Glossary and Vocabulary for He Bu Jin Guangming Jing 合部金光明經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 52 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於中住已 |
| 2 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於中住已 |
| 3 | 52 | 於 | yú | Yu | 菩薩於中住已 |
| 4 | 52 | 於 | wū | a crow | 菩薩於中住已 |
| 5 | 45 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝駃癡 |
| 6 | 45 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝駃癡 |
| 7 | 45 | 帝 | dì | a god | 帝駃癡 |
| 8 | 45 | 帝 | dì | imperialism | 帝駃癡 |
| 9 | 45 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝駃癡 |
| 10 | 45 | 帝 | dì | Indra | 帝駃癡 |
| 11 | 45 | 我 | wǒ | self | 我當 |
| 12 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當 |
| 13 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我當 |
| 14 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當 |
| 15 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我當 |
| 16 | 43 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 17 | 43 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 世尊告命者奢利弗言 |
| 18 | 43 | 利 | lì | profit | 世尊告命者奢利弗言 |
| 19 | 43 | 利 | lì | sharp | 世尊告命者奢利弗言 |
| 20 | 43 | 利 | lì | to benefit; to serve | 世尊告命者奢利弗言 |
| 21 | 43 | 利 | lì | Li | 世尊告命者奢利弗言 |
| 22 | 43 | 利 | lì | to be useful | 世尊告命者奢利弗言 |
| 23 | 43 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 世尊告命者奢利弗言 |
| 24 | 43 | 利 | lì | benefit; hita | 世尊告命者奢利弗言 |
| 25 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 26 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 27 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 28 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 29 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 30 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 31 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 32 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為陀羅尼 |
| 33 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為陀羅尼 |
| 34 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為陀羅尼 |
| 35 | 38 | 為 | wéi | to do | 為陀羅尼 |
| 36 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為陀羅尼 |
| 37 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為陀羅尼 |
| 38 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為陀羅尼 |
| 39 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂得陀羅尼故 |
| 40 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂得陀羅尼故 |
| 41 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得陀羅尼故 |
| 42 | 32 | 得 | dé | de | 所謂得陀羅尼故 |
| 43 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 所謂得陀羅尼故 |
| 44 | 32 | 得 | dé | to result in | 所謂得陀羅尼故 |
| 45 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂得陀羅尼故 |
| 46 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂得陀羅尼故 |
| 47 | 32 | 得 | dé | to be finished | 所謂得陀羅尼故 |
| 48 | 32 | 得 | děi | satisfying | 所謂得陀羅尼故 |
| 49 | 32 | 得 | dé | to contract | 所謂得陀羅尼故 |
| 50 | 32 | 得 | dé | to hear | 所謂得陀羅尼故 |
| 51 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 所謂得陀羅尼故 |
| 52 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 所謂得陀羅尼故 |
| 53 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂得陀羅尼故 |
| 54 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其說法莊嚴 |
| 55 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令其說法莊嚴 |
| 56 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其說法莊嚴 |
| 57 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其說法莊嚴 |
| 58 | 31 | 令 | lìng | a season | 令其說法莊嚴 |
| 59 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其說法莊嚴 |
| 60 | 31 | 令 | lìng | good | 令其說法莊嚴 |
| 61 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令其說法莊嚴 |
| 62 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其說法莊嚴 |
| 63 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令其說法莊嚴 |
| 64 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其說法莊嚴 |
| 65 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令其說法莊嚴 |
| 66 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令其說法莊嚴 |
| 67 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其說法莊嚴 |
| 68 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告命者奢利弗言 |
| 69 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告命者奢利弗言 |
| 70 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 夜臥惡 |
| 71 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 夜臥惡 |
| 72 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 夜臥惡 |
| 73 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 夜臥惡 |
| 74 | 28 | 惡 | è | fierce | 夜臥惡 |
| 75 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 夜臥惡 |
| 76 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 夜臥惡 |
| 77 | 28 | 惡 | è | e | 夜臥惡 |
| 78 | 28 | 惡 | è | evil | 夜臥惡 |
| 79 | 27 | 之 | zhī | to go | 福德之報 |
| 80 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 福德之報 |
| 81 | 27 | 之 | zhī | is | 福德之報 |
| 82 | 27 | 之 | zhī | to use | 福德之報 |
| 83 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 福德之報 |
| 84 | 27 | 之 | zhī | winding | 福德之報 |
| 85 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切惡障悉得除滅 |
| 86 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切惡障悉得除滅 |
| 87 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以牛糞塗地 |
| 88 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以牛糞塗地 |
| 89 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以牛糞塗地 |
| 90 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以牛糞塗地 |
| 91 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以牛糞塗地 |
| 92 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以牛糞塗地 |
| 93 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以牛糞塗地 |
| 94 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以牛糞塗地 |
| 95 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以牛糞塗地 |
| 96 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以牛糞塗地 |
| 97 | 26 | 呵 | hē | he | 池呵怒迦囉池 |
| 98 | 26 | 呵 | hē | to scold | 池呵怒迦囉池 |
| 99 | 26 | 呵 | hē | a yawn | 池呵怒迦囉池 |
| 100 | 26 | 呵 | hē | ha | 池呵怒迦囉池 |
| 101 | 26 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 池呵怒迦囉池 |
| 102 | 26 | 呵 | hē | la | 池呵怒迦囉池 |
| 103 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 104 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
| 105 | 25 | 多 | duó | many; much | 多 |
| 106 | 25 | 多 | duō | more | 多 |
| 107 | 25 | 多 | duō | excessive | 多 |
| 108 | 25 | 多 | duō | abundant | 多 |
| 109 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
| 110 | 25 | 多 | duō | Duo | 多 |
| 111 | 25 | 多 | duō | ta | 多 |
| 112 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等還應如是供養 |
| 113 | 25 | 等 | děng | to wait | 彼等還應如是供養 |
| 114 | 25 | 等 | děng | to be equal | 彼等還應如是供養 |
| 115 | 25 | 等 | děng | degree; level | 彼等還應如是供養 |
| 116 | 25 | 等 | děng | to compare | 彼等還應如是供養 |
| 117 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等還應如是供養 |
| 118 | 25 | 者 | zhě | ca | 者奢利弗白佛言 |
| 119 | 25 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 120 | 25 | 呪 | zhòu | a curse | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 121 | 25 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 122 | 25 | 呪 | zhòu | mantra | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 123 | 24 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 阿蘿娑煎香 |
| 124 | 24 | 娑 | suō | to lounge | 阿蘿娑煎香 |
| 125 | 24 | 娑 | suō | to saunter | 阿蘿娑煎香 |
| 126 | 24 | 娑 | suō | suo | 阿蘿娑煎香 |
| 127 | 24 | 娑 | suō | sa | 阿蘿娑煎香 |
| 128 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是語已 |
| 129 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是語已 |
| 130 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 如是語已 |
| 131 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是語已 |
| 132 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是語已 |
| 133 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是語已 |
| 134 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
| 135 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
| 136 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 137 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
| 138 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
| 139 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 140 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
| 141 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 142 | 24 | 能 | néng | can; able | 彼身當能降伏刀仗 |
| 143 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 彼身當能降伏刀仗 |
| 144 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼身當能降伏刀仗 |
| 145 | 24 | 能 | néng | energy | 彼身當能降伏刀仗 |
| 146 | 24 | 能 | néng | function; use | 彼身當能降伏刀仗 |
| 147 | 24 | 能 | néng | talent | 彼身當能降伏刀仗 |
| 148 | 24 | 能 | néng | expert at | 彼身當能降伏刀仗 |
| 149 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 彼身當能降伏刀仗 |
| 150 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼身當能降伏刀仗 |
| 151 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼身當能降伏刀仗 |
| 152 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 彼身當能降伏刀仗 |
| 153 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼身當能降伏刀仗 |
| 154 | 24 | 王 | wáng | Wang | 於此北方毘沙門王 |
| 155 | 24 | 王 | wáng | a king | 於此北方毘沙門王 |
| 156 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此北方毘沙門王 |
| 157 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此北方毘沙門王 |
| 158 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此北方毘沙門王 |
| 159 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 於此北方毘沙門王 |
| 160 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此北方毘沙門王 |
| 161 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此北方毘沙門王 |
| 162 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此北方毘沙門王 |
| 163 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此北方毘沙門王 |
| 164 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此北方毘沙門王 |
| 165 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 166 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 167 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 168 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 169 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 170 | 23 | 悉 | xī | detailed | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 171 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 172 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 173 | 23 | 悉 | xī | strongly | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 174 | 23 | 悉 | xī | Xi | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 175 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 176 | 23 | 波 | bō | undulations | 欝多波駄泥 |
| 177 | 23 | 波 | bō | waves; breakers | 欝多波駄泥 |
| 178 | 23 | 波 | bō | wavelength | 欝多波駄泥 |
| 179 | 23 | 波 | bō | pa | 欝多波駄泥 |
| 180 | 23 | 波 | bō | wave; taraṅga | 欝多波駄泥 |
| 181 | 21 | 摩 | mó | to rub | 闍那摩帝 |
| 182 | 21 | 摩 | mó | to approach; to press in | 闍那摩帝 |
| 183 | 21 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 闍那摩帝 |
| 184 | 21 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 闍那摩帝 |
| 185 | 21 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 闍那摩帝 |
| 186 | 21 | 摩 | mó | friction | 闍那摩帝 |
| 187 | 21 | 摩 | mó | ma | 闍那摩帝 |
| 188 | 21 | 摩 | mó | Māyā | 闍那摩帝 |
| 189 | 20 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 世尊告命者奢利弗言 |
| 190 | 20 | 奢 | shē | to exaggerate | 世尊告命者奢利弗言 |
| 191 | 20 | 奢 | shē | sa | 世尊告命者奢利弗言 |
| 192 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘伽遲 |
| 193 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘伽遲 |
| 194 | 19 | 毘 | pí | vai | 毘伽遲 |
| 195 | 18 | 那 | nā | No | 迦斯該那 |
| 196 | 18 | 那 | nuó | to move | 迦斯該那 |
| 197 | 18 | 那 | nuó | much | 迦斯該那 |
| 198 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 迦斯該那 |
| 199 | 18 | 那 | nà | na | 迦斯該那 |
| 200 | 18 | 及 | jí | to reach | 及以上勝衣服 |
| 201 | 18 | 及 | jí | to attain | 及以上勝衣服 |
| 202 | 18 | 及 | jí | to understand | 及以上勝衣服 |
| 203 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以上勝衣服 |
| 204 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以上勝衣服 |
| 205 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以上勝衣服 |
| 206 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及以上勝衣服 |
| 207 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
| 208 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
| 209 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非陀羅尼 |
| 210 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非陀羅尼 |
| 211 | 17 | 非 | fēi | different | 非陀羅尼 |
| 212 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非陀羅尼 |
| 213 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非陀羅尼 |
| 214 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非陀羅尼 |
| 215 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非陀羅尼 |
| 216 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非陀羅尼 |
| 217 | 17 | 非 | fēi | must | 非陀羅尼 |
| 218 | 17 | 非 | fēi | an error | 非陀羅尼 |
| 219 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非陀羅尼 |
| 220 | 17 | 非 | fēi | evil | 非陀羅尼 |
| 221 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 彼身當能降伏刀仗 |
| 222 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 彼身當能降伏刀仗 |
| 223 | 17 | 身 | shēn | self | 彼身當能降伏刀仗 |
| 224 | 17 | 身 | shēn | life | 彼身當能降伏刀仗 |
| 225 | 17 | 身 | shēn | an object | 彼身當能降伏刀仗 |
| 226 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 彼身當能降伏刀仗 |
| 227 | 17 | 身 | shēn | moral character | 彼身當能降伏刀仗 |
| 228 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 彼身當能降伏刀仗 |
| 229 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 彼身當能降伏刀仗 |
| 230 | 17 | 身 | juān | India | 彼身當能降伏刀仗 |
| 231 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 彼身當能降伏刀仗 |
| 232 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 233 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 234 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 235 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 236 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 237 | 17 | 應 | yìng | to accept | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 238 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 239 | 17 | 應 | yìng | to echo | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 240 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 241 | 17 | 應 | yìng | Ying | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 242 | 16 | 一 | yī | one | 一 |
| 243 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 244 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 245 | 16 | 一 | yī | first | 一 |
| 246 | 16 | 一 | yī | the same | 一 |
| 247 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 248 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 249 | 16 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 250 | 16 | 一 | yī | other | 一 |
| 251 | 16 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 252 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 253 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 254 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 255 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 無有法生 |
| 256 | 16 | 法 | fǎ | France | 無有法生 |
| 257 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有法生 |
| 258 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有法生 |
| 259 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有法生 |
| 260 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 無有法生 |
| 261 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 無有法生 |
| 262 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有法生 |
| 263 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 無有法生 |
| 264 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 無有法生 |
| 265 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 無有法生 |
| 266 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有法生 |
| 267 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有法生 |
| 268 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 無有法生 |
| 269 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有法生 |
| 270 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有法生 |
| 271 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有法生 |
| 272 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有法生 |
| 273 | 16 | 弗 | fú | do not | 世尊告命者奢利弗言 |
| 274 | 16 | 弗 | fú | pu | 世尊告命者奢利弗言 |
| 275 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
| 276 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
| 277 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
| 278 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
| 279 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
| 280 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 一切諸天 |
| 281 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若是經中有失文字 |
| 282 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若是經中有失文字 |
| 283 | 16 | 經 | jīng | warp | 若是經中有失文字 |
| 284 | 16 | 經 | jīng | longitude | 若是經中有失文字 |
| 285 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若是經中有失文字 |
| 286 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 若是經中有失文字 |
| 287 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若是經中有失文字 |
| 288 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若是經中有失文字 |
| 289 | 16 | 經 | jīng | classics | 若是經中有失文字 |
| 290 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若是經中有失文字 |
| 291 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若是經中有失文字 |
| 292 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若是經中有失文字 |
| 293 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若是經中有失文字 |
| 294 | 16 | 經 | jīng | to measure | 若是經中有失文字 |
| 295 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 若是經中有失文字 |
| 296 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若是經中有失文字 |
| 297 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若是經中有失文字 |
| 298 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 299 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 300 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 301 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 302 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 303 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 304 | 16 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 305 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 306 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 307 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 308 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 309 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 310 | 15 | 阿 | ā | to groan | 修阿嚧訶 |
| 311 | 15 | 阿 | ā | a | 修阿嚧訶 |
| 312 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 修阿嚧訶 |
| 313 | 15 | 阿 | ē | river bank | 修阿嚧訶 |
| 314 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 修阿嚧訶 |
| 315 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 修阿嚧訶 |
| 316 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 修阿嚧訶 |
| 317 | 15 | 阿 | ē | E | 修阿嚧訶 |
| 318 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 修阿嚧訶 |
| 319 | 15 | 阿 | ē | e | 修阿嚧訶 |
| 320 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 修阿嚧訶 |
| 321 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 修阿嚧訶 |
| 322 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 修阿嚧訶 |
| 323 | 15 | 阿 | ē | e | 修阿嚧訶 |
| 324 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告命者奢利弗言 |
| 325 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告命者奢利弗言 |
| 326 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告命者奢利弗言 |
| 327 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告命者奢利弗言 |
| 328 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告命者奢利弗言 |
| 329 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告命者奢利弗言 |
| 330 | 15 | 言 | yán | to regard as | 世尊告命者奢利弗言 |
| 331 | 15 | 言 | yán | to act as | 世尊告命者奢利弗言 |
| 332 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告命者奢利弗言 |
| 333 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告命者奢利弗言 |
| 334 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 335 | 15 | 梨 | lí | pear | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
| 336 | 15 | 梨 | lí | an opera | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
| 337 | 15 | 梨 | lí | to cut; to slash | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
| 338 | 15 | 梨 | lí | ṝ | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
| 339 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩熏修諸法 |
| 340 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩熏修諸法 |
| 341 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告命者奢利弗言 |
| 342 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告命者奢利弗言 |
| 343 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告命者奢利弗言 |
| 344 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告命者奢利弗言 |
| 345 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告命者奢利弗言 |
| 346 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告命者奢利弗言 |
| 347 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告命者奢利弗言 |
| 348 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 為方處 |
| 349 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 為方處 |
| 350 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 為方處 |
| 351 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 為方處 |
| 352 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 為方處 |
| 353 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 為方處 |
| 354 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 為方處 |
| 355 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 為方處 |
| 356 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 為方處 |
| 357 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 為方處 |
| 358 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 為方處 |
| 359 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 為方處 |
| 360 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 為方處 |
| 361 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 為方處 |
| 362 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 為方處 |
| 363 | 14 | 國 | guó | a country; a nation | 壞國惡法 |
| 364 | 14 | 國 | guó | the capital of a state | 壞國惡法 |
| 365 | 14 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 壞國惡法 |
| 366 | 14 | 國 | guó | a state; a kingdom | 壞國惡法 |
| 367 | 14 | 國 | guó | a place; a land | 壞國惡法 |
| 368 | 14 | 國 | guó | domestic; Chinese | 壞國惡法 |
| 369 | 14 | 國 | guó | national | 壞國惡法 |
| 370 | 14 | 國 | guó | top in the nation | 壞國惡法 |
| 371 | 14 | 國 | guó | Guo | 壞國惡法 |
| 372 | 14 | 國 | guó | community; nation; janapada | 壞國惡法 |
| 373 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩昔行 |
| 374 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩昔行 |
| 375 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩昔行 |
| 376 | 13 | 地 | dì | soil; ground; land | 遍覆其地 |
| 377 | 13 | 地 | dì | floor | 遍覆其地 |
| 378 | 13 | 地 | dì | the earth | 遍覆其地 |
| 379 | 13 | 地 | dì | fields | 遍覆其地 |
| 380 | 13 | 地 | dì | a place | 遍覆其地 |
| 381 | 13 | 地 | dì | a situation; a position | 遍覆其地 |
| 382 | 13 | 地 | dì | background | 遍覆其地 |
| 383 | 13 | 地 | dì | terrain | 遍覆其地 |
| 384 | 13 | 地 | dì | a territory; a region | 遍覆其地 |
| 385 | 13 | 地 | dì | used after a distance measure | 遍覆其地 |
| 386 | 13 | 地 | dì | coming from the same clan | 遍覆其地 |
| 387 | 13 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 遍覆其地 |
| 388 | 13 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 遍覆其地 |
| 389 | 13 | 陀 | tuó | steep bank | 刪陀囉尼 |
| 390 | 13 | 陀 | tuó | a spinning top | 刪陀囉尼 |
| 391 | 13 | 陀 | tuó | uneven | 刪陀囉尼 |
| 392 | 13 | 陀 | tuó | dha | 刪陀囉尼 |
| 393 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不染著陀羅尼 |
| 394 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不染著陀羅尼 |
| 395 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名不染著陀羅尼 |
| 396 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名不染著陀羅尼 |
| 397 | 13 | 名 | míng | life | 名不染著陀羅尼 |
| 398 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名不染著陀羅尼 |
| 399 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名不染著陀羅尼 |
| 400 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不染著陀羅尼 |
| 401 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名不染著陀羅尼 |
| 402 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名不染著陀羅尼 |
| 403 | 13 | 名 | míng | moral | 名不染著陀羅尼 |
| 404 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名不染著陀羅尼 |
| 405 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不染著陀羅尼 |
| 406 | 13 | 知 | zhī | to know | 毘佛陀薩知那 |
| 407 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 毘佛陀薩知那 |
| 408 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 毘佛陀薩知那 |
| 409 | 13 | 知 | zhī | to administer | 毘佛陀薩知那 |
| 410 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 毘佛陀薩知那 |
| 411 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 毘佛陀薩知那 |
| 412 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 毘佛陀薩知那 |
| 413 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 毘佛陀薩知那 |
| 414 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 毘佛陀薩知那 |
| 415 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 毘佛陀薩知那 |
| 416 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 毘佛陀薩知那 |
| 417 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 毘佛陀薩知那 |
| 418 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 毘佛陀薩知那 |
| 419 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 毘佛陀薩知那 |
| 420 | 13 | 知 | zhī | to make known | 毘佛陀薩知那 |
| 421 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 毘佛陀薩知那 |
| 422 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 毘佛陀薩知那 |
| 423 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 毘佛陀薩知那 |
| 424 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 毘佛陀薩知那 |
| 425 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦無有滅 |
| 426 | 13 | 常 | cháng | Chang | 常披草衣 |
| 427 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常披草衣 |
| 428 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常披草衣 |
| 429 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常披草衣 |
| 430 | 13 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 大辯天神白佛言 |
| 431 | 13 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 大辯天神白佛言 |
| 432 | 13 | 神 | shén | spirit; will; attention | 大辯天神白佛言 |
| 433 | 13 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 大辯天神白佛言 |
| 434 | 13 | 神 | shén | expression | 大辯天神白佛言 |
| 435 | 13 | 神 | shén | a portrait | 大辯天神白佛言 |
| 436 | 13 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 大辯天神白佛言 |
| 437 | 13 | 神 | shén | Shen | 大辯天神白佛言 |
| 438 | 13 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 大辯天神白佛言 |
| 439 | 13 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 哆姪咃穌坻 |
| 440 | 13 | 哆 | chě | gaping | 哆姪咃穌坻 |
| 441 | 13 | 哆 | duō | ta | 哆姪咃穌坻 |
| 442 | 13 | 耶 | yē | ye | 薩帝耶鉢囉帝闍若 |
| 443 | 13 | 耶 | yé | ya | 薩帝耶鉢囉帝闍若 |
| 444 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 445 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 446 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 447 | 12 | 復 | fù | to restore | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 448 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 449 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 450 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 451 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 452 | 12 | 復 | fù | Fu | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 453 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 454 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
| 455 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 若有供養 |
| 456 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 若有供養 |
| 457 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 若有供養 |
| 458 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 若有供養 |
| 459 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 甚善 |
| 460 | 12 | 善 | shàn | happy | 甚善 |
| 461 | 12 | 善 | shàn | good | 甚善 |
| 462 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 甚善 |
| 463 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 甚善 |
| 464 | 12 | 善 | shàn | familiar | 甚善 |
| 465 | 12 | 善 | shàn | to repair | 甚善 |
| 466 | 12 | 善 | shàn | to admire | 甚善 |
| 467 | 12 | 善 | shàn | to praise | 甚善 |
| 468 | 12 | 善 | shàn | Shan | 甚善 |
| 469 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 甚善 |
| 470 | 12 | 隨 | suí | to follow | 我當隨 |
| 471 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 我當隨 |
| 472 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 我當隨 |
| 473 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 我當隨 |
| 474 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 我當隨 |
| 475 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 我當隨 |
| 476 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 我當隨 |
| 477 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 我當隨 |
| 478 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛母 |
| 479 | 12 | 行 | xíng | to walk | 菩薩昔行 |
| 480 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩昔行 |
| 481 | 12 | 行 | háng | profession | 菩薩昔行 |
| 482 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩昔行 |
| 483 | 12 | 行 | xíng | to travel | 菩薩昔行 |
| 484 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩昔行 |
| 485 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩昔行 |
| 486 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩昔行 |
| 487 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩昔行 |
| 488 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩昔行 |
| 489 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩昔行 |
| 490 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩昔行 |
| 491 | 12 | 行 | xíng | to move | 菩薩昔行 |
| 492 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩昔行 |
| 493 | 12 | 行 | xíng | travel | 菩薩昔行 |
| 494 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩昔行 |
| 495 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩昔行 |
| 496 | 12 | 行 | xíng | temporary | 菩薩昔行 |
| 497 | 12 | 行 | háng | rank; order | 菩薩昔行 |
| 498 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩昔行 |
| 499 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩昔行 |
| 500 | 12 | 行 | xíng | to experience | 菩薩昔行 |
Frequencies of all Words
Top 1056
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 2 | 77 | 是 | shì | is exactly | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 3 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 4 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 5 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 6 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 7 | 77 | 是 | shì | true | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 8 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 9 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 10 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 11 | 77 | 是 | shì | Shi | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 12 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 13 | 77 | 是 | shì | this; idam | 如是說是陀羅尼所作道 |
| 14 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有供養 |
| 15 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若有供養 |
| 16 | 60 | 若 | ruò | if | 若有供養 |
| 17 | 60 | 若 | ruò | you | 若有供養 |
| 18 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若有供養 |
| 19 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若有供養 |
| 20 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有供養 |
| 21 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若有供養 |
| 22 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若有供養 |
| 23 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有供養 |
| 24 | 60 | 若 | ruò | thus | 若有供養 |
| 25 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若有供養 |
| 26 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若有供養 |
| 27 | 60 | 若 | ruò | only then | 若有供養 |
| 28 | 60 | 若 | rě | ja | 若有供養 |
| 29 | 60 | 若 | rě | jñā | 若有供養 |
| 30 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若有供養 |
| 31 | 52 | 於 | yú | in; at | 菩薩於中住已 |
| 32 | 52 | 於 | yú | in; at | 菩薩於中住已 |
| 33 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩於中住已 |
| 34 | 52 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於中住已 |
| 35 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於中住已 |
| 36 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩於中住已 |
| 37 | 52 | 於 | yú | from | 菩薩於中住已 |
| 38 | 52 | 於 | yú | give | 菩薩於中住已 |
| 39 | 52 | 於 | yú | oppposing | 菩薩於中住已 |
| 40 | 52 | 於 | yú | and | 菩薩於中住已 |
| 41 | 52 | 於 | yú | compared to | 菩薩於中住已 |
| 42 | 52 | 於 | yú | by | 菩薩於中住已 |
| 43 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩於中住已 |
| 44 | 52 | 於 | yú | for | 菩薩於中住已 |
| 45 | 52 | 於 | yú | Yu | 菩薩於中住已 |
| 46 | 52 | 於 | wū | a crow | 菩薩於中住已 |
| 47 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩於中住已 |
| 48 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩於中住已 |
| 49 | 45 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝駃癡 |
| 50 | 45 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝駃癡 |
| 51 | 45 | 帝 | dì | a god | 帝駃癡 |
| 52 | 45 | 帝 | dì | imperialism | 帝駃癡 |
| 53 | 45 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝駃癡 |
| 54 | 45 | 帝 | dì | Indra | 帝駃癡 |
| 55 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當 |
| 56 | 45 | 我 | wǒ | self | 我當 |
| 57 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我當 |
| 58 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當 |
| 59 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我當 |
| 60 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當 |
| 61 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我當 |
| 62 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我當 |
| 63 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
| 64 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
| 65 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
| 66 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
| 67 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
| 68 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
| 69 | 43 | 其 | qí | will | 其 |
| 70 | 43 | 其 | qí | may | 其 |
| 71 | 43 | 其 | qí | if | 其 |
| 72 | 43 | 其 | qí | or | 其 |
| 73 | 43 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 74 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
| 75 | 43 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 世尊告命者奢利弗言 |
| 76 | 43 | 利 | lì | profit | 世尊告命者奢利弗言 |
| 77 | 43 | 利 | lì | sharp | 世尊告命者奢利弗言 |
| 78 | 43 | 利 | lì | to benefit; to serve | 世尊告命者奢利弗言 |
| 79 | 43 | 利 | lì | Li | 世尊告命者奢利弗言 |
| 80 | 43 | 利 | lì | to be useful | 世尊告命者奢利弗言 |
| 81 | 43 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 世尊告命者奢利弗言 |
| 82 | 43 | 利 | lì | benefit; hita | 世尊告命者奢利弗言 |
| 83 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸菩 |
| 84 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸菩 |
| 85 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸菩 |
| 86 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸菩 |
| 87 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸菩 |
| 88 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 此諸菩 |
| 89 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸菩 |
| 90 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
| 91 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
| 92 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
| 93 | 40 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
| 94 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
| 95 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 96 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 97 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 98 | 40 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
| 99 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 100 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 101 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 102 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 103 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
| 104 | 38 | 為 | wèi | for; to | 為陀羅尼 |
| 105 | 38 | 為 | wèi | because of | 為陀羅尼 |
| 106 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為陀羅尼 |
| 107 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為陀羅尼 |
| 108 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為陀羅尼 |
| 109 | 38 | 為 | wéi | to do | 為陀羅尼 |
| 110 | 38 | 為 | wèi | for | 為陀羅尼 |
| 111 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 為陀羅尼 |
| 112 | 38 | 為 | wèi | to | 為陀羅尼 |
| 113 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 為陀羅尼 |
| 114 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為陀羅尼 |
| 115 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 為陀羅尼 |
| 116 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 為陀羅尼 |
| 117 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為陀羅尼 |
| 118 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為陀羅尼 |
| 119 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為陀羅尼 |
| 120 | 32 | 得 | de | potential marker | 所謂得陀羅尼故 |
| 121 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂得陀羅尼故 |
| 122 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得陀羅尼故 |
| 123 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂得陀羅尼故 |
| 124 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得陀羅尼故 |
| 125 | 32 | 得 | dé | de | 所謂得陀羅尼故 |
| 126 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 所謂得陀羅尼故 |
| 127 | 32 | 得 | dé | to result in | 所謂得陀羅尼故 |
| 128 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂得陀羅尼故 |
| 129 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂得陀羅尼故 |
| 130 | 32 | 得 | dé | to be finished | 所謂得陀羅尼故 |
| 131 | 32 | 得 | de | result of degree | 所謂得陀羅尼故 |
| 132 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 所謂得陀羅尼故 |
| 133 | 32 | 得 | děi | satisfying | 所謂得陀羅尼故 |
| 134 | 32 | 得 | dé | to contract | 所謂得陀羅尼故 |
| 135 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所謂得陀羅尼故 |
| 136 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 所謂得陀羅尼故 |
| 137 | 32 | 得 | dé | to hear | 所謂得陀羅尼故 |
| 138 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 所謂得陀羅尼故 |
| 139 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 所謂得陀羅尼故 |
| 140 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂得陀羅尼故 |
| 141 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
| 142 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
| 143 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
| 144 | 32 | 當 | dāng | to face | 當 |
| 145 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
| 146 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
| 147 | 32 | 當 | dāng | should | 當 |
| 148 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
| 149 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當 |
| 150 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
| 151 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
| 152 | 32 | 當 | dàng | that | 當 |
| 153 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
| 154 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
| 155 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當 |
| 156 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
| 157 | 32 | 當 | dàng | the same | 當 |
| 158 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
| 159 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
| 160 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當 |
| 161 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
| 162 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
| 163 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其說法莊嚴 |
| 164 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令其說法莊嚴 |
| 165 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其說法莊嚴 |
| 166 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其說法莊嚴 |
| 167 | 31 | 令 | lìng | a season | 令其說法莊嚴 |
| 168 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其說法莊嚴 |
| 169 | 31 | 令 | lìng | good | 令其說法莊嚴 |
| 170 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令其說法莊嚴 |
| 171 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其說法莊嚴 |
| 172 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令其說法莊嚴 |
| 173 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其說法莊嚴 |
| 174 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令其說法莊嚴 |
| 175 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令其說法莊嚴 |
| 176 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其說法莊嚴 |
| 177 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告命者奢利弗言 |
| 178 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告命者奢利弗言 |
| 179 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 利益菩薩故 |
| 180 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 利益菩薩故 |
| 181 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 利益菩薩故 |
| 182 | 29 | 故 | gù | to die | 利益菩薩故 |
| 183 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 利益菩薩故 |
| 184 | 29 | 故 | gù | original | 利益菩薩故 |
| 185 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 利益菩薩故 |
| 186 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 利益菩薩故 |
| 187 | 29 | 故 | gù | something in the past | 利益菩薩故 |
| 188 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 利益菩薩故 |
| 189 | 29 | 故 | gù | still; yet | 利益菩薩故 |
| 190 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 利益菩薩故 |
| 191 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 夜臥惡 |
| 192 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 夜臥惡 |
| 193 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 夜臥惡 |
| 194 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 夜臥惡 |
| 195 | 28 | 惡 | wū | how? | 夜臥惡 |
| 196 | 28 | 惡 | è | fierce | 夜臥惡 |
| 197 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 夜臥惡 |
| 198 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 夜臥惡 |
| 199 | 28 | 惡 | wū | oh! | 夜臥惡 |
| 200 | 28 | 惡 | è | e | 夜臥惡 |
| 201 | 28 | 惡 | è | evil | 夜臥惡 |
| 202 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 福德之報 |
| 203 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 福德之報 |
| 204 | 27 | 之 | zhī | to go | 福德之報 |
| 205 | 27 | 之 | zhī | this; that | 福德之報 |
| 206 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 福德之報 |
| 207 | 27 | 之 | zhī | it | 福德之報 |
| 208 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 福德之報 |
| 209 | 27 | 之 | zhī | all | 福德之報 |
| 210 | 27 | 之 | zhī | and | 福德之報 |
| 211 | 27 | 之 | zhī | however | 福德之報 |
| 212 | 27 | 之 | zhī | if | 福德之報 |
| 213 | 27 | 之 | zhī | then | 福德之報 |
| 214 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 福德之報 |
| 215 | 27 | 之 | zhī | is | 福德之報 |
| 216 | 27 | 之 | zhī | to use | 福德之報 |
| 217 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 福德之報 |
| 218 | 27 | 之 | zhī | winding | 福德之報 |
| 219 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩 |
| 220 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩 |
| 221 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩 |
| 222 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩 |
| 223 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩 |
| 224 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切惡障悉得除滅 |
| 225 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切惡障悉得除滅 |
| 226 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切惡障悉得除滅 |
| 227 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 一切惡障悉得除滅 |
| 228 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切惡障悉得除滅 |
| 229 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切惡障悉得除滅 |
| 230 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以牛糞塗地 |
| 231 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以牛糞塗地 |
| 232 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以牛糞塗地 |
| 233 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以牛糞塗地 |
| 234 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以牛糞塗地 |
| 235 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以牛糞塗地 |
| 236 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以牛糞塗地 |
| 237 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以牛糞塗地 |
| 238 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以牛糞塗地 |
| 239 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以牛糞塗地 |
| 240 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以牛糞塗地 |
| 241 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以牛糞塗地 |
| 242 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以牛糞塗地 |
| 243 | 27 | 以 | yǐ | very | 以牛糞塗地 |
| 244 | 27 | 以 | yǐ | already | 以牛糞塗地 |
| 245 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以牛糞塗地 |
| 246 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以牛糞塗地 |
| 247 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以牛糞塗地 |
| 248 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以牛糞塗地 |
| 249 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以牛糞塗地 |
| 250 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有供養 |
| 251 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有供養 |
| 252 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有供養 |
| 253 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有供養 |
| 254 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有供養 |
| 255 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有供養 |
| 256 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有供養 |
| 257 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有供養 |
| 258 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有供養 |
| 259 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有供養 |
| 260 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有供養 |
| 261 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有供養 |
| 262 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有供養 |
| 263 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有供養 |
| 264 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有供養 |
| 265 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有供養 |
| 266 | 26 | 呵 | hē | a laughing sound | 池呵怒迦囉池 |
| 267 | 26 | 呵 | hē | he | 池呵怒迦囉池 |
| 268 | 26 | 呵 | hē | to scold | 池呵怒迦囉池 |
| 269 | 26 | 呵 | hē | a yawn | 池呵怒迦囉池 |
| 270 | 26 | 呵 | hē | ha | 池呵怒迦囉池 |
| 271 | 26 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 池呵怒迦囉池 |
| 272 | 26 | 呵 | hē | la | 池呵怒迦囉池 |
| 273 | 26 | 不 | bù | not; no | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 274 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 275 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 276 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 277 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 278 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 279 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 280 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 281 | 26 | 不 | bù | no; na | 有法本名不染著陀羅尼 |
| 282 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
| 283 | 25 | 多 | duó | many; much | 多 |
| 284 | 25 | 多 | duō | more | 多 |
| 285 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 多 |
| 286 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 多 |
| 287 | 25 | 多 | duō | excessive | 多 |
| 288 | 25 | 多 | duō | to what extent | 多 |
| 289 | 25 | 多 | duō | abundant | 多 |
| 290 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
| 291 | 25 | 多 | duō | mostly | 多 |
| 292 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 多 |
| 293 | 25 | 多 | duō | frequently | 多 |
| 294 | 25 | 多 | duō | very | 多 |
| 295 | 25 | 多 | duō | Duo | 多 |
| 296 | 25 | 多 | duō | ta | 多 |
| 297 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 多 |
| 298 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等還應如是供養 |
| 299 | 25 | 等 | děng | to wait | 彼等還應如是供養 |
| 300 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 彼等還應如是供養 |
| 301 | 25 | 等 | děng | plural | 彼等還應如是供養 |
| 302 | 25 | 等 | děng | to be equal | 彼等還應如是供養 |
| 303 | 25 | 等 | děng | degree; level | 彼等還應如是供養 |
| 304 | 25 | 等 | děng | to compare | 彼等還應如是供養 |
| 305 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等還應如是供養 |
| 306 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者奢利弗白佛言 |
| 307 | 25 | 者 | zhě | that | 者奢利弗白佛言 |
| 308 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者奢利弗白佛言 |
| 309 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者奢利弗白佛言 |
| 310 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者奢利弗白佛言 |
| 311 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者奢利弗白佛言 |
| 312 | 25 | 者 | zhuó | according to | 者奢利弗白佛言 |
| 313 | 25 | 者 | zhě | ca | 者奢利弗白佛言 |
| 314 | 25 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 315 | 25 | 呪 | zhòu | a curse | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 316 | 25 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 317 | 25 | 呪 | zhòu | mantra | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
| 318 | 24 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 阿蘿娑煎香 |
| 319 | 24 | 娑 | suō | to lounge | 阿蘿娑煎香 |
| 320 | 24 | 娑 | suō | to saunter | 阿蘿娑煎香 |
| 321 | 24 | 娑 | suō | suo | 阿蘿娑煎香 |
| 322 | 24 | 娑 | suō | sa | 阿蘿娑煎香 |
| 323 | 24 | 已 | yǐ | already | 如是語已 |
| 324 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是語已 |
| 325 | 24 | 已 | yǐ | from | 如是語已 |
| 326 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是語已 |
| 327 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是語已 |
| 328 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是語已 |
| 329 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是語已 |
| 330 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 如是語已 |
| 331 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是語已 |
| 332 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是語已 |
| 333 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 如是語已 |
| 334 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是語已 |
| 335 | 24 | 已 | yǐ | this | 如是語已 |
| 336 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是語已 |
| 337 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是語已 |
| 338 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
| 339 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
| 340 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 341 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
| 342 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 343 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
| 344 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 345 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
| 346 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 347 | 24 | 能 | néng | can; able | 彼身當能降伏刀仗 |
| 348 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 彼身當能降伏刀仗 |
| 349 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼身當能降伏刀仗 |
| 350 | 24 | 能 | néng | energy | 彼身當能降伏刀仗 |
| 351 | 24 | 能 | néng | function; use | 彼身當能降伏刀仗 |
| 352 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼身當能降伏刀仗 |
| 353 | 24 | 能 | néng | talent | 彼身當能降伏刀仗 |
| 354 | 24 | 能 | néng | expert at | 彼身當能降伏刀仗 |
| 355 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 彼身當能降伏刀仗 |
| 356 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼身當能降伏刀仗 |
| 357 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼身當能降伏刀仗 |
| 358 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 彼身當能降伏刀仗 |
| 359 | 24 | 能 | néng | even if | 彼身當能降伏刀仗 |
| 360 | 24 | 能 | néng | but | 彼身當能降伏刀仗 |
| 361 | 24 | 能 | néng | in this way | 彼身當能降伏刀仗 |
| 362 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 彼身當能降伏刀仗 |
| 363 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼身當能降伏刀仗 |
| 364 | 24 | 王 | wáng | Wang | 於此北方毘沙門王 |
| 365 | 24 | 王 | wáng | a king | 於此北方毘沙門王 |
| 366 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此北方毘沙門王 |
| 367 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此北方毘沙門王 |
| 368 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此北方毘沙門王 |
| 369 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 於此北方毘沙門王 |
| 370 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此北方毘沙門王 |
| 371 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此北方毘沙門王 |
| 372 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此北方毘沙門王 |
| 373 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此北方毘沙門王 |
| 374 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此北方毘沙門王 |
| 375 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 376 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 377 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 378 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
| 379 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 380 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 381 | 23 | 悉 | xī | detailed | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 382 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 383 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 384 | 23 | 悉 | xī | strongly | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 385 | 23 | 悉 | xī | Xi | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 386 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
| 387 | 23 | 波 | bō | undulations | 欝多波駄泥 |
| 388 | 23 | 波 | bō | waves; breakers | 欝多波駄泥 |
| 389 | 23 | 波 | bō | wavelength | 欝多波駄泥 |
| 390 | 23 | 波 | bō | pa | 欝多波駄泥 |
| 391 | 23 | 波 | bō | wave; taraṅga | 欝多波駄泥 |
| 392 | 21 | 摩 | mó | to rub | 闍那摩帝 |
| 393 | 21 | 摩 | mó | to approach; to press in | 闍那摩帝 |
| 394 | 21 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 闍那摩帝 |
| 395 | 21 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 闍那摩帝 |
| 396 | 21 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 闍那摩帝 |
| 397 | 21 | 摩 | mó | friction | 闍那摩帝 |
| 398 | 21 | 摩 | mó | ma | 闍那摩帝 |
| 399 | 21 | 摩 | mó | Māyā | 闍那摩帝 |
| 400 | 20 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 世尊告命者奢利弗言 |
| 401 | 20 | 奢 | shē | to exaggerate | 世尊告命者奢利弗言 |
| 402 | 20 | 奢 | shē | sa | 世尊告命者奢利弗言 |
| 403 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘伽遲 |
| 404 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘伽遲 |
| 405 | 19 | 毘 | pí | vai | 毘伽遲 |
| 406 | 18 | 那 | nà | that | 迦斯該那 |
| 407 | 18 | 那 | nà | if that is the case | 迦斯該那 |
| 408 | 18 | 那 | nèi | that | 迦斯該那 |
| 409 | 18 | 那 | nǎ | where | 迦斯該那 |
| 410 | 18 | 那 | nǎ | how | 迦斯該那 |
| 411 | 18 | 那 | nā | No | 迦斯該那 |
| 412 | 18 | 那 | nuó | to move | 迦斯該那 |
| 413 | 18 | 那 | nuó | much | 迦斯該那 |
| 414 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 迦斯該那 |
| 415 | 18 | 那 | nà | na | 迦斯該那 |
| 416 | 18 | 及 | jí | to reach | 及以上勝衣服 |
| 417 | 18 | 及 | jí | and | 及以上勝衣服 |
| 418 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 及以上勝衣服 |
| 419 | 18 | 及 | jí | to attain | 及以上勝衣服 |
| 420 | 18 | 及 | jí | to understand | 及以上勝衣服 |
| 421 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以上勝衣服 |
| 422 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以上勝衣服 |
| 423 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以上勝衣服 |
| 424 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及以上勝衣服 |
| 425 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
| 426 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
| 427 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非陀羅尼 |
| 428 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非陀羅尼 |
| 429 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非陀羅尼 |
| 430 | 17 | 非 | fēi | different | 非陀羅尼 |
| 431 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非陀羅尼 |
| 432 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非陀羅尼 |
| 433 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非陀羅尼 |
| 434 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非陀羅尼 |
| 435 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非陀羅尼 |
| 436 | 17 | 非 | fēi | must | 非陀羅尼 |
| 437 | 17 | 非 | fēi | an error | 非陀羅尼 |
| 438 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非陀羅尼 |
| 439 | 17 | 非 | fēi | evil | 非陀羅尼 |
| 440 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非陀羅尼 |
| 441 | 17 | 非 | fēi | not | 非陀羅尼 |
| 442 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 彼身當能降伏刀仗 |
| 443 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 彼身當能降伏刀仗 |
| 444 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 彼身當能降伏刀仗 |
| 445 | 17 | 身 | shēn | self | 彼身當能降伏刀仗 |
| 446 | 17 | 身 | shēn | life | 彼身當能降伏刀仗 |
| 447 | 17 | 身 | shēn | an object | 彼身當能降伏刀仗 |
| 448 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 彼身當能降伏刀仗 |
| 449 | 17 | 身 | shēn | personally | 彼身當能降伏刀仗 |
| 450 | 17 | 身 | shēn | moral character | 彼身當能降伏刀仗 |
| 451 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 彼身當能降伏刀仗 |
| 452 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 彼身當能降伏刀仗 |
| 453 | 17 | 身 | juān | India | 彼身當能降伏刀仗 |
| 454 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 彼身當能降伏刀仗 |
| 455 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 456 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 457 | 17 | 應 | yīng | should; ought | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 458 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 459 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 460 | 17 | 應 | yīng | soon; immediately | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 461 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 462 | 17 | 應 | yìng | to accept | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 463 | 17 | 應 | yīng | or; either | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 464 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 465 | 17 | 應 | yìng | to echo | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 466 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 467 | 17 | 應 | yìng | Ying | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 468 | 17 | 應 | yīng | suitable; yukta | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
| 469 | 16 | 一 | yī | one | 一 |
| 470 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 471 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 472 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 473 | 16 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 474 | 16 | 一 | yī | first | 一 |
| 475 | 16 | 一 | yī | the same | 一 |
| 476 | 16 | 一 | yī | each | 一 |
| 477 | 16 | 一 | yī | certain | 一 |
| 478 | 16 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 479 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 480 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 481 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 482 | 16 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 483 | 16 | 一 | yī | other | 一 |
| 484 | 16 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 485 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 486 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 487 | 16 | 一 | yī | or | 一 |
| 488 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 489 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 無有法生 |
| 490 | 16 | 法 | fǎ | France | 無有法生 |
| 491 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有法生 |
| 492 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有法生 |
| 493 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有法生 |
| 494 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 無有法生 |
| 495 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 無有法生 |
| 496 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有法生 |
| 497 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 無有法生 |
| 498 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 無有法生 |
| 499 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 無有法生 |
| 500 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有法生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 帝 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 利 | lì | benefit; hita | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 安吉 | 196 | Anji | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
| 波奢 | 98 | Parsva | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大功德天 | 100 | Laksmi | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
| 合部金光明经 | 合部金光明經 | 104 | He Bu Jin Guangming Jing |
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 蓝摩 | 藍摩 | 108 | Rāmagrāma |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 零陵 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 散脂大将 | 散脂大將 | 115 | Samjneya |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善化 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿祇利 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般陀 | 98 |
|
|
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不可思议大智慧 | 不可思議大智慧 | 98 | inconceivably great wisdom |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法味 | 102 |
|
|
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 青木香 | 113 | valaka | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 娑婆诃 | 娑婆訶 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |