開示
383 11 coming to; when 不藉他緣及他開示
384 11 to attain 不藉他緣及他開示
385 11 to understand 不藉他緣及他開示
386 11 able to be compared to; to catch up with 不藉他緣及他開示
387 11 to be involved with; to associate with 不藉他緣及他開示
388 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 不藉他緣及他開示
389 11 and; ca; api 不藉他緣及他開示
390 11 稱讚 chēngzàn to praise; to acclaim; to commend 而能獲得十種稱讚功德
391 11 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
392 11 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
393 11 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
394 11 to arise; to get up 蘊由何起
395 11 case; instance; batch; group 蘊由何起
396 11 to rise; to raise 蘊由何起
397 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 蘊由何起
398 11 to appoint (to an official post); to take up a post 蘊由何起
399 11 to start 蘊由何起
400 11 to establish; to build 蘊由何起
401 11 to draft; to draw up (a plan) 蘊由何起
402 11 opening sentence; opening verse 蘊由何起
403 11 to get out of bed 蘊由何起
404 11 to recover; to heal 蘊由何起
405 11 to take out; to extract 蘊由何起
406 11 marks the beginning of an action 蘊由何起
407 11 marks the sufficiency of an action 蘊由何起
408 11 to call back from mourning 蘊由何起
409 11 to take place; to occur 蘊由何起
410 11 from 蘊由何起
411 11 to conjecture 蘊由何起
412 11 stand up; utthāna 蘊由何起
413 11 arising; utpāda 蘊由何起
414 10 有為 yǒuwèi posessing action 謂有為
415 10 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 謂有為
416 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 若於一切智通達圓滿無所損減
417 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 若於一切智通達圓滿無所損減
418 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 若於一切智通達圓滿無所損減
419 9 云何 yúnhé why; how 云何菩薩緣生善巧
420 9 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩緣生善巧
421 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而能獲得十種稱讚功德
422 9 功德 gōngdé merit 而能獲得十種稱讚功德
423 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而能獲得十種稱讚功德
424 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而能獲得十種稱讚功德
425 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
426 9 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
427 9 zhǒng kind; type 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
428 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
429 9 zhǒng kind; type 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
430 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
431 9 zhǒng seed; strain 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
432 9 zhǒng offspring 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
433 9 zhǒng breed 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
434 9 zhǒng race 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
435 9 zhǒng species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
436 9 zhǒng root; source; origin 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
437 9 zhǒng grit; guts 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
438 9 zhǒng seed; bīja 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
439 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之六
440 9 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之六
441 9 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之六
442 9 duō an unspecified extent 勝慧波羅蜜多品第十一之六
443 9 duō used in exclamations 勝慧波羅蜜多品第十一之六
444 9 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之六
445 9 duō to what extent 勝慧波羅蜜多品第十一之六
446 9 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
447 9 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之六
448 9 duō mostly 勝慧波羅蜜多品第十一之六
449 9 duō simply; merely 勝慧波羅蜜多品第十一之六
450 9 duō frequently 勝慧波羅蜜多品第十一之六
451 9 duō very 勝慧波羅蜜多品第十一之六
452 9 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之六
453 9 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之六
454 9 duō many; bahu 勝慧波羅蜜多品第十一之六
455 8 zhī him; her; them; that 勝慧波羅蜜多品第十一之六
456 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勝慧波羅蜜多品第十一之六
457 8 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
458 8 zhī this; that 勝慧波羅蜜多品第十一之六
459 8 zhī genetive marker 勝慧波羅蜜多品第十一之六
460 8 zhī it 勝慧波羅蜜多品第十一之六
461 8 zhī in 勝慧波羅蜜多品第十一之六
462 8 zhī all 勝慧波羅蜜多品第十一之六
463 8 zhī and 勝慧波羅蜜多品第十一之六
464 8 zhī however 勝慧波羅蜜多品第十一之六
465 8 zhī if 勝慧波羅蜜多品第十一之六
466 8 zhī then 勝慧波羅蜜多品第十一之六
467 8 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
468 8 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之六
469 8 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之六
470 8 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之六
471 8 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 觀察有為菩提向一切智
472 8 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 觀察有為菩提向一切智
473 8 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
474 8 無為 wúwèi Wu Wei 無為
475 8 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為
476 8 無為 wúwèi do not 無為
477 8 無為 wúwèi Wuwei 無為
478 8 無為 wúwèi Non-Doing 無為
479 8 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為
480 8 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 而諸菩薩於此緣生
481 7 yóu follow; from; it is for...to 蘊由何起
482 7 yóu Kangxi radical 102 蘊由何起
483 7 yóu to follow along 蘊由何起
484 7 yóu cause; reason 蘊由何起
485 7 yóu by somebody; up to somebody 蘊由何起
486 7 yóu from a starting point 蘊由何起
487 7 yóu You 蘊由何起
488 7 yóu because; yasmāt 蘊由何起
489 7 ruò to seem; to be like; as 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
490 7 ruò seemingly 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
491 7 ruò if 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
492 7 ruò you 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
493 7 ruò this; that 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
494 7 ruò and; or 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
495 7 ruò as for; pertaining to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
496 7 pomegranite 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
497 7 ruò to choose 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
498 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
499 7 ruò thus 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
500 7 ruò pollia 若復於勝慧波羅蜜多得無為智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
zhū all; many; sarva
yòu again; also; moreover; punar
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
善巧
  1. shànqiǎo
  2. shànqiǎo
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
了知 108 to understand clearly
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理作意 114 attention; engagement
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
摄事 攝事 115 means of embracing
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿住 115 former abidings; past lives
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信受 120 to believe and accept
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修证 修證 120 cultivation and realization
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
愿求 願求 121 aspires
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众生见 眾生見 122 the view of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara