Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 zhě ca 是修慈者無有齊限等眾生界
2 91 to go; to 於意云何
3 91 to rely on; to depend on 於意云何
4 91 Yu 於意云何
5 91 a crow 於意云何
6 82 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩慈亦復如是
7 81 xīn heart [organ] 是慈善能分別於心離諸煩惱
8 81 xīn Kangxi radical 61 是慈善能分別於心離諸煩惱
9 81 xīn mind; consciousness 是慈善能分別於心離諸煩惱
10 81 xīn the center; the core; the middle 是慈善能分別於心離諸煩惱
11 81 xīn one of the 28 star constellations 是慈善能分別於心離諸煩惱
12 81 xīn heart 是慈善能分別於心離諸煩惱
13 81 xīn emotion 是慈善能分別於心離諸煩惱
14 81 xīn intention; consideration 是慈善能分別於心離諸煩惱
15 81 xīn disposition; temperament 是慈善能分別於心離諸煩惱
16 81 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是慈善能分別於心離諸煩惱
17 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修慈亦不可盡
18 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修慈亦不可盡
19 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修慈亦不可盡
20 65 suǒ a few; various; some 是謂大士所修慈心不可得盡
21 65 suǒ a place; a location 是謂大士所修慈心不可得盡
22 65 suǒ indicates a passive voice 是謂大士所修慈心不可得盡
23 65 suǒ an ordinal number 是謂大士所修慈心不可得盡
24 65 suǒ meaning 是謂大士所修慈心不可得盡
25 65 suǒ garrison 是謂大士所修慈心不可得盡
26 65 suǒ place; pradeśa 是謂大士所修慈心不可得盡
27 63 眾生 zhòngshēng all living things 故眾生無盡
28 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 故眾生無盡
29 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 故眾生無盡
30 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故眾生無盡
31 61 néng can; able 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
32 61 néng ability; capacity 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
33 61 néng a mythical bear-like beast 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
34 61 néng energy 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
35 61 néng function; use 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
36 61 néng talent 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
37 61 néng expert at 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
38 61 néng to be in harmony 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
39 61 néng to tend to; to care for 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
40 61 néng to reach; to arrive at 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
41 61 néng to be able; śak 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
42 61 néng skilful; pravīṇa 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
43 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 頗可得說譬喻比不
44 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 頗可得說譬喻比不
45 59 shuì to persuade 頗可得說譬喻比不
46 59 shuō to teach; to recite; to explain 頗可得說譬喻比不
47 59 shuō a doctrine; a theory 頗可得說譬喻比不
48 59 shuō to claim; to assert 頗可得說譬喻比不
49 59 shuō allocution 頗可得說譬喻比不
50 59 shuō to criticize; to scold 頗可得說譬喻比不
51 59 shuō to indicate; to refer to 頗可得說譬喻比不
52 59 shuō speach; vāda 頗可得說譬喻比不
53 59 shuō to speak; bhāṣate 頗可得說譬喻比不
54 59 shuō to instruct 頗可得說譬喻比不
55 58 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩修慈亦不可盡
56 58 love 菩薩修慈亦不可盡
57 58 compassionate mother 菩薩修慈亦不可盡
58 58 a magnet 菩薩修慈亦不可盡
59 58 Ci 菩薩修慈亦不可盡
60 58 Kindness 菩薩修慈亦不可盡
61 58 loving-kindness; maitri 菩薩修慈亦不可盡
62 58 Kangxi radical 71 是慈無熱身心受樂
63 58 to not have; without 是慈無熱身心受樂
64 58 mo 是慈無熱身心受樂
65 58 to not have 是慈無熱身心受樂
66 58 Wu 是慈無熱身心受樂
67 58 mo 是慈無熱身心受樂
68 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 知是眾生因智根心相
69 57 zhì care; prudence 知是眾生因智根心相
70 57 zhì Zhi 知是眾生因智根心相
71 57 zhì clever 知是眾生因智根心相
72 57 zhì Wisdom 知是眾生因智根心相
73 57 zhì jnana; knowing 知是眾生因智根心相
74 56 zhī to know 當知是人得無盡慈
75 56 zhī to comprehend 當知是人得無盡慈
76 56 zhī to inform; to tell 當知是人得無盡慈
77 56 zhī to administer 當知是人得無盡慈
78 56 zhī to distinguish; to discern 當知是人得無盡慈
79 56 zhī to be close friends 當知是人得無盡慈
80 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人得無盡慈
81 56 zhī to receive; to entertain 當知是人得無盡慈
82 56 zhī knowledge 當知是人得無盡慈
83 56 zhī consciousness; perception 當知是人得無盡慈
84 56 zhī a close friend 當知是人得無盡慈
85 56 zhì wisdom 當知是人得無盡慈
86 56 zhì Zhi 當知是人得無盡慈
87 56 zhī Understanding 當知是人得無盡慈
88 56 zhī know; jña 當知是人得無盡慈
89 52 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 菩薩摩訶薩修行大悲亦不可盡
90 50 wéi to act as; to serve 但不得以小事為喻
91 50 wéi to change into; to become 但不得以小事為喻
92 50 wéi to be; is 但不得以小事為喻
93 50 wéi to do 但不得以小事為喻
94 50 wèi to support; to help 但不得以小事為喻
95 50 wéi to govern 但不得以小事為喻
96 50 wèi to be; bhū 但不得以小事為喻
97 47 infix potential marker 而猶不多於眾生界
98 45 ér Kangxi radical 126 而猶不多於眾生界
99 45 ér as if; to seem like 而猶不多於眾生界
100 45 néng can; able 而猶不多於眾生界
101 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而猶不多於眾生界
102 45 ér to arrive; up to 而猶不多於眾生界
103 44 xíng to walk 已習行也
104 44 xíng capable; competent 已習行也
105 44 háng profession 已習行也
106 44 xíng Kangxi radical 144 已習行也
107 44 xíng to travel 已習行也
108 44 xìng actions; conduct 已習行也
109 44 xíng to do; to act; to practice 已習行也
110 44 xíng all right; OK; okay 已習行也
111 44 háng horizontal line 已習行也
112 44 héng virtuous deeds 已習行也
113 44 hàng a line of trees 已習行也
114 44 hàng bold; steadfast 已習行也
115 44 xíng to move 已習行也
116 44 xíng to put into effect; to implement 已習行也
117 44 xíng travel 已習行也
118 44 xíng to circulate 已習行也
119 44 xíng running script; running script 已習行也
120 44 xíng temporary 已習行也
121 44 háng rank; order 已習行也
122 44 háng a business; a shop 已習行也
123 44 xíng to depart; to leave 已習行也
124 44 xíng to experience 已習行也
125 44 xíng path; way 已習行也
126 44 xíng xing; ballad 已習行也
127 44 xíng Xing 已習行也
128 44 xíng Practice 已習行也
129 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 已習行也
130 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 已習行也
131 44 method; way 又緣於法
132 44 France 又緣於法
133 44 the law; rules; regulations 又緣於法
134 44 the teachings of the Buddha; Dharma 又緣於法
135 44 a standard; a norm 又緣於法
136 44 an institution 又緣於法
137 44 to emulate 又緣於法
138 44 magic; a magic trick 又緣於法
139 44 punishment 又緣於法
140 44 Fa 又緣於法
141 44 a precedent 又緣於法
142 44 a classification of some kinds of Han texts 又緣於法
143 44 relating to a ceremony or rite 又緣於法
144 44 Dharma 又緣於法
145 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又緣於法
146 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又緣於法
147 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又緣於法
148 44 quality; characteristic 又緣於法
149 44 shě to give 如是大悲出捨所愛物
150 44 shě to give up; to abandon 如是大悲出捨所愛物
151 44 shě a house; a home; an abode 如是大悲出捨所愛物
152 44 shè my 如是大悲出捨所愛物
153 44 shě equanimity 如是大悲出捨所愛物
154 44 shè my house 如是大悲出捨所愛物
155 44 shě to to shoot; to fire; to launch 如是大悲出捨所愛物
156 44 shè to leave 如是大悲出捨所愛物
157 44 shě She 如是大悲出捨所愛物
158 44 shè disciple 如是大悲出捨所愛物
159 44 shè a barn; a pen 如是大悲出捨所愛物
160 44 shè to reside 如是大悲出捨所愛物
161 44 shè to stop; to halt; to cease 如是大悲出捨所愛物
162 44 shè to find a place for; to arrange 如是大悲出捨所愛物
163 44 shě Give 如是大悲出捨所愛物
164 44 shě abandoning; prahāṇa 如是大悲出捨所愛物
165 44 shě house; gṛha 如是大悲出捨所愛物
166 44 shě equanimity; upeksa 如是大悲出捨所愛物
167 41 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 無盡意菩薩復語舍利弗
168 41 jìn to the greatest extent; utmost 菩薩修慈亦不可盡
169 41 jìn perfect; flawless 菩薩修慈亦不可盡
170 41 jìn to give priority to; to do one's utmost 菩薩修慈亦不可盡
171 41 jìn to vanish 菩薩修慈亦不可盡
172 41 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 菩薩修慈亦不可盡
173 41 jìn to die 菩薩修慈亦不可盡
174 41 jìn exhaustion; kṣaya 菩薩修慈亦不可盡
175 40 míng fame; renown; reputation 齊幾名眾生界
176 40 míng a name; personal name; designation 齊幾名眾生界
177 40 míng rank; position 齊幾名眾生界
178 40 míng an excuse 齊幾名眾生界
179 40 míng life 齊幾名眾生界
180 40 míng to name; to call 齊幾名眾生界
181 40 míng to express; to describe 齊幾名眾生界
182 40 míng to be called; to have the name 齊幾名眾生界
183 40 míng to own; to possess 齊幾名眾生界
184 40 míng famous; renowned 齊幾名眾生界
185 40 míng moral 齊幾名眾生界
186 40 míng name; naman 齊幾名眾生界
187 40 míng fame; renown; yasas 齊幾名眾生界
188 36 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 菩薩修慈亦不可盡
189 36 不可 bù kě improbable 菩薩修慈亦不可盡
190 34 meaning; sense 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
191 34 justice; right action; righteousness 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
192 34 artificial; man-made; fake 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
193 34 chivalry; generosity 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
194 34 just; righteous 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
195 34 adopted 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
196 34 a relationship 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
197 34 volunteer 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
198 34 something suitable 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
199 34 a martyr 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
200 34 a law 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
201 34 Yi 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
202 34 Righteousness 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
203 34 aim; artha 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
204 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 頗可得說譬喻比不
205 34 děi to want to; to need to 頗可得說譬喻比不
206 34 děi must; ought to 頗可得說譬喻比不
207 34 de 頗可得說譬喻比不
208 34 de infix potential marker 頗可得說譬喻比不
209 34 to result in 頗可得說譬喻比不
210 34 to be proper; to fit; to suit 頗可得說譬喻比不
211 34 to be satisfied 頗可得說譬喻比不
212 34 to be finished 頗可得說譬喻比不
213 34 děi satisfying 頗可得說譬喻比不
214 34 to contract 頗可得說譬喻比不
215 34 to hear 頗可得說譬喻比不
216 34 to have; there is 頗可得說譬喻比不
217 34 marks time passed 頗可得說譬喻比不
218 34 obtain; attain; prāpta 頗可得說譬喻比不
219 32 yīn cause; reason 是慈因慧而生總持語言文字
220 32 yīn to accord with 是慈因慧而生總持語言文字
221 32 yīn to follow 是慈因慧而生總持語言文字
222 32 yīn to rely on 是慈因慧而生總持語言文字
223 32 yīn via; through 是慈因慧而生總持語言文字
224 32 yīn to continue 是慈因慧而生總持語言文字
225 32 yīn to receive 是慈因慧而生總持語言文字
226 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 是慈因慧而生總持語言文字
227 32 yīn to seize an opportunity 是慈因慧而生總持語言文字
228 32 yīn to be like 是慈因慧而生總持語言文字
229 32 yīn a standrd; a criterion 是慈因慧而生總持語言文字
230 32 yīn cause; hetu 是慈因慧而生總持語言文字
231 32 shēng to be born; to give birth 是慈能生利養稱歎
232 32 shēng to live 是慈能生利養稱歎
233 32 shēng raw 是慈能生利養稱歎
234 32 shēng a student 是慈能生利養稱歎
235 32 shēng life 是慈能生利養稱歎
236 32 shēng to produce; to give rise 是慈能生利養稱歎
237 32 shēng alive 是慈能生利養稱歎
238 32 shēng a lifetime 是慈能生利養稱歎
239 32 shēng to initiate; to become 是慈能生利養稱歎
240 32 shēng to grow 是慈能生利養稱歎
241 32 shēng unfamiliar 是慈能生利養稱歎
242 32 shēng not experienced 是慈能生利養稱歎
243 32 shēng hard; stiff; strong 是慈能生利養稱歎
244 32 shēng having academic or professional knowledge 是慈能生利養稱歎
245 32 shēng a male role in traditional theatre 是慈能生利養稱歎
246 32 shēng gender 是慈能生利養稱歎
247 32 shēng to develop; to grow 是慈能生利養稱歎
248 32 shēng to set up 是慈能生利養稱歎
249 32 shēng a prostitute 是慈能生利養稱歎
250 32 shēng a captive 是慈能生利養稱歎
251 32 shēng a gentleman 是慈能生利養稱歎
252 32 shēng Kangxi radical 100 是慈能生利養稱歎
253 32 shēng unripe 是慈能生利養稱歎
254 32 shēng nature 是慈能生利養稱歎
255 32 shēng to inherit; to succeed 是慈能生利養稱歎
256 32 shēng destiny 是慈能生利養稱歎
257 32 shēng birth 是慈能生利養稱歎
258 29 to know; to learn about; to comprehend 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
259 29 detailed 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
260 29 to elaborate; to expound 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
261 29 to exhaust; to use up 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
262 29 strongly 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
263 29 Xi 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
264 29 all; kṛtsna 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
265 28 rén person; people; a human being 當知是人得無盡慈
266 28 rén Kangxi radical 9 當知是人得無盡慈
267 28 rén a kind of person 當知是人得無盡慈
268 28 rén everybody 當知是人得無盡慈
269 28 rén adult 當知是人得無盡慈
270 28 rén somebody; others 當知是人得無盡慈
271 28 rén an upright person 當知是人得無盡慈
272 28 rén person; manuṣya 當知是人得無盡慈
273 28 other; another; some other 能捨己樂與他眾生
274 28 other 能捨己樂與他眾生
275 28 tha 能捨己樂與他眾生
276 28 ṭha 能捨己樂與他眾生
277 28 other; anya 能捨己樂與他眾生
278 27 to use; to grasp 但不得以小事為喻
279 27 to rely on 但不得以小事為喻
280 27 to regard 但不得以小事為喻
281 27 to be able to 但不得以小事為喻
282 27 to order; to command 但不得以小事為喻
283 27 used after a verb 但不得以小事為喻
284 27 a reason; a cause 但不得以小事為喻
285 27 Israel 但不得以小事為喻
286 27 Yi 但不得以小事為喻
287 27 use; yogena 但不得以小事為喻
288 26 desire 是慈如願一切所欲成就自在
289 26 to desire; to wish 是慈如願一切所欲成就自在
290 26 to desire; to intend 是慈如願一切所欲成就自在
291 26 lust 是慈如願一切所欲成就自在
292 26 desire; intention; wish; kāma 是慈如願一切所欲成就自在
293 26 guān to look at; to watch; to observe 如是大悲出於觀慧
294 26 guàn Taoist monastery; monastery 如是大悲出於觀慧
295 26 guān to display; to show; to make visible 如是大悲出於觀慧
296 26 guān Guan 如是大悲出於觀慧
297 26 guān appearance; looks 如是大悲出於觀慧
298 26 guān a sight; a view; a vista 如是大悲出於觀慧
299 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 如是大悲出於觀慧
300 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 如是大悲出於觀慧
301 26 guàn an announcement 如是大悲出於觀慧
302 26 guàn a high tower; a watchtower 如是大悲出於觀慧
303 26 guān Surview 如是大悲出於觀慧
304 26 guān Observe 如是大悲出於觀慧
305 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 如是大悲出於觀慧
306 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 如是大悲出於觀慧
307 26 guān recollection; anusmrti 如是大悲出於觀慧
308 26 guān viewing; avaloka 如是大悲出於觀慧
309 26 xiàng to observe; to assess 是慈發行離諸異相
310 26 xiàng appearance; portrait; picture 是慈發行離諸異相
311 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 是慈發行離諸異相
312 26 xiàng to aid; to help 是慈發行離諸異相
313 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是慈發行離諸異相
314 26 xiàng a sign; a mark; appearance 是慈發行離諸異相
315 26 xiāng alternately; in turn 是慈發行離諸異相
316 26 xiāng Xiang 是慈發行離諸異相
317 26 xiāng form substance 是慈發行離諸異相
318 26 xiāng to express 是慈發行離諸異相
319 26 xiàng to choose 是慈發行離諸異相
320 26 xiāng Xiang 是慈發行離諸異相
321 26 xiāng an ancient musical instrument 是慈發行離諸異相
322 26 xiāng the seventh lunar month 是慈發行離諸異相
323 26 xiāng to compare 是慈發行離諸異相
324 26 xiàng to divine 是慈發行離諸異相
325 26 xiàng to administer 是慈發行離諸異相
326 26 xiàng helper for a blind person 是慈發行離諸異相
327 26 xiāng rhythm [music] 是慈發行離諸異相
328 26 xiāng the upper frets of a pipa 是慈發行離諸異相
329 26 xiāng coralwood 是慈發行離諸異相
330 26 xiàng ministry 是慈發行離諸異相
331 26 xiàng to supplement; to enhance 是慈發行離諸異相
332 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是慈發行離諸異相
333 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是慈發行離諸異相
334 26 xiàng sign; mark; liṅga 是慈發行離諸異相
335 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是慈發行離諸異相
336 26 一切 yīqiè temporary 是慈能斷一切瞋恚荒穢繫縛
337 26 一切 yīqiè the same 是慈能斷一切瞋恚荒穢繫縛
338 25 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如是諸業悉如實知
339 25 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如是諸業悉如實知
340 25 shí time; a point or period of time 捨時歡喜施已無悔
341 25 shí a season; a quarter of a year 捨時歡喜施已無悔
342 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 捨時歡喜施已無悔
343 25 shí fashionable 捨時歡喜施已無悔
344 25 shí fate; destiny; luck 捨時歡喜施已無悔
345 25 shí occasion; opportunity; chance 捨時歡喜施已無悔
346 25 shí tense 捨時歡喜施已無悔
347 25 shí particular; special 捨時歡喜施已無悔
348 25 shí to plant; to cultivate 捨時歡喜施已無悔
349 25 shí an era; a dynasty 捨時歡喜施已無悔
350 25 shí time [abstract] 捨時歡喜施已無悔
351 25 shí seasonal 捨時歡喜施已無悔
352 25 shí to wait upon 捨時歡喜施已無悔
353 25 shí hour 捨時歡喜施已無悔
354 25 shí appropriate; proper; timely 捨時歡喜施已無悔
355 25 shí Shi 捨時歡喜施已無悔
356 25 shí a present; currentlt 捨時歡喜施已無悔
357 25 shí time; kāla 捨時歡喜施已無悔
358 25 shí at that time; samaya 捨時歡喜施已無悔
359 24 xiū to decorate; to embellish 菩薩修慈亦不可盡
360 24 xiū to study; to cultivate 菩薩修慈亦不可盡
361 24 xiū to repair 菩薩修慈亦不可盡
362 24 xiū long; slender 菩薩修慈亦不可盡
363 24 xiū to write; to compile 菩薩修慈亦不可盡
364 24 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修慈亦不可盡
365 24 xiū to practice 菩薩修慈亦不可盡
366 24 xiū to cut 菩薩修慈亦不可盡
367 24 xiū virtuous; wholesome 菩薩修慈亦不可盡
368 24 xiū a virtuous person 菩薩修慈亦不可盡
369 24 xiū Xiu 菩薩修慈亦不可盡
370 24 xiū to unknot 菩薩修慈亦不可盡
371 24 xiū to prepare; to put in order 菩薩修慈亦不可盡
372 24 xiū excellent 菩薩修慈亦不可盡
373 24 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修慈亦不可盡
374 24 xiū Cultivation 菩薩修慈亦不可盡
375 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修慈亦不可盡
376 24 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修慈亦不可盡
377 23 gain; advantage; benefit 如是大悲作己利已
378 23 profit 如是大悲作己利已
379 23 sharp 如是大悲作己利已
380 23 to benefit; to serve 如是大悲作己利已
381 23 Li 如是大悲作己利已
382 23 to be useful 如是大悲作己利已
383 23 smooth; without a hitch 如是大悲作己利已
384 23 benefit; hita 如是大悲作己利已
385 23 zhī to go 無盡意菩薩品第十二之三
386 23 zhī to arrive; to go 無盡意菩薩品第十二之三
387 23 zhī is 無盡意菩薩品第十二之三
388 23 zhī to use 無盡意菩薩品第十二之三
389 23 zhī Zhi 無盡意菩薩品第十二之三
390 23 to be fond of; to like 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
391 23 happy; delightful; joyful 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
392 23 suitable 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
393 23 relating to marriage 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
394 23 shining; splendid 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
395 23 Xi 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
396 23 easy 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
397 23 to be pregnant 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
398 23 joy; happiness; delight 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
399 23 Joy 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
400 23 joy; priti 菩薩摩訶薩修行於喜亦不可盡
401 21 Yi 菩薩修慈亦不可盡
402 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 菩薩之慈無量無邊
403 21 無量 wúliàng immeasurable 菩薩之慈無量無邊
404 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 菩薩之慈無量無邊
405 21 無量 wúliàng Atula 菩薩之慈無量無邊
406 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是慈能開天人涅槃諸善正道
407 21 shàn happy 是慈能開天人涅槃諸善正道
408 21 shàn good 是慈能開天人涅槃諸善正道
409 21 shàn kind-hearted 是慈能開天人涅槃諸善正道
410 21 shàn to be skilled at something 是慈能開天人涅槃諸善正道
411 21 shàn familiar 是慈能開天人涅槃諸善正道
412 21 shàn to repair 是慈能開天人涅槃諸善正道
413 21 shàn to admire 是慈能開天人涅槃諸善正道
414 21 shàn to praise 是慈能開天人涅槃諸善正道
415 21 shàn Shan 是慈能開天人涅槃諸善正道
416 21 shàn wholesome; virtuous 是慈能開天人涅槃諸善正道
417 21 無有 wú yǒu there is not 是修慈者無有齊限等眾生界
418 21 無有 wú yǒu non-existence 是修慈者無有齊限等眾生界
419 20 zhōng middle 於上中下得等光明
420 20 zhōng medium; medium sized 於上中下得等光明
421 20 zhōng China 於上中下得等光明
422 20 zhòng to hit the mark 於上中下得等光明
423 20 zhōng midday 於上中下得等光明
424 20 zhōng inside 於上中下得等光明
425 20 zhōng during 於上中下得等光明
426 20 zhōng Zhong 於上中下得等光明
427 20 zhōng intermediary 於上中下得等光明
428 20 zhōng half 於上中下得等光明
429 20 zhòng to reach; to attain 於上中下得等光明
430 20 zhòng to suffer; to infect 於上中下得等光明
431 20 zhòng to obtain 於上中下得等光明
432 20 zhòng to pass an exam 於上中下得等光明
433 20 zhōng middle 於上中下得等光明
434 20 niàn to read aloud 常念於法歡喜踊躍
435 20 niàn to remember; to expect 常念於法歡喜踊躍
436 20 niàn to miss 常念於法歡喜踊躍
437 20 niàn to consider 常念於法歡喜踊躍
438 20 niàn to recite; to chant 常念於法歡喜踊躍
439 20 niàn to show affection for 常念於法歡喜踊躍
440 20 niàn a thought; an idea 常念於法歡喜踊躍
441 20 niàn twenty 常念於法歡喜踊躍
442 20 niàn memory 常念於法歡喜踊躍
443 20 niàn an instant 常念於法歡喜踊躍
444 20 niàn Nian 常念於法歡喜踊躍
445 20 niàn mindfulness; smrti 常念於法歡喜踊躍
446 20 niàn a thought; citta 常念於法歡喜踊躍
447 20 zuò to do 作一大海其水滿溢
448 20 zuò to act as; to serve as 作一大海其水滿溢
449 20 zuò to start 作一大海其水滿溢
450 20 zuò a writing; a work 作一大海其水滿溢
451 20 zuò to dress as; to be disguised as 作一大海其水滿溢
452 20 zuō to create; to make 作一大海其水滿溢
453 20 zuō a workshop 作一大海其水滿溢
454 20 zuō to write; to compose 作一大海其水滿溢
455 20 zuò to rise 作一大海其水滿溢
456 20 zuò to be aroused 作一大海其水滿溢
457 20 zuò activity; action; undertaking 作一大海其水滿溢
458 20 zuò to regard as 作一大海其水滿溢
459 20 zuò action; kāraṇa 作一大海其水滿溢
460 19 to leave; to depart; to go away; to part 是慈能離諸結及使
461 19 a mythical bird 是慈能離諸結及使
462 19 li; one of the eight divinatory trigrams 是慈能離諸結及使
463 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是慈能離諸結及使
464 19 chī a dragon with horns not yet grown 是慈能離諸結及使
465 19 a mountain ash 是慈能離諸結及使
466 19 vanilla; a vanilla-like herb 是慈能離諸結及使
467 19 to be scattered; to be separated 是慈能離諸結及使
468 19 to cut off 是慈能離諸結及使
469 19 to violate; to be contrary to 是慈能離諸結及使
470 19 to be distant from 是慈能離諸結及使
471 19 two 是慈能離諸結及使
472 19 to array; to align 是慈能離諸結及使
473 19 to pass through; to experience 是慈能離諸結及使
474 19 transcendence 是慈能離諸結及使
475 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是慈能離諸結及使
476 19 語者 yǔzhě speaker 語者若入世法中而有所說
477 19 yǎn eye 於眼與色無有欲污
478 19 yǎn eyeball 於眼與色無有欲污
479 19 yǎn sight 於眼與色無有欲污
480 19 yǎn the present moment 於眼與色無有欲污
481 19 yǎn an opening; a small hole 於眼與色無有欲污
482 19 yǎn a trap 於眼與色無有欲污
483 19 yǎn insight 於眼與色無有欲污
484 19 yǎn a salitent point 於眼與色無有欲污
485 19 yǎn a beat with no accent 於眼與色無有欲污
486 19 yǎn to look; to glance 於眼與色無有欲污
487 19 yǎn to see proof 於眼與色無有欲污
488 19 yǎn eye; cakṣus 於眼與色無有欲污
489 18 dialect; language; speech 無盡意菩薩復語舍利弗
490 18 to speak; to tell 無盡意菩薩復語舍利弗
491 18 verse; writing 無盡意菩薩復語舍利弗
492 18 to speak; to tell 無盡意菩薩復語舍利弗
493 18 proverbs; common sayings; old expressions 無盡意菩薩復語舍利弗
494 18 a signal 無盡意菩薩復語舍利弗
495 18 to chirp; to tweet 無盡意菩薩復語舍利弗
496 18 words; discourse; vac 無盡意菩薩復語舍利弗
497 18 jiàn to see 如是大悲見諸窮厄出拔濟事
498 18 jiàn opinion; view; understanding 如是大悲見諸窮厄出拔濟事
499 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是大悲見諸窮厄出拔濟事
500 18 jiàn refer to; for details see 如是大悲見諸窮厄出拔濟事

Frequencies of all Words

Top 1117

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 257 shì is; are; am; to be 是修慈者無有齊限等眾生界
2 257 shì is exactly 是修慈者無有齊限等眾生界
3 257 shì is suitable; is in contrast 是修慈者無有齊限等眾生界
4 257 shì this; that; those 是修慈者無有齊限等眾生界
5 257 shì really; certainly 是修慈者無有齊限等眾生界
6 257 shì correct; yes; affirmative 是修慈者無有齊限等眾生界
7 257 shì true 是修慈者無有齊限等眾生界
8 257 shì is; has; exists 是修慈者無有齊限等眾生界
9 257 shì used between repetitions of a word 是修慈者無有齊限等眾生界
10 257 shì a matter; an affair 是修慈者無有齊限等眾生界
11 257 shì Shi 是修慈者無有齊限等眾生界
12 257 shì is; bhū 是修慈者無有齊限等眾生界
13 257 shì this; idam 是修慈者無有齊限等眾生界
14 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是修慈者無有齊限等眾生界
15 132 zhě that 是修慈者無有齊限等眾生界
16 132 zhě nominalizing function word 是修慈者無有齊限等眾生界
17 132 zhě used to mark a definition 是修慈者無有齊限等眾生界
18 132 zhě used to mark a pause 是修慈者無有齊限等眾生界
19 132 zhě topic marker; that; it 是修慈者無有齊限等眾生界
20 132 zhuó according to 是修慈者無有齊限等眾生界
21 132 zhě ca 是修慈者無有齊限等眾生界
22 91 in; at 於意云何
23 91 in; at 於意云何
24 91 in; at; to; from 於意云何
25 91 to go; to 於意云何
26 91 to rely on; to depend on 於意云何
27 91 to go to; to arrive at 於意云何
28 91 from 於意云何
29 91 give 於意云何
30 91 oppposing 於意云何
31 91 and 於意云何
32 91 compared to 於意云何
33 91 by 於意云何
34 91 and; as well as 於意云何
35 91 for 於意云何
36 91 Yu 於意云何
37 91 a crow 於意云何
38 91 whew; wow 於意云何
39 91 near to; antike 於意云何
40 82 如是 rúshì thus; so 是菩薩慈亦復如是
41 82 如是 rúshì thus, so 是菩薩慈亦復如是
42 82 如是 rúshì thus; evam 是菩薩慈亦復如是
43 82 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩慈亦復如是
44 81 xīn heart [organ] 是慈善能分別於心離諸煩惱
45 81 xīn Kangxi radical 61 是慈善能分別於心離諸煩惱
46 81 xīn mind; consciousness 是慈善能分別於心離諸煩惱
47 81 xīn the center; the core; the middle 是慈善能分別於心離諸煩惱
48 81 xīn one of the 28 star constellations 是慈善能分別於心離諸煩惱
49 81 xīn heart 是慈善能分別於心離諸煩惱
50 81 xīn emotion 是慈善能分別於心離諸煩惱
51 81 xīn intention; consideration 是慈善能分別於心離諸煩惱
52 81 xīn disposition; temperament 是慈善能分別於心離諸煩惱
53 81 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是慈善能分別於心離諸煩惱
54 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修慈亦不可盡
55 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修慈亦不可盡
56 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修慈亦不可盡
57 75 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
58 75 old; ancient; former; past 何以故
59 75 reason; cause; purpose 何以故
60 75 to die 何以故
61 75 so; therefore; hence 何以故
62 75 original 何以故
63 75 accident; happening; instance 何以故
64 75 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
65 75 something in the past 何以故
66 75 deceased; dead 何以故
67 75 still; yet 何以故
68 75 therefore; tasmāt 何以故
69 74 zhū all; many; various 是慈能離諸結及使
70 74 zhū Zhu 是慈能離諸結及使
71 74 zhū all; members of the class 是慈能離諸結及使
72 74 zhū interrogative particle 是慈能離諸結及使
73 74 zhū him; her; them; it 是慈能離諸結及使
74 74 zhū of; in 是慈能離諸結及使
75 74 zhū all; many; sarva 是慈能離諸結及使
76 68 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩聞作是說不生驚怖
77 68 ruò seemingly 若有菩薩聞作是說不生驚怖
78 68 ruò if 若有菩薩聞作是說不生驚怖
79 68 ruò you 若有菩薩聞作是說不生驚怖
80 68 ruò this; that 若有菩薩聞作是說不生驚怖
81 68 ruò and; or 若有菩薩聞作是說不生驚怖
82 68 ruò as for; pertaining to 若有菩薩聞作是說不生驚怖
83 68 pomegranite 若有菩薩聞作是說不生驚怖
84 68 ruò to choose 若有菩薩聞作是說不生驚怖
85 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩聞作是說不生驚怖
86 68 ruò thus 若有菩薩聞作是說不生驚怖
87 68 ruò pollia 若有菩薩聞作是說不生驚怖
88 68 ruò Ruo 若有菩薩聞作是說不生驚怖
89 68 ruò only then 若有菩薩聞作是說不生驚怖
90 68 ja 若有菩薩聞作是說不生驚怖
91 68 jñā 若有菩薩聞作是說不生驚怖
92 68 ruò if; yadi 若有菩薩聞作是說不生驚怖
93 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是謂大士所修慈心不可得盡
94 65 suǒ an office; an institute 是謂大士所修慈心不可得盡
95 65 suǒ introduces a relative clause 是謂大士所修慈心不可得盡
96 65 suǒ it 是謂大士所修慈心不可得盡
97 65 suǒ if; supposing 是謂大士所修慈心不可得盡
98 65 suǒ a few; various; some 是謂大士所修慈心不可得盡
99 65 suǒ a place; a location 是謂大士所修慈心不可得盡
100 65 suǒ indicates a passive voice 是謂大士所修慈心不可得盡
101 65 suǒ that which 是謂大士所修慈心不可得盡
102 65 suǒ an ordinal number 是謂大士所修慈心不可得盡
103 65 suǒ meaning 是謂大士所修慈心不可得盡
104 65 suǒ garrison 是謂大士所修慈心不可得盡
105 65 suǒ place; pradeśa 是謂大士所修慈心不可得盡
106 65 suǒ that which; yad 是謂大士所修慈心不可得盡
107 63 眾生 zhòngshēng all living things 故眾生無盡
108 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 故眾生無盡
109 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 故眾生無盡
110 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 故眾生無盡
111 61 néng can; able 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
112 61 néng ability; capacity 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
113 61 néng a mythical bear-like beast 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
114 61 néng energy 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
115 61 néng function; use 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
116 61 néng may; should; permitted to 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
117 61 néng talent 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
118 61 néng expert at 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
119 61 néng to be in harmony 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
120 61 néng to tend to; to care for 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
121 61 néng to reach; to arrive at 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
122 61 néng as long as; only 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
123 61 néng even if 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
124 61 néng but 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
125 61 néng in this way 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
126 61 néng to be able; śak 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
127 61 néng skilful; pravīṇa 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
128 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 頗可得說譬喻比不
129 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 頗可得說譬喻比不
130 59 shuì to persuade 頗可得說譬喻比不
131 59 shuō to teach; to recite; to explain 頗可得說譬喻比不
132 59 shuō a doctrine; a theory 頗可得說譬喻比不
133 59 shuō to claim; to assert 頗可得說譬喻比不
134 59 shuō allocution 頗可得說譬喻比不
135 59 shuō to criticize; to scold 頗可得說譬喻比不
136 59 shuō to indicate; to refer to 頗可得說譬喻比不
137 59 shuō speach; vāda 頗可得說譬喻比不
138 59 shuō to speak; bhāṣate 頗可得說譬喻比不
139 59 shuō to instruct 頗可得說譬喻比不
140 58 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩修慈亦不可盡
141 58 love 菩薩修慈亦不可盡
142 58 compassionate mother 菩薩修慈亦不可盡
143 58 a magnet 菩薩修慈亦不可盡
144 58 Ci 菩薩修慈亦不可盡
145 58 Kindness 菩薩修慈亦不可盡
146 58 loving-kindness; maitri 菩薩修慈亦不可盡
147 58 no 是慈無熱身心受樂
148 58 Kangxi radical 71 是慈無熱身心受樂
149 58 to not have; without 是慈無熱身心受樂
150 58 has not yet 是慈無熱身心受樂
151 58 mo 是慈無熱身心受樂
152 58 do not 是慈無熱身心受樂
153 58 not; -less; un- 是慈無熱身心受樂
154 58 regardless of 是慈無熱身心受樂
155 58 to not have 是慈無熱身心受樂
156 58 um 是慈無熱身心受樂
157 58 Wu 是慈無熱身心受樂
158 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是慈無熱身心受樂
159 58 not; non- 是慈無熱身心受樂
160 58 mo 是慈無熱身心受樂
161 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 知是眾生因智根心相
162 57 zhì care; prudence 知是眾生因智根心相
163 57 zhì Zhi 知是眾生因智根心相
164 57 zhì clever 知是眾生因智根心相
165 57 zhì Wisdom 知是眾生因智根心相
166 57 zhì jnana; knowing 知是眾生因智根心相
167 56 zhī to know 當知是人得無盡慈
168 56 zhī to comprehend 當知是人得無盡慈
169 56 zhī to inform; to tell 當知是人得無盡慈
170 56 zhī to administer 當知是人得無盡慈
171 56 zhī to distinguish; to discern 當知是人得無盡慈
172 56 zhī to be close friends 當知是人得無盡慈
173 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人得無盡慈
174 56 zhī to receive; to entertain 當知是人得無盡慈
175 56 zhī knowledge 當知是人得無盡慈
176 56 zhī consciousness; perception 當知是人得無盡慈
177 56 zhī a close friend 當知是人得無盡慈
178 56 zhì wisdom 當知是人得無盡慈
179 56 zhì Zhi 當知是人得無盡慈
180 56 zhī Understanding 當知是人得無盡慈
181 56 zhī know; jña 當知是人得無盡慈
182 52 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 菩薩摩訶薩修行大悲亦不可盡
183 50 wèi for; to 但不得以小事為喻
184 50 wèi because of 但不得以小事為喻
185 50 wéi to act as; to serve 但不得以小事為喻
186 50 wéi to change into; to become 但不得以小事為喻
187 50 wéi to be; is 但不得以小事為喻
188 50 wéi to do 但不得以小事為喻
189 50 wèi for 但不得以小事為喻
190 50 wèi because of; for; to 但不得以小事為喻
191 50 wèi to 但不得以小事為喻
192 50 wéi in a passive construction 但不得以小事為喻
193 50 wéi forming a rehetorical question 但不得以小事為喻
194 50 wéi forming an adverb 但不得以小事為喻
195 50 wéi to add emphasis 但不得以小事為喻
196 50 wèi to support; to help 但不得以小事為喻
197 50 wéi to govern 但不得以小事為喻
198 50 wèi to be; bhū 但不得以小事為喻
199 47 not; no 而猶不多於眾生界
200 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 而猶不多於眾生界
201 47 as a correlative 而猶不多於眾生界
202 47 no (answering a question) 而猶不多於眾生界
203 47 forms a negative adjective from a noun 而猶不多於眾生界
204 47 at the end of a sentence to form a question 而猶不多於眾生界
205 47 to form a yes or no question 而猶不多於眾生界
206 47 infix potential marker 而猶不多於眾生界
207 47 no; na 而猶不多於眾生界
208 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而猶不多於眾生界
209 45 ér Kangxi radical 126 而猶不多於眾生界
210 45 ér you 而猶不多於眾生界
211 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而猶不多於眾生界
212 45 ér right away; then 而猶不多於眾生界
213 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 而猶不多於眾生界
214 45 ér if; in case; in the event that 而猶不多於眾生界
215 45 ér therefore; as a result; thus 而猶不多於眾生界
216 45 ér how can it be that? 而猶不多於眾生界
217 45 ér so as to 而猶不多於眾生界
218 45 ér only then 而猶不多於眾生界
219 45 ér as if; to seem like 而猶不多於眾生界
220 45 néng can; able 而猶不多於眾生界
221 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而猶不多於眾生界
222 45 ér me 而猶不多於眾生界
223 45 ér to arrive; up to 而猶不多於眾生界
224 45 ér possessive 而猶不多於眾生界
225 45 ér and; ca 而猶不多於眾生界
226 44 xíng to walk 已習行也
227 44 xíng capable; competent 已習行也
228 44 háng profession 已習行也
229 44 háng line; row 已習行也
230 44 xíng Kangxi radical 144 已習行也
231 44 xíng to travel 已習行也
232 44 xìng actions; conduct 已習行也
233 44 xíng to do; to act; to practice 已習行也
234 44 xíng all right; OK; okay 已習行也
235 44 háng horizontal line 已習行也
236 44 héng virtuous deeds 已習行也
237 44 hàng a line of trees 已習行也
238 44 hàng bold; steadfast 已習行也
239 44 xíng to move 已習行也
240 44 xíng to put into effect; to implement 已習行也
241 44 xíng travel 已習行也
242 44 xíng to circulate 已習行也
243 44 xíng running script; running script 已習行也
244 44 xíng temporary 已習行也
245 44 xíng soon 已習行也
246 44 háng rank; order 已習行也
247 44 háng a business; a shop 已習行也
248 44 xíng to depart; to leave 已習行也
249 44 xíng to experience 已習行也
250 44 xíng path; way 已習行也
251 44 xíng xing; ballad 已習行也
252 44 xíng a round [of drinks] 已習行也
253 44 xíng Xing 已習行也
254 44 xíng moreover; also 已習行也
255 44 xíng Practice 已習行也
256 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 已習行也
257 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 已習行也
258 44 method; way 又緣於法
259 44 France 又緣於法
260 44 the law; rules; regulations 又緣於法
261 44 the teachings of the Buddha; Dharma 又緣於法
262 44 a standard; a norm 又緣於法
263 44 an institution 又緣於法
264 44 to emulate 又緣於法
265 44 magic; a magic trick 又緣於法
266 44 punishment 又緣於法
267 44 Fa 又緣於法
268 44 a precedent 又緣於法
269 44 a classification of some kinds of Han texts 又緣於法
270 44 relating to a ceremony or rite 又緣於法
271 44 Dharma 又緣於法
272 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又緣於法
273 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又緣於法
274 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又緣於法
275 44 quality; characteristic 又緣於法
276 44 shě to give 如是大悲出捨所愛物
277 44 shě to give up; to abandon 如是大悲出捨所愛物
278 44 shě a house; a home; an abode 如是大悲出捨所愛物
279 44 shè my 如是大悲出捨所愛物
280 44 shè a unit of length equal to 30 li 如是大悲出捨所愛物
281 44 shě equanimity 如是大悲出捨所愛物
282 44 shè my house 如是大悲出捨所愛物
283 44 shě to to shoot; to fire; to launch 如是大悲出捨所愛物
284 44 shè to leave 如是大悲出捨所愛物
285 44 shě She 如是大悲出捨所愛物
286 44 shè disciple 如是大悲出捨所愛物
287 44 shè a barn; a pen 如是大悲出捨所愛物
288 44 shè to reside 如是大悲出捨所愛物
289 44 shè to stop; to halt; to cease 如是大悲出捨所愛物
290 44 shè to find a place for; to arrange 如是大悲出捨所愛物
291 44 shě Give 如是大悲出捨所愛物
292 44 shě abandoning; prahāṇa 如是大悲出捨所愛物
293 44 shě house; gṛha 如是大悲出捨所愛物
294 44 shě equanimity; upeksa 如是大悲出捨所愛物
295 42 yǒu is; are; to exist 若有菩薩聞作是說不生驚怖
296 42 yǒu to have; to possess 若有菩薩聞作是說不生驚怖
297 42 yǒu indicates an estimate 若有菩薩聞作是說不生驚怖
298 42 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩聞作是說不生驚怖
299 42 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩聞作是說不生驚怖
300 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩聞作是說不生驚怖
301 42 yǒu used to compare two things 若有菩薩聞作是說不生驚怖
302 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩聞作是說不生驚怖
303 42 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩聞作是說不生驚怖
304 42 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩聞作是說不生驚怖
305 42 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩聞作是說不生驚怖
306 42 yǒu abundant 若有菩薩聞作是說不生驚怖
307 42 yǒu purposeful 若有菩薩聞作是說不生驚怖
308 42 yǒu You 若有菩薩聞作是說不生驚怖
309 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩聞作是說不生驚怖
310 42 yǒu becoming; bhava 若有菩薩聞作是說不生驚怖
311 41 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 無盡意菩薩復語舍利弗
312 41 jìn to the greatest extent; utmost 菩薩修慈亦不可盡
313 41 jìn all; every 菩薩修慈亦不可盡
314 41 jìn perfect; flawless 菩薩修慈亦不可盡
315 41 jìn to give priority to; to do one's utmost 菩薩修慈亦不可盡
316 41 jìn furthest; extreme 菩薩修慈亦不可盡
317 41 jìn to vanish 菩薩修慈亦不可盡
318 41 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 菩薩修慈亦不可盡
319 41 jìn to be within the limit 菩薩修慈亦不可盡
320 41 jìn all; every 菩薩修慈亦不可盡
321 41 jìn to die 菩薩修慈亦不可盡
322 41 jìn exhaustion; kṣaya 菩薩修慈亦不可盡
323 40 míng measure word for people 齊幾名眾生界
324 40 míng fame; renown; reputation 齊幾名眾生界
325 40 míng a name; personal name; designation 齊幾名眾生界
326 40 míng rank; position 齊幾名眾生界
327 40 míng an excuse 齊幾名眾生界
328 40 míng life 齊幾名眾生界
329 40 míng to name; to call 齊幾名眾生界
330 40 míng to express; to describe 齊幾名眾生界
331 40 míng to be called; to have the name 齊幾名眾生界
332 40 míng to own; to possess 齊幾名眾生界
333 40 míng famous; renowned 齊幾名眾生界
334 40 míng moral 齊幾名眾生界
335 40 míng name; naman 齊幾名眾生界
336 40 míng fame; renown; yasas 齊幾名眾生界
337 36 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 菩薩修慈亦不可盡
338 36 不可 bù kě improbable 菩薩修慈亦不可盡
339 34 meaning; sense 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
340 34 justice; right action; righteousness 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
341 34 artificial; man-made; fake 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
342 34 chivalry; generosity 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
343 34 just; righteous 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
344 34 adopted 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
345 34 a relationship 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
346 34 volunteer 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
347 34 something suitable 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
348 34 a martyr 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
349 34 a law 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
350 34 Yi 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
351 34 Righteousness 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
352 34 aim; artha 是眼行義出於真實修行念知淨道法故
353 34 de potential marker 頗可得說譬喻比不
354 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 頗可得說譬喻比不
355 34 děi must; ought to 頗可得說譬喻比不
356 34 děi to want to; to need to 頗可得說譬喻比不
357 34 děi must; ought to 頗可得說譬喻比不
358 34 de 頗可得說譬喻比不
359 34 de infix potential marker 頗可得說譬喻比不
360 34 to result in 頗可得說譬喻比不
361 34 to be proper; to fit; to suit 頗可得說譬喻比不
362 34 to be satisfied 頗可得說譬喻比不
363 34 to be finished 頗可得說譬喻比不
364 34 de result of degree 頗可得說譬喻比不
365 34 de marks completion of an action 頗可得說譬喻比不
366 34 děi satisfying 頗可得說譬喻比不
367 34 to contract 頗可得說譬喻比不
368 34 marks permission or possibility 頗可得說譬喻比不
369 34 expressing frustration 頗可得說譬喻比不
370 34 to hear 頗可得說譬喻比不
371 34 to have; there is 頗可得說譬喻比不
372 34 marks time passed 頗可得說譬喻比不
373 34 obtain; attain; prāpta 頗可得說譬喻比不
374 32 yīn because 是慈因慧而生總持語言文字
375 32 yīn cause; reason 是慈因慧而生總持語言文字
376 32 yīn to accord with 是慈因慧而生總持語言文字
377 32 yīn to follow 是慈因慧而生總持語言文字
378 32 yīn to rely on 是慈因慧而生總持語言文字
379 32 yīn via; through 是慈因慧而生總持語言文字
380 32 yīn to continue 是慈因慧而生總持語言文字
381 32 yīn to receive 是慈因慧而生總持語言文字
382 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 是慈因慧而生總持語言文字
383 32 yīn to seize an opportunity 是慈因慧而生總持語言文字
384 32 yīn to be like 是慈因慧而生總持語言文字
385 32 yīn from; because of 是慈因慧而生總持語言文字
386 32 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 是慈因慧而生總持語言文字
387 32 yīn a standrd; a criterion 是慈因慧而生總持語言文字
388 32 yīn Cause 是慈因慧而生總持語言文字
389 32 yīn cause; hetu 是慈因慧而生總持語言文字
390 32 shēng to be born; to give birth 是慈能生利養稱歎
391 32 shēng to live 是慈能生利養稱歎
392 32 shēng raw 是慈能生利養稱歎
393 32 shēng a student 是慈能生利養稱歎
394 32 shēng life 是慈能生利養稱歎
395 32 shēng to produce; to give rise 是慈能生利養稱歎
396 32 shēng alive 是慈能生利養稱歎
397 32 shēng a lifetime 是慈能生利養稱歎
398 32 shēng to initiate; to become 是慈能生利養稱歎
399 32 shēng to grow 是慈能生利養稱歎
400 32 shēng unfamiliar 是慈能生利養稱歎
401 32 shēng not experienced 是慈能生利養稱歎
402 32 shēng hard; stiff; strong 是慈能生利養稱歎
403 32 shēng very; extremely 是慈能生利養稱歎
404 32 shēng having academic or professional knowledge 是慈能生利養稱歎
405 32 shēng a male role in traditional theatre 是慈能生利養稱歎
406 32 shēng gender 是慈能生利養稱歎
407 32 shēng to develop; to grow 是慈能生利養稱歎
408 32 shēng to set up 是慈能生利養稱歎
409 32 shēng a prostitute 是慈能生利養稱歎
410 32 shēng a captive 是慈能生利養稱歎
411 32 shēng a gentleman 是慈能生利養稱歎
412 32 shēng Kangxi radical 100 是慈能生利養稱歎
413 32 shēng unripe 是慈能生利養稱歎
414 32 shēng nature 是慈能生利養稱歎
415 32 shēng to inherit; to succeed 是慈能生利養稱歎
416 32 shēng destiny 是慈能生利養稱歎
417 32 shēng birth 是慈能生利養稱歎
418 29 to know; to learn about; to comprehend 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
419 29 all; entire 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
420 29 detailed 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
421 29 to elaborate; to expound 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
422 29 to exhaust; to use up 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
423 29 strongly 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
424 29 Xi 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
425 29 all; kṛtsna 菩薩慈心悉能遍覆如是眾生
426 28 rén person; people; a human being 當知是人得無盡慈
427 28 rén Kangxi radical 9 當知是人得無盡慈
428 28 rén a kind of person 當知是人得無盡慈
429 28 rén everybody 當知是人得無盡慈
430 28 rén adult 當知是人得無盡慈
431 28 rén somebody; others 當知是人得無盡慈
432 28 rén an upright person 當知是人得無盡慈
433 28 rén person; manuṣya 當知是人得無盡慈
434 28 chū to go out; to leave 如是大悲所作畢竟出正決定
435 28 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 如是大悲所作畢竟出正決定
436 28 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 如是大悲所作畢竟出正決定
437 28 chū to extend; to spread 如是大悲所作畢竟出正決定
438 28 chū to appear 如是大悲所作畢竟出正決定
439 28 chū to exceed 如是大悲所作畢竟出正決定
440 28 chū to publish; to post 如是大悲所作畢竟出正決定
441 28 chū to take up an official post 如是大悲所作畢竟出正決定
442 28 chū to give birth 如是大悲所作畢竟出正決定
443 28 chū a verb complement 如是大悲所作畢竟出正決定
444 28 chū to occur; to happen 如是大悲所作畢竟出正決定
445 28 chū to divorce 如是大悲所作畢竟出正決定
446 28 chū to chase away 如是大悲所作畢竟出正決定
447 28 chū to escape; to leave 如是大悲所作畢竟出正決定
448 28 chū to give 如是大悲所作畢竟出正決定
449 28 chū to emit 如是大悲所作畢竟出正決定
450 28 chū quoted from 如是大悲所作畢竟出正決定
451 28 chū to go out; to leave 如是大悲所作畢竟出正決定
452 28 he; him 能捨己樂與他眾生
453 28 another aspect 能捨己樂與他眾生
454 28 other; another; some other 能捨己樂與他眾生
455 28 everybody 能捨己樂與他眾生
456 28 other 能捨己樂與他眾生
457 28 tuō other; another; some other 能捨己樂與他眾生
458 28 tha 能捨己樂與他眾生
459 28 ṭha 能捨己樂與他眾生
460 28 other; anya 能捨己樂與他眾生
461 27 so as to; in order to 但不得以小事為喻
462 27 to use; to regard as 但不得以小事為喻
463 27 to use; to grasp 但不得以小事為喻
464 27 according to 但不得以小事為喻
465 27 because of 但不得以小事為喻
466 27 on a certain date 但不得以小事為喻
467 27 and; as well as 但不得以小事為喻
468 27 to rely on 但不得以小事為喻
469 27 to regard 但不得以小事為喻
470 27 to be able to 但不得以小事為喻
471 27 to order; to command 但不得以小事為喻
472 27 further; moreover 但不得以小事為喻
473 27 used after a verb 但不得以小事為喻
474 27 very 但不得以小事為喻
475 27 already 但不得以小事為喻
476 27 increasingly 但不得以小事為喻
477 27 a reason; a cause 但不得以小事為喻
478 27 Israel 但不得以小事為喻
479 27 Yi 但不得以小事為喻
480 27 use; yogena 但不得以小事為喻
481 27 云何 yúnhé why; how 於意云何
482 27 云何 yúnhé how; katham 於意云何
483 26 desire 是慈如願一切所欲成就自在
484 26 to desire; to wish 是慈如願一切所欲成就自在
485 26 almost; nearly; about to occur 是慈如願一切所欲成就自在
486 26 to desire; to intend 是慈如願一切所欲成就自在
487 26 lust 是慈如願一切所欲成就自在
488 26 desire; intention; wish; kāma 是慈如願一切所欲成就自在
489 26 guān to look at; to watch; to observe 如是大悲出於觀慧
490 26 guàn Taoist monastery; monastery 如是大悲出於觀慧
491 26 guān to display; to show; to make visible 如是大悲出於觀慧
492 26 guān Guan 如是大悲出於觀慧
493 26 guān appearance; looks 如是大悲出於觀慧
494 26 guān a sight; a view; a vista 如是大悲出於觀慧
495 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 如是大悲出於觀慧
496 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 如是大悲出於觀慧
497 26 guàn an announcement 如是大悲出於觀慧
498 26 guàn a high tower; a watchtower 如是大悲出於觀慧
499 26 guān Surview 如是大悲出於觀慧
500 26 guān Observe 如是大悲出於觀慧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大悲者 100 Compassionate One
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法安 102 Fa An
梵道 102 brahma-patha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉如 覺如 106 Kakunyo
凉州 涼州 108 Liangzhou
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
五趣 119 Five Realms
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨品 無盡意菩薩品 119 Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正知 122 Zheng Zhi
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智猛 122 Zhi Meng
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 332.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成坏 成壞 99 arising and dissolution
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛世界 102 a Buddha realm
佛戒 102 Buddha precepts
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
果分 103 effect; reward
和敬 104 Harmony and Respect
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒法 106 the rules of the precepts
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
宿命智 115 knowledge of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
涂身 塗身 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
心受 120 mental perception
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正分别 正分別 122 right intention
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds