Glossary and Vocabulary for Lokadharaparipṛcchā (Chi Ren Pusa Jing) 持人菩薩經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 2 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 3 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 4 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 5 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 6 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 7 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 8 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 9 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 10 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 11 | 54 | 之 | zhī | to go | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 12 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 13 | 54 | 之 | zhī | is | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 14 | 54 | 之 | zhī | to use | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 15 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 16 | 54 | 之 | zhī | winding | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 17 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告持人菩薩 |
| 18 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告持人菩薩 |
| 19 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告持人菩薩 |
| 20 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告持人菩薩 |
| 21 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告持人菩薩 |
| 22 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛告持人菩薩 |
| 23 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告持人菩薩 |
| 24 | 49 | 其 | qí | Qi | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 25 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 何謂現世法 |
| 26 | 47 | 法 | fǎ | France | 何謂現世法 |
| 27 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂現世法 |
| 28 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂現世法 |
| 29 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂現世法 |
| 30 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 何謂現世法 |
| 31 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂現世法 |
| 32 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂現世法 |
| 33 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 何謂現世法 |
| 34 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 何謂現世法 |
| 35 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂現世法 |
| 36 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂現世法 |
| 37 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂現世法 |
| 38 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂現世法 |
| 39 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂現世法 |
| 40 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂現世法 |
| 41 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂現世法 |
| 42 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂現世法 |
| 43 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所因無作本無所生 |
| 44 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所因無作本無所生 |
| 45 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所因無作本無所生 |
| 46 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所因無作本無所生 |
| 47 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所因無作本無所生 |
| 48 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所因無作本無所生 |
| 49 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所因無作本無所生 |
| 50 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所因無作本無所生 |
| 51 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 所因無作本無所生 |
| 52 | 46 | 無 | mó | mo | 所因無作本無所生 |
| 53 | 46 | 無 | wú | to not have | 所因無作本無所生 |
| 54 | 46 | 無 | wú | Wu | 所因無作本無所生 |
| 55 | 46 | 無 | mó | mo | 所因無作本無所生 |
| 56 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告持人菩薩 |
| 57 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告持人菩薩 |
| 58 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告持人菩薩 |
| 59 | 37 | 度世 | dù shì | to pass through life | 世俗度世品第十 |
| 60 | 36 | 世 | shì | a generation | 想云有世 |
| 61 | 36 | 世 | shì | a period of thirty years | 想云有世 |
| 62 | 36 | 世 | shì | the world | 想云有世 |
| 63 | 36 | 世 | shì | years; age | 想云有世 |
| 64 | 36 | 世 | shì | a dynasty | 想云有世 |
| 65 | 36 | 世 | shì | secular; worldly | 想云有世 |
| 66 | 36 | 世 | shì | over generations | 想云有世 |
| 67 | 36 | 世 | shì | world | 想云有世 |
| 68 | 36 | 世 | shì | an era | 想云有世 |
| 69 | 36 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 想云有世 |
| 70 | 36 | 世 | shì | to keep good family relations | 想云有世 |
| 71 | 36 | 世 | shì | Shi | 想云有世 |
| 72 | 36 | 世 | shì | a geologic epoch | 想云有世 |
| 73 | 36 | 世 | shì | hereditary | 想云有世 |
| 74 | 36 | 世 | shì | later generations | 想云有世 |
| 75 | 36 | 世 | shì | a successor; an heir | 想云有世 |
| 76 | 36 | 世 | shì | the current times | 想云有世 |
| 77 | 36 | 世 | shì | loka; a world | 想云有世 |
| 78 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 由因緣法不說色緣 |
| 79 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 80 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 81 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 82 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 83 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 84 | 33 | 了 | liǎo | to know; to understand | 明不求世了不可得 |
| 85 | 33 | 了 | liǎo | to understand; to know | 明不求世了不可得 |
| 86 | 33 | 了 | liào | to look afar from a high place | 明不求世了不可得 |
| 87 | 33 | 了 | liǎo | to complete | 明不求世了不可得 |
| 88 | 33 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 明不求世了不可得 |
| 89 | 33 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 明不求世了不可得 |
| 90 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 達其本淨是為度世 |
| 91 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 達其本淨是為度世 |
| 92 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 達其本淨是為度世 |
| 93 | 30 | 為 | wéi | to do | 達其本淨是為度世 |
| 94 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 達其本淨是為度世 |
| 95 | 30 | 為 | wéi | to govern | 達其本淨是為度世 |
| 96 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 達其本淨是為度世 |
| 97 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛告持人菩薩 |
| 98 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛告持人菩薩 |
| 99 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 佛告持人菩薩 |
| 100 | 30 | 人 | rén | everybody | 佛告持人菩薩 |
| 101 | 30 | 人 | rén | adult | 佛告持人菩薩 |
| 102 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 佛告持人菩薩 |
| 103 | 30 | 人 | rén | an upright person | 佛告持人菩薩 |
| 104 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛告持人菩薩 |
| 105 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 是曰度世 |
| 106 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 是曰度世 |
| 107 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 是曰度世 |
| 108 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 是曰度世 |
| 109 | 28 | 曉 | xiǎo | xiao | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 110 | 28 | 曉 | xiǎo | dawn | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 111 | 28 | 曉 | xiǎo | to know | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 112 | 28 | 曉 | xiǎo | to tell | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 113 | 28 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 114 | 28 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 115 | 27 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 菩薩能逮是有為無為 |
| 116 | 27 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 菩薩能逮是有為無為 |
| 117 | 27 | 逮 | dài | to be equal | 菩薩能逮是有為無為 |
| 118 | 27 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 菩薩能逮是有為無為 |
| 119 | 27 | 逮 | dì | dignified; elegant | 菩薩能逮是有為無為 |
| 120 | 27 | 逮 | dài | reach; prāpta | 菩薩能逮是有為無為 |
| 121 | 27 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 何謂菩薩曉了分別有為 |
| 122 | 27 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 何謂菩薩曉了分別有為 |
| 123 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有猗著 |
| 124 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有猗著 |
| 125 | 27 | 而 | néng | can; able | 而有猗著 |
| 126 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有猗著 |
| 127 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有猗著 |
| 128 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 佛告持人菩薩 |
| 129 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 佛告持人菩薩 |
| 130 | 25 | 持 | chí | to uphold | 佛告持人菩薩 |
| 131 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 佛告持人菩薩 |
| 132 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 佛告持人菩薩 |
| 133 | 25 | 持 | chí | to control | 佛告持人菩薩 |
| 134 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 佛告持人菩薩 |
| 135 | 25 | 持 | chí | to remember | 佛告持人菩薩 |
| 136 | 25 | 持 | chí | to assist | 佛告持人菩薩 |
| 137 | 25 | 持 | chí | with; using | 佛告持人菩薩 |
| 138 | 25 | 持 | chí | dhara | 佛告持人菩薩 |
| 139 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 不解能達如是像法 |
| 140 | 24 | 於 | yú | to go; to | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 141 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 142 | 24 | 於 | yú | Yu | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 143 | 24 | 於 | wū | a crow | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 144 | 22 | 從 | cóng | to follow | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 145 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 146 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 147 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 148 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 149 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 150 | 22 | 從 | cóng | secondary | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 151 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 152 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 153 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 154 | 22 | 從 | zòng | to release | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 155 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 156 | 21 | 行 | xíng | to walk | 自然轉行無教造行 |
| 157 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 自然轉行無教造行 |
| 158 | 21 | 行 | háng | profession | 自然轉行無教造行 |
| 159 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自然轉行無教造行 |
| 160 | 21 | 行 | xíng | to travel | 自然轉行無教造行 |
| 161 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 自然轉行無教造行 |
| 162 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自然轉行無教造行 |
| 163 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自然轉行無教造行 |
| 164 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 自然轉行無教造行 |
| 165 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 自然轉行無教造行 |
| 166 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 自然轉行無教造行 |
| 167 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自然轉行無教造行 |
| 168 | 21 | 行 | xíng | to move | 自然轉行無教造行 |
| 169 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自然轉行無教造行 |
| 170 | 21 | 行 | xíng | travel | 自然轉行無教造行 |
| 171 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 自然轉行無教造行 |
| 172 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 自然轉行無教造行 |
| 173 | 21 | 行 | xíng | temporary | 自然轉行無教造行 |
| 174 | 21 | 行 | háng | rank; order | 自然轉行無教造行 |
| 175 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 自然轉行無教造行 |
| 176 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自然轉行無教造行 |
| 177 | 21 | 行 | xíng | to experience | 自然轉行無教造行 |
| 178 | 21 | 行 | xíng | path; way | 自然轉行無教造行 |
| 179 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 自然轉行無教造行 |
| 180 | 21 | 行 | xíng | 自然轉行無教造行 | |
| 181 | 21 | 行 | xíng | Practice | 自然轉行無教造行 |
| 182 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自然轉行無教造行 |
| 183 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自然轉行無教造行 |
| 184 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 185 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 186 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 187 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 188 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 189 | 20 | 斯 | sī | to split; to tear | 是有為法斯自然法 |
| 190 | 20 | 斯 | sī | to depart; to leave | 是有為法斯自然法 |
| 191 | 20 | 斯 | sī | Si | 是有為法斯自然法 |
| 192 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有為法以虛偽轉 |
| 193 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來出世普通諸法 |
| 194 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來出世普通諸法 |
| 195 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來出世普通諸法 |
| 196 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 197 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 198 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 199 | 19 | 得 | dé | de | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 200 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 201 | 19 | 得 | dé | to result in | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 202 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 203 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 204 | 19 | 得 | dé | to be finished | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 205 | 19 | 得 | děi | satisfying | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 206 | 19 | 得 | dé | to contract | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 207 | 19 | 得 | dé | to hear | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 208 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 209 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 210 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 211 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 颰陀和等五百菩薩 |
| 212 | 18 | 等 | děng | to wait | 颰陀和等五百菩薩 |
| 213 | 18 | 等 | děng | to be equal | 颰陀和等五百菩薩 |
| 214 | 18 | 等 | děng | degree; level | 颰陀和等五百菩薩 |
| 215 | 18 | 等 | děng | to compare | 颰陀和等五百菩薩 |
| 216 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 颰陀和等五百菩薩 |
| 217 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 便為眾生一一敷演 |
| 218 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 便為眾生一一敷演 |
| 219 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 便為眾生一一敷演 |
| 220 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 便為眾生一一敷演 |
| 221 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 222 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 223 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 224 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 225 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 226 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 227 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 228 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 229 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 230 | 18 | 相 | xiāng | to express | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 231 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 232 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 233 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 234 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 235 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 236 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 237 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 238 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 239 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 240 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 241 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 242 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 243 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 244 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 245 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 246 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 247 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 248 | 18 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解世本末本無所有 |
| 249 | 18 | 解 | jiě | to explain | 解世本末本無所有 |
| 250 | 18 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解世本末本無所有 |
| 251 | 18 | 解 | jiě | to understand | 解世本末本無所有 |
| 252 | 18 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解世本末本無所有 |
| 253 | 18 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解世本末本無所有 |
| 254 | 18 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解世本末本無所有 |
| 255 | 18 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解世本末本無所有 |
| 256 | 18 | 解 | jiě | a solution | 解世本末本無所有 |
| 257 | 18 | 解 | jiè | to escort | 解世本末本無所有 |
| 258 | 18 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解世本末本無所有 |
| 259 | 18 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解世本末本無所有 |
| 260 | 18 | 解 | jiě | can; able to | 解世本末本無所有 |
| 261 | 18 | 解 | jiě | a stanza | 解世本末本無所有 |
| 262 | 18 | 解 | jiè | to send off | 解世本末本無所有 |
| 263 | 18 | 解 | xiè | Xie | 解世本末本無所有 |
| 264 | 18 | 解 | jiě | exegesis | 解世本末本無所有 |
| 265 | 18 | 解 | xiè | laziness | 解世本末本無所有 |
| 266 | 18 | 解 | jiè | a government office | 解世本末本無所有 |
| 267 | 18 | 解 | jiè | to pawn | 解世本末本無所有 |
| 268 | 18 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解世本末本無所有 |
| 269 | 18 | 解 | jiě | understanding | 解世本末本無所有 |
| 270 | 18 | 解 | jiě | to liberate | 解世本末本無所有 |
| 271 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 麋散悉盡 |
| 272 | 17 | 悉 | xī | detailed | 麋散悉盡 |
| 273 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 麋散悉盡 |
| 274 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 麋散悉盡 |
| 275 | 17 | 悉 | xī | strongly | 麋散悉盡 |
| 276 | 17 | 悉 | xī | Xi | 麋散悉盡 |
| 277 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 麋散悉盡 |
| 278 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 便復出家復受學斯 |
| 279 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 便復出家復受學斯 |
| 280 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 便復出家復受學斯 |
| 281 | 17 | 復 | fù | to restore | 便復出家復受學斯 |
| 282 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 便復出家復受學斯 |
| 283 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 便復出家復受學斯 |
| 284 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 便復出家復受學斯 |
| 285 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 便復出家復受學斯 |
| 286 | 17 | 復 | fù | Fu | 便復出家復受學斯 |
| 287 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 便復出家復受學斯 |
| 288 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 便復出家復受學斯 |
| 289 | 17 | 入 | rù | to enter | 陰種諸入皆從緣對 |
| 290 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 陰種諸入皆從緣對 |
| 291 | 17 | 入 | rù | radical | 陰種諸入皆從緣對 |
| 292 | 17 | 入 | rù | income | 陰種諸入皆從緣對 |
| 293 | 17 | 入 | rù | to conform with | 陰種諸入皆從緣對 |
| 294 | 17 | 入 | rù | to descend | 陰種諸入皆從緣對 |
| 295 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 陰種諸入皆從緣對 |
| 296 | 17 | 入 | rù | to pay | 陰種諸入皆從緣對 |
| 297 | 17 | 入 | rù | to join | 陰種諸入皆從緣對 |
| 298 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 陰種諸入皆從緣對 |
| 299 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 陰種諸入皆從緣對 |
| 300 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 301 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 302 | 16 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 無為作者勸使作者 |
| 303 | 16 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 無為作者勸使作者 |
| 304 | 16 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 無為作者勸使作者 |
| 305 | 16 | 無為 | wúwèi | do not | 無為作者勸使作者 |
| 306 | 16 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 無為作者勸使作者 |
| 307 | 16 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 無為作者勸使作者 |
| 308 | 16 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 無為作者勸使作者 |
| 309 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 310 | 16 | 本 | běn | to be one's own | 達其本淨是為度世 |
| 311 | 16 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 達其本淨是為度世 |
| 312 | 16 | 本 | běn | the roots of a plant | 達其本淨是為度世 |
| 313 | 16 | 本 | běn | capital | 達其本淨是為度世 |
| 314 | 16 | 本 | běn | main; central; primary | 達其本淨是為度世 |
| 315 | 16 | 本 | běn | according to | 達其本淨是為度世 |
| 316 | 16 | 本 | běn | a version; an edition | 達其本淨是為度世 |
| 317 | 16 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 達其本淨是為度世 |
| 318 | 16 | 本 | běn | a book | 達其本淨是為度世 |
| 319 | 16 | 本 | běn | trunk of a tree | 達其本淨是為度世 |
| 320 | 16 | 本 | běn | to investigate the root of | 達其本淨是為度世 |
| 321 | 16 | 本 | běn | a manuscript for a play | 達其本淨是為度世 |
| 322 | 16 | 本 | běn | Ben | 達其本淨是為度世 |
| 323 | 16 | 本 | běn | root; origin; mula | 達其本淨是為度世 |
| 324 | 16 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 達其本淨是為度世 |
| 325 | 16 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 達其本淨是為度世 |
| 326 | 16 | 亦 | yì | Yi | 度世亦然 |
| 327 | 15 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 諸聲聞眾不可計數 |
| 328 | 15 | 不可 | bù kě | improbable | 諸聲聞眾不可計數 |
| 329 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有二緣立從二想生 |
| 330 | 15 | 生 | shēng | to live | 有二緣立從二想生 |
| 331 | 15 | 生 | shēng | raw | 有二緣立從二想生 |
| 332 | 15 | 生 | shēng | a student | 有二緣立從二想生 |
| 333 | 15 | 生 | shēng | life | 有二緣立從二想生 |
| 334 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有二緣立從二想生 |
| 335 | 15 | 生 | shēng | alive | 有二緣立從二想生 |
| 336 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 有二緣立從二想生 |
| 337 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有二緣立從二想生 |
| 338 | 15 | 生 | shēng | to grow | 有二緣立從二想生 |
| 339 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 有二緣立從二想生 |
| 340 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 有二緣立從二想生 |
| 341 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有二緣立從二想生 |
| 342 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有二緣立從二想生 |
| 343 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有二緣立從二想生 |
| 344 | 15 | 生 | shēng | gender | 有二緣立從二想生 |
| 345 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有二緣立從二想生 |
| 346 | 15 | 生 | shēng | to set up | 有二緣立從二想生 |
| 347 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 有二緣立從二想生 |
| 348 | 15 | 生 | shēng | a captive | 有二緣立從二想生 |
| 349 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 有二緣立從二想生 |
| 350 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有二緣立從二想生 |
| 351 | 15 | 生 | shēng | unripe | 有二緣立從二想生 |
| 352 | 15 | 生 | shēng | nature | 有二緣立從二想生 |
| 353 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有二緣立從二想生 |
| 354 | 15 | 生 | shēng | destiny | 有二緣立從二想生 |
| 355 | 15 | 生 | shēng | birth | 有二緣立從二想生 |
| 356 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有二緣立從二想生 |
| 357 | 15 | 四 | sì | four | 何謂為四 |
| 358 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 何謂為四 |
| 359 | 15 | 四 | sì | fourth | 何謂為四 |
| 360 | 15 | 四 | sì | Si | 何謂為四 |
| 361 | 15 | 四 | sì | four; catur | 何謂為四 |
| 362 | 14 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 諸族姓子 |
| 363 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 364 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 365 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 366 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 367 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 368 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 369 | 14 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 370 | 14 | 計 | jì | to haggle over | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 371 | 14 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 372 | 14 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 373 | 14 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 374 | 14 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 375 | 14 | 計 | jì | to settle an account | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 376 | 14 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 377 | 14 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 378 | 14 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 379 | 14 | 計 | jì | to register | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 380 | 14 | 計 | jì | to estimate | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 381 | 14 | 計 | jì | Ji | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 382 | 14 | 計 | jì | ketu | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 383 | 14 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計其世俗皆歸壞敗 |
| 384 | 14 | 者 | zhě | ca | 以不念世及度世者不與世諦 |
| 385 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩會亦不可限 |
| 386 | 14 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 計世俗法無究竟成 |
| 387 | 14 | 成 | chéng | to become; to turn into | 計世俗法無究竟成 |
| 388 | 14 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 計世俗法無究竟成 |
| 389 | 14 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 計世俗法無究竟成 |
| 390 | 14 | 成 | chéng | a full measure of | 計世俗法無究竟成 |
| 391 | 14 | 成 | chéng | whole | 計世俗法無究竟成 |
| 392 | 14 | 成 | chéng | set; established | 計世俗法無究竟成 |
| 393 | 14 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 計世俗法無究竟成 |
| 394 | 14 | 成 | chéng | to reconcile | 計世俗法無究竟成 |
| 395 | 14 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 計世俗法無究竟成 |
| 396 | 14 | 成 | chéng | composed of | 計世俗法無究竟成 |
| 397 | 14 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 計世俗法無究竟成 |
| 398 | 14 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 計世俗法無究竟成 |
| 399 | 14 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 計世俗法無究竟成 |
| 400 | 14 | 成 | chéng | Cheng | 計世俗法無究竟成 |
| 401 | 14 | 成 | chéng | Become | 計世俗法無究竟成 |
| 402 | 14 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 計世俗法無究竟成 |
| 403 | 14 | 立 | lì | to stand | 有二緣立從二想生 |
| 404 | 14 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 有二緣立從二想生 |
| 405 | 14 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 有二緣立從二想生 |
| 406 | 14 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 有二緣立從二想生 |
| 407 | 14 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 有二緣立從二想生 |
| 408 | 14 | 立 | lì | to ascend the throne | 有二緣立從二想生 |
| 409 | 14 | 立 | lì | to designate; to appoint | 有二緣立從二想生 |
| 410 | 14 | 立 | lì | to live; to exist | 有二緣立從二想生 |
| 411 | 14 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 有二緣立從二想生 |
| 412 | 14 | 立 | lì | to take a stand | 有二緣立從二想生 |
| 413 | 14 | 立 | lì | to cease; to stop | 有二緣立從二想生 |
| 414 | 14 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 有二緣立從二想生 |
| 415 | 14 | 立 | lì | stand | 有二緣立從二想生 |
| 416 | 13 | 會 | huì | can; be able to | 貪求合會一切世法 |
| 417 | 13 | 會 | huì | able to | 貪求合會一切世法 |
| 418 | 13 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 貪求合會一切世法 |
| 419 | 13 | 會 | kuài | to balance an account | 貪求合會一切世法 |
| 420 | 13 | 會 | huì | to assemble | 貪求合會一切世法 |
| 421 | 13 | 會 | huì | to meet | 貪求合會一切世法 |
| 422 | 13 | 會 | huì | a temple fair | 貪求合會一切世法 |
| 423 | 13 | 會 | huì | a religious assembly | 貪求合會一切世法 |
| 424 | 13 | 會 | huì | an association; a society | 貪求合會一切世法 |
| 425 | 13 | 會 | huì | a national or provincial capital | 貪求合會一切世法 |
| 426 | 13 | 會 | huì | an opportunity | 貪求合會一切世法 |
| 427 | 13 | 會 | huì | to understand | 貪求合會一切世法 |
| 428 | 13 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 貪求合會一切世法 |
| 429 | 13 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 貪求合會一切世法 |
| 430 | 13 | 會 | huì | to be good at | 貪求合會一切世法 |
| 431 | 13 | 會 | huì | a moment | 貪求合會一切世法 |
| 432 | 13 | 會 | huì | to happen to | 貪求合會一切世法 |
| 433 | 13 | 會 | huì | to pay | 貪求合會一切世法 |
| 434 | 13 | 會 | huì | a meeting place | 貪求合會一切世法 |
| 435 | 13 | 會 | kuài | the seam of a cap | 貪求合會一切世法 |
| 436 | 13 | 會 | huì | in accordance with | 貪求合會一切世法 |
| 437 | 13 | 會 | huì | imperial civil service examination | 貪求合會一切世法 |
| 438 | 13 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 貪求合會一切世法 |
| 439 | 13 | 會 | huì | Hui | 貪求合會一切世法 |
| 440 | 13 | 會 | huì | combining; samsarga | 貪求合會一切世法 |
| 441 | 13 | 學 | xué | to study; to learn | 便復出家復受學斯 |
| 442 | 13 | 學 | xué | to imitate | 便復出家復受學斯 |
| 443 | 13 | 學 | xué | a school; an academy | 便復出家復受學斯 |
| 444 | 13 | 學 | xué | to understand | 便復出家復受學斯 |
| 445 | 13 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 便復出家復受學斯 |
| 446 | 13 | 學 | xué | learned | 便復出家復受學斯 |
| 447 | 13 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 便復出家復受學斯 |
| 448 | 13 | 學 | xué | a learner | 便復出家復受學斯 |
| 449 | 13 | 能 | néng | can; able | 以能覩見世猗虛無 |
| 450 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 以能覩見世猗虛無 |
| 451 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能覩見世猗虛無 |
| 452 | 13 | 能 | néng | energy | 以能覩見世猗虛無 |
| 453 | 13 | 能 | néng | function; use | 以能覩見世猗虛無 |
| 454 | 13 | 能 | néng | talent | 以能覩見世猗虛無 |
| 455 | 13 | 能 | néng | expert at | 以能覩見世猗虛無 |
| 456 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 以能覩見世猗虛無 |
| 457 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能覩見世猗虛無 |
| 458 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能覩見世猗虛無 |
| 459 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 以能覩見世猗虛無 |
| 460 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能覩見世猗虛無 |
| 461 | 13 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 462 | 13 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 463 | 13 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 464 | 13 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 465 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難即從坐起 |
| 466 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難即從坐起 |
| 467 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時如來 |
| 468 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時如來 |
| 469 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時如來 |
| 470 | 13 | 時 | shí | fashionable | 彼時如來 |
| 471 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時如來 |
| 472 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時如來 |
| 473 | 13 | 時 | shí | tense | 彼時如來 |
| 474 | 13 | 時 | shí | particular; special | 彼時如來 |
| 475 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時如來 |
| 476 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時如來 |
| 477 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時如來 |
| 478 | 13 | 時 | shí | seasonal | 彼時如來 |
| 479 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 彼時如來 |
| 480 | 13 | 時 | shí | hour | 彼時如來 |
| 481 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時如來 |
| 482 | 13 | 時 | shí | Shi | 彼時如來 |
| 483 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時如來 |
| 484 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 彼時如來 |
| 485 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時如來 |
| 486 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 除去眾緣本淨無緣 |
| 487 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 除去眾緣本淨無緣 |
| 488 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 除去眾緣本淨無緣 |
| 489 | 13 | 業 | yè | business; industry | 無現世及度世業 |
| 490 | 13 | 業 | yè | activity; actions | 無現世及度世業 |
| 491 | 13 | 業 | yè | order; sequence | 無現世及度世業 |
| 492 | 13 | 業 | yè | to continue | 無現世及度世業 |
| 493 | 13 | 業 | yè | to start; to create | 無現世及度世業 |
| 494 | 13 | 業 | yè | karma | 無現世及度世業 |
| 495 | 13 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 無現世及度世業 |
| 496 | 13 | 業 | yè | a course of study; training | 無現世及度世業 |
| 497 | 13 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 無現世及度世業 |
| 498 | 13 | 業 | yè | an estate; a property | 無現世及度世業 |
| 499 | 13 | 業 | yè | an achievement | 無現世及度世業 |
| 500 | 13 | 業 | yè | to engage in | 無現世及度世業 |
Frequencies of all Words
Top 1064
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為何所是 |
| 2 | 79 | 是 | shì | is exactly | 為何所是 |
| 3 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為何所是 |
| 4 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 為何所是 |
| 5 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 為何所是 |
| 6 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為何所是 |
| 7 | 79 | 是 | shì | true | 為何所是 |
| 8 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 為何所是 |
| 9 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為何所是 |
| 10 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 為何所是 |
| 11 | 79 | 是 | shì | Shi | 為何所是 |
| 12 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 為何所是 |
| 13 | 79 | 是 | shì | this; idam | 為何所是 |
| 14 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 15 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 16 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 17 | 60 | 以 | yǐ | according to | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 18 | 60 | 以 | yǐ | because of | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 19 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 20 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 21 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 22 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 23 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 24 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 25 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 26 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 27 | 60 | 以 | yǐ | very | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 28 | 60 | 以 | yǐ | already | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 29 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 30 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 31 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 32 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 33 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 34 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 35 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 36 | 54 | 之 | zhī | to go | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 37 | 54 | 之 | zhī | this; that | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 38 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 39 | 54 | 之 | zhī | it | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 40 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 41 | 54 | 之 | zhī | all | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 42 | 54 | 之 | zhī | and | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 43 | 54 | 之 | zhī | however | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 44 | 54 | 之 | zhī | if | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 45 | 54 | 之 | zhī | then | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 46 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 47 | 54 | 之 | zhī | is | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 48 | 54 | 之 | zhī | to use | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 49 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 50 | 54 | 之 | zhī | winding | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 51 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告持人菩薩 |
| 52 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告持人菩薩 |
| 53 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告持人菩薩 |
| 54 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告持人菩薩 |
| 55 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告持人菩薩 |
| 56 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛告持人菩薩 |
| 57 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告持人菩薩 |
| 58 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 59 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 60 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 61 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 62 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 63 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 64 | 49 | 其 | qí | will | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 65 | 49 | 其 | qí | may | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 66 | 49 | 其 | qí | if | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 67 | 49 | 其 | qí | or | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 68 | 49 | 其 | qí | Qi | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 69 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其虛妄語欺迷惑法 |
| 70 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 何謂現世法 |
| 71 | 47 | 法 | fǎ | France | 何謂現世法 |
| 72 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂現世法 |
| 73 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂現世法 |
| 74 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂現世法 |
| 75 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 何謂現世法 |
| 76 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂現世法 |
| 77 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂現世法 |
| 78 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 何謂現世法 |
| 79 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 何謂現世法 |
| 80 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂現世法 |
| 81 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂現世法 |
| 82 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂現世法 |
| 83 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂現世法 |
| 84 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂現世法 |
| 85 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂現世法 |
| 86 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂現世法 |
| 87 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂現世法 |
| 88 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所因無作本無所生 |
| 89 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所因無作本無所生 |
| 90 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所因無作本無所生 |
| 91 | 47 | 所 | suǒ | it | 所因無作本無所生 |
| 92 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 所因無作本無所生 |
| 93 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所因無作本無所生 |
| 94 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所因無作本無所生 |
| 95 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所因無作本無所生 |
| 96 | 47 | 所 | suǒ | that which | 所因無作本無所生 |
| 97 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所因無作本無所生 |
| 98 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所因無作本無所生 |
| 99 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所因無作本無所生 |
| 100 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所因無作本無所生 |
| 101 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 所因無作本無所生 |
| 102 | 46 | 無 | wú | no | 所因無作本無所生 |
| 103 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所因無作本無所生 |
| 104 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 所因無作本無所生 |
| 105 | 46 | 無 | wú | has not yet | 所因無作本無所生 |
| 106 | 46 | 無 | mó | mo | 所因無作本無所生 |
| 107 | 46 | 無 | wú | do not | 所因無作本無所生 |
| 108 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 所因無作本無所生 |
| 109 | 46 | 無 | wú | regardless of | 所因無作本無所生 |
| 110 | 46 | 無 | wú | to not have | 所因無作本無所生 |
| 111 | 46 | 無 | wú | um | 所因無作本無所生 |
| 112 | 46 | 無 | wú | Wu | 所因無作本無所生 |
| 113 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所因無作本無所生 |
| 114 | 46 | 無 | wú | not; non- | 所因無作本無所生 |
| 115 | 46 | 無 | mó | mo | 所因無作本無所生 |
| 116 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告持人菩薩 |
| 117 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告持人菩薩 |
| 118 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告持人菩薩 |
| 119 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 陰種諸入皆從緣對 |
| 120 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 陰種諸入皆從緣對 |
| 121 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 陰種諸入皆從緣對 |
| 122 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 陰種諸入皆從緣對 |
| 123 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 陰種諸入皆從緣對 |
| 124 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 陰種諸入皆從緣對 |
| 125 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 陰種諸入皆從緣對 |
| 126 | 37 | 度世 | dù shì | to pass through life | 世俗度世品第十 |
| 127 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 128 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 129 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 130 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 131 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 132 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 133 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 134 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 135 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 136 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 137 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 138 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 139 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 140 | 37 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 141 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 142 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 143 | 36 | 世 | shì | a generation | 想云有世 |
| 144 | 36 | 世 | shì | a period of thirty years | 想云有世 |
| 145 | 36 | 世 | shì | the world | 想云有世 |
| 146 | 36 | 世 | shì | years; age | 想云有世 |
| 147 | 36 | 世 | shì | a dynasty | 想云有世 |
| 148 | 36 | 世 | shì | secular; worldly | 想云有世 |
| 149 | 36 | 世 | shì | over generations | 想云有世 |
| 150 | 36 | 世 | shì | always | 想云有世 |
| 151 | 36 | 世 | shì | world | 想云有世 |
| 152 | 36 | 世 | shì | a life; a lifetime | 想云有世 |
| 153 | 36 | 世 | shì | an era | 想云有世 |
| 154 | 36 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 想云有世 |
| 155 | 36 | 世 | shì | to keep good family relations | 想云有世 |
| 156 | 36 | 世 | shì | Shi | 想云有世 |
| 157 | 36 | 世 | shì | a geologic epoch | 想云有世 |
| 158 | 36 | 世 | shì | hereditary | 想云有世 |
| 159 | 36 | 世 | shì | later generations | 想云有世 |
| 160 | 36 | 世 | shì | a successor; an heir | 想云有世 |
| 161 | 36 | 世 | shì | the current times | 想云有世 |
| 162 | 36 | 世 | shì | loka; a world | 想云有世 |
| 163 | 35 | 不 | bù | not; no | 由因緣法不說色緣 |
| 164 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由因緣法不說色緣 |
| 165 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 由因緣法不說色緣 |
| 166 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 由因緣法不說色緣 |
| 167 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由因緣法不說色緣 |
| 168 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由因緣法不說色緣 |
| 169 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由因緣法不說色緣 |
| 170 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 由因緣法不說色緣 |
| 171 | 35 | 不 | bù | no; na | 由因緣法不說色緣 |
| 172 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 173 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 174 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 175 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 176 | 33 | 受 | shòu | suitably | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 177 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 處世顛倒貪受于世而救濟之 |
| 178 | 33 | 了 | le | completion of an action | 明不求世了不可得 |
| 179 | 33 | 了 | liǎo | to know; to understand | 明不求世了不可得 |
| 180 | 33 | 了 | liǎo | to understand; to know | 明不求世了不可得 |
| 181 | 33 | 了 | liào | to look afar from a high place | 明不求世了不可得 |
| 182 | 33 | 了 | le | modal particle | 明不求世了不可得 |
| 183 | 33 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 明不求世了不可得 |
| 184 | 33 | 了 | liǎo | to complete | 明不求世了不可得 |
| 185 | 33 | 了 | liǎo | completely | 明不求世了不可得 |
| 186 | 33 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 明不求世了不可得 |
| 187 | 33 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 明不求世了不可得 |
| 188 | 30 | 為 | wèi | for; to | 達其本淨是為度世 |
| 189 | 30 | 為 | wèi | because of | 達其本淨是為度世 |
| 190 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 達其本淨是為度世 |
| 191 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 達其本淨是為度世 |
| 192 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 達其本淨是為度世 |
| 193 | 30 | 為 | wéi | to do | 達其本淨是為度世 |
| 194 | 30 | 為 | wèi | for | 達其本淨是為度世 |
| 195 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 達其本淨是為度世 |
| 196 | 30 | 為 | wèi | to | 達其本淨是為度世 |
| 197 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 達其本淨是為度世 |
| 198 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 達其本淨是為度世 |
| 199 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 達其本淨是為度世 |
| 200 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 達其本淨是為度世 |
| 201 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 達其本淨是為度世 |
| 202 | 30 | 為 | wéi | to govern | 達其本淨是為度世 |
| 203 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 達其本淨是為度世 |
| 204 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛告持人菩薩 |
| 205 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛告持人菩薩 |
| 206 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 佛告持人菩薩 |
| 207 | 30 | 人 | rén | everybody | 佛告持人菩薩 |
| 208 | 30 | 人 | rén | adult | 佛告持人菩薩 |
| 209 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 佛告持人菩薩 |
| 210 | 30 | 人 | rén | an upright person | 佛告持人菩薩 |
| 211 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛告持人菩薩 |
| 212 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 213 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 214 | 30 | 若 | ruò | if | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 215 | 30 | 若 | ruò | you | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 216 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 217 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 218 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 219 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 220 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 221 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 222 | 30 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 223 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 224 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 225 | 30 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 226 | 30 | 若 | rě | ja | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 227 | 30 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 228 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩常順思惟現世度世 |
| 229 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 是曰度世 |
| 230 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 是曰度世 |
| 231 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 是曰度世 |
| 232 | 29 | 曰 | yuē | particle without meaning | 是曰度世 |
| 233 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 是曰度世 |
| 234 | 28 | 曉 | xiǎo | xiao | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 235 | 28 | 曉 | xiǎo | dawn | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 236 | 28 | 曉 | xiǎo | to know | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 237 | 28 | 曉 | xiǎo | to tell | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 238 | 28 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 239 | 28 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 240 | 27 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 菩薩能逮是有為無為 |
| 241 | 27 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 菩薩能逮是有為無為 |
| 242 | 27 | 逮 | dài | while; before | 菩薩能逮是有為無為 |
| 243 | 27 | 逮 | dài | to be equal | 菩薩能逮是有為無為 |
| 244 | 27 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 菩薩能逮是有為無為 |
| 245 | 27 | 逮 | dì | dignified; elegant | 菩薩能逮是有為無為 |
| 246 | 27 | 逮 | dài | reach; prāpta | 菩薩能逮是有為無為 |
| 247 | 27 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 何謂菩薩曉了分別有為 |
| 248 | 27 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 何謂菩薩曉了分別有為 |
| 249 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有猗著 |
| 250 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有猗著 |
| 251 | 27 | 而 | ér | you | 而有猗著 |
| 252 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有猗著 |
| 253 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而有猗著 |
| 254 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有猗著 |
| 255 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有猗著 |
| 256 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有猗著 |
| 257 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而有猗著 |
| 258 | 27 | 而 | ér | so as to | 而有猗著 |
| 259 | 27 | 而 | ér | only then | 而有猗著 |
| 260 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有猗著 |
| 261 | 27 | 而 | néng | can; able | 而有猗著 |
| 262 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有猗著 |
| 263 | 27 | 而 | ér | me | 而有猗著 |
| 264 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有猗著 |
| 265 | 27 | 而 | ér | possessive | 而有猗著 |
| 266 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而有猗著 |
| 267 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 佛告持人菩薩 |
| 268 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 佛告持人菩薩 |
| 269 | 25 | 持 | chí | to uphold | 佛告持人菩薩 |
| 270 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 佛告持人菩薩 |
| 271 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 佛告持人菩薩 |
| 272 | 25 | 持 | chí | to control | 佛告持人菩薩 |
| 273 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 佛告持人菩薩 |
| 274 | 25 | 持 | chí | to remember | 佛告持人菩薩 |
| 275 | 25 | 持 | chí | to assist | 佛告持人菩薩 |
| 276 | 25 | 持 | chí | with; using | 佛告持人菩薩 |
| 277 | 25 | 持 | chí | dhara | 佛告持人菩薩 |
| 278 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 不解能達如是像法 |
| 279 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 不解能達如是像法 |
| 280 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 不解能達如是像法 |
| 281 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 不解能達如是像法 |
| 282 | 24 | 於 | yú | in; at | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 283 | 24 | 於 | yú | in; at | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 284 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 285 | 24 | 於 | yú | to go; to | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 286 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 287 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 288 | 24 | 於 | yú | from | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 289 | 24 | 於 | yú | give | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 290 | 24 | 於 | yú | oppposing | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 291 | 24 | 於 | yú | and | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 292 | 24 | 於 | yú | compared to | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 293 | 24 | 於 | yú | by | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 294 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 295 | 24 | 於 | yú | for | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 296 | 24 | 於 | yú | Yu | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 297 | 24 | 於 | wū | a crow | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 298 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 299 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 300 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 301 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 302 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 303 | 22 | 從 | cóng | from | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 304 | 22 | 從 | cóng | to follow | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 305 | 22 | 從 | cóng | past; through | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 306 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 307 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 308 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 309 | 22 | 從 | cóng | usually | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 310 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 311 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 312 | 22 | 從 | cóng | secondary | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 313 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 314 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 315 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 316 | 22 | 從 | zòng | to release | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 317 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 318 | 22 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 若有住於顛倒法行皆從想有 |
| 319 | 21 | 行 | xíng | to walk | 自然轉行無教造行 |
| 320 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 自然轉行無教造行 |
| 321 | 21 | 行 | háng | profession | 自然轉行無教造行 |
| 322 | 21 | 行 | háng | line; row | 自然轉行無教造行 |
| 323 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自然轉行無教造行 |
| 324 | 21 | 行 | xíng | to travel | 自然轉行無教造行 |
| 325 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 自然轉行無教造行 |
| 326 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自然轉行無教造行 |
| 327 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自然轉行無教造行 |
| 328 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 自然轉行無教造行 |
| 329 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 自然轉行無教造行 |
| 330 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 自然轉行無教造行 |
| 331 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自然轉行無教造行 |
| 332 | 21 | 行 | xíng | to move | 自然轉行無教造行 |
| 333 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自然轉行無教造行 |
| 334 | 21 | 行 | xíng | travel | 自然轉行無教造行 |
| 335 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 自然轉行無教造行 |
| 336 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 自然轉行無教造行 |
| 337 | 21 | 行 | xíng | temporary | 自然轉行無教造行 |
| 338 | 21 | 行 | xíng | soon | 自然轉行無教造行 |
| 339 | 21 | 行 | háng | rank; order | 自然轉行無教造行 |
| 340 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 自然轉行無教造行 |
| 341 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自然轉行無教造行 |
| 342 | 21 | 行 | xíng | to experience | 自然轉行無教造行 |
| 343 | 21 | 行 | xíng | path; way | 自然轉行無教造行 |
| 344 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 自然轉行無教造行 |
| 345 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 自然轉行無教造行 |
| 346 | 21 | 行 | xíng | 自然轉行無教造行 | |
| 347 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 自然轉行無教造行 |
| 348 | 21 | 行 | xíng | Practice | 自然轉行無教造行 |
| 349 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自然轉行無教造行 |
| 350 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自然轉行無教造行 |
| 351 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 352 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 353 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 354 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 355 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 佛滅度後正法住世一劫 |
| 356 | 20 | 斯 | sī | this | 是有為法斯自然法 |
| 357 | 20 | 斯 | sī | to split; to tear | 是有為法斯自然法 |
| 358 | 20 | 斯 | sī | thus; such | 是有為法斯自然法 |
| 359 | 20 | 斯 | sī | to depart; to leave | 是有為法斯自然法 |
| 360 | 20 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 是有為法斯自然法 |
| 361 | 20 | 斯 | sī | possessive particle | 是有為法斯自然法 |
| 362 | 20 | 斯 | sī | question particle | 是有為法斯自然法 |
| 363 | 20 | 斯 | sī | sigh | 是有為法斯自然法 |
| 364 | 20 | 斯 | sī | is; are | 是有為法斯自然法 |
| 365 | 20 | 斯 | sī | all; every | 是有為法斯自然法 |
| 366 | 20 | 斯 | sī | Si | 是有為法斯自然法 |
| 367 | 20 | 斯 | sī | this; etad | 是有為法斯自然法 |
| 368 | 20 | 又 | yòu | again; also | 又有為法以虛偽轉 |
| 369 | 20 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有為法以虛偽轉 |
| 370 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有為法以虛偽轉 |
| 371 | 20 | 又 | yòu | and | 又有為法以虛偽轉 |
| 372 | 20 | 又 | yòu | furthermore | 又有為法以虛偽轉 |
| 373 | 20 | 又 | yòu | in addition | 又有為法以虛偽轉 |
| 374 | 20 | 又 | yòu | but | 又有為法以虛偽轉 |
| 375 | 20 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又有為法以虛偽轉 |
| 376 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來出世普通諸法 |
| 377 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來出世普通諸法 |
| 378 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來出世普通諸法 |
| 379 | 19 | 得 | de | potential marker | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 380 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 381 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 382 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 383 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 384 | 19 | 得 | dé | de | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 385 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 386 | 19 | 得 | dé | to result in | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 387 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 388 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 389 | 19 | 得 | dé | to be finished | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 390 | 19 | 得 | de | result of degree | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 391 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 392 | 19 | 得 | děi | satisfying | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 393 | 19 | 得 | dé | to contract | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 394 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 395 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 396 | 19 | 得 | dé | to hear | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 397 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 398 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 399 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何謂菩薩得曉了知現世度世經典之要 |
| 400 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 颰陀和等五百菩薩 |
| 401 | 18 | 等 | děng | to wait | 颰陀和等五百菩薩 |
| 402 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 颰陀和等五百菩薩 |
| 403 | 18 | 等 | děng | plural | 颰陀和等五百菩薩 |
| 404 | 18 | 等 | děng | to be equal | 颰陀和等五百菩薩 |
| 405 | 18 | 等 | děng | degree; level | 颰陀和等五百菩薩 |
| 406 | 18 | 等 | děng | to compare | 颰陀和等五百菩薩 |
| 407 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 颰陀和等五百菩薩 |
| 408 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 便為眾生一一敷演 |
| 409 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 便為眾生一一敷演 |
| 410 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 便為眾生一一敷演 |
| 411 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 便為眾生一一敷演 |
| 412 | 18 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 413 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 414 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 415 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 416 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 417 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 418 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 419 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 420 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 421 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 422 | 18 | 相 | xiāng | to express | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 423 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 424 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 425 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 426 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 427 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 428 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 429 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 430 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 431 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 432 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 433 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 434 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 435 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 436 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 437 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 438 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 439 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 從有為事受其相業因其顛倒 |
| 440 | 18 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解世本末本無所有 |
| 441 | 18 | 解 | jiě | to explain | 解世本末本無所有 |
| 442 | 18 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解世本末本無所有 |
| 443 | 18 | 解 | jiě | to understand | 解世本末本無所有 |
| 444 | 18 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解世本末本無所有 |
| 445 | 18 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解世本末本無所有 |
| 446 | 18 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解世本末本無所有 |
| 447 | 18 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解世本末本無所有 |
| 448 | 18 | 解 | jiě | a solution | 解世本末本無所有 |
| 449 | 18 | 解 | jiè | to escort | 解世本末本無所有 |
| 450 | 18 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解世本末本無所有 |
| 451 | 18 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解世本末本無所有 |
| 452 | 18 | 解 | jiě | can; able to | 解世本末本無所有 |
| 453 | 18 | 解 | jiě | a stanza | 解世本末本無所有 |
| 454 | 18 | 解 | jiè | to send off | 解世本末本無所有 |
| 455 | 18 | 解 | xiè | Xie | 解世本末本無所有 |
| 456 | 18 | 解 | jiě | exegesis | 解世本末本無所有 |
| 457 | 18 | 解 | xiè | laziness | 解世本末本無所有 |
| 458 | 18 | 解 | jiè | a government office | 解世本末本無所有 |
| 459 | 18 | 解 | jiè | to pawn | 解世本末本無所有 |
| 460 | 18 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解世本末本無所有 |
| 461 | 18 | 解 | jiě | understanding | 解世本末本無所有 |
| 462 | 18 | 解 | jiě | to liberate | 解世本末本無所有 |
| 463 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 麋散悉盡 |
| 464 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 麋散悉盡 |
| 465 | 17 | 悉 | xī | detailed | 麋散悉盡 |
| 466 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 麋散悉盡 |
| 467 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 麋散悉盡 |
| 468 | 17 | 悉 | xī | strongly | 麋散悉盡 |
| 469 | 17 | 悉 | xī | Xi | 麋散悉盡 |
| 470 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 麋散悉盡 |
| 471 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 便復出家復受學斯 |
| 472 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 便復出家復受學斯 |
| 473 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 便復出家復受學斯 |
| 474 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 便復出家復受學斯 |
| 475 | 17 | 復 | fù | to restore | 便復出家復受學斯 |
| 476 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 便復出家復受學斯 |
| 477 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 便復出家復受學斯 |
| 478 | 17 | 復 | fù | even if; although | 便復出家復受學斯 |
| 479 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 便復出家復受學斯 |
| 480 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 便復出家復受學斯 |
| 481 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 便復出家復受學斯 |
| 482 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 便復出家復受學斯 |
| 483 | 17 | 復 | fù | Fu | 便復出家復受學斯 |
| 484 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 便復出家復受學斯 |
| 485 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 便復出家復受學斯 |
| 486 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 便復出家復受學斯 |
| 487 | 17 | 復 | fù | again; punar | 便復出家復受學斯 |
| 488 | 17 | 入 | rù | to enter | 陰種諸入皆從緣對 |
| 489 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 陰種諸入皆從緣對 |
| 490 | 17 | 入 | rù | radical | 陰種諸入皆從緣對 |
| 491 | 17 | 入 | rù | income | 陰種諸入皆從緣對 |
| 492 | 17 | 入 | rù | to conform with | 陰種諸入皆從緣對 |
| 493 | 17 | 入 | rù | to descend | 陰種諸入皆從緣對 |
| 494 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 陰種諸入皆從緣對 |
| 495 | 17 | 入 | rù | to pay | 陰種諸入皆從緣對 |
| 496 | 17 | 入 | rù | to join | 陰種諸入皆從緣對 |
| 497 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 陰種諸入皆從緣對 |
| 498 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 陰種諸入皆從緣對 |
| 499 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
| 500 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 以見一切世俗諸法從虛欺惑 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 佛 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 法 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 度世 | dù shì | to pass through life |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂志 | 106 | Ji Zhi | |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八味水 | 98 | water with eight flavors | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加威 | 106 | blessing | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 宣教 | 120 | to propagate teachings | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |