Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing 佛說道神足無極變化經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 to go; to 菩薩學於菩薩
2 82 to rely on; to depend on 菩薩學於菩薩
3 82 Yu 菩薩學於菩薩
4 82 a crow 菩薩學於菩薩
5 76 wéi to act as; to serve 為學菩薩
6 76 wéi to change into; to become 為學菩薩
7 76 wéi to be; is 為學菩薩
8 76 wéi to do 為學菩薩
9 76 wèi to support; to help 為學菩薩
10 76 wéi to govern 為學菩薩
11 76 wèi to be; bhū 為學菩薩
12 56 jiàn to see 不能於法界有所見
13 56 jiàn opinion; view; understanding 不能於法界有所見
14 56 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不能於法界有所見
15 56 jiàn refer to; for details see 不能於法界有所見
16 56 jiàn to listen to 不能於法界有所見
17 56 jiàn to meet 不能於法界有所見
18 56 jiàn to receive (a guest) 不能於法界有所見
19 56 jiàn let me; kindly 不能於法界有所見
20 56 jiàn Jian 不能於法界有所見
21 56 xiàn to appear 不能於法界有所見
22 56 xiàn to introduce 不能於法界有所見
23 56 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不能於法界有所見
24 56 jiàn seeing; observing; darśana 不能於法界有所見
25 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩學
26 53 Yi 學亦無所獲
27 52 suǒ a few; various; some 菩薩於身無所
28 52 suǒ a place; a location 菩薩於身無所
29 52 suǒ indicates a passive voice 菩薩於身無所
30 52 suǒ an ordinal number 菩薩於身無所
31 52 suǒ meaning 菩薩於身無所
32 52 suǒ garrison 菩薩於身無所
33 52 suǒ place; pradeśa 菩薩於身無所
34 49 Buddha; Awakened One 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
35 49 relating to Buddhism 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
36 49 a statue or image of a Buddha 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
37 49 a Buddhist text 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
38 49 to touch; to stroke 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
39 49 Buddha 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
40 49 Buddha; Awakened One 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
41 46 to go back; to return 復問
42 46 to resume; to restart 復問
43 46 to do in detail 復問
44 46 to restore 復問
45 46 to respond; to reply to 復問
46 46 Fu; Return 復問
47 46 to retaliate; to reciprocate 復問
48 46 to avoid forced labor or tax 復問
49 46 Fu 復問
50 46 doubled; to overlapping; folded 復問
51 46 a lined garment with doubled thickness 復問
52 45 infix potential marker
53 43 Kangxi radical 71 無口無口
54 43 to not have; without 無口無口
55 43 mo 無口無口
56 43 to not have 無口無口
57 43 Wu 無口無口
58 43 mo 無口無口
59 42 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 自見目連與諸比丘坐佛之左
60 41 ér Kangxi radical 126 於所願常高舉而不下亦不中
61 41 ér as if; to seem like 於所願常高舉而不下亦不中
62 41 néng can; able 於所願常高舉而不下亦不中
63 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於所願常高舉而不下亦不中
64 41 ér to arrive; up to 於所願常高舉而不下亦不中
65 39 zhī to go 見舍利弗坐佛之
66 39 zhī to arrive; to go 見舍利弗坐佛之
67 39 zhī is 見舍利弗坐佛之
68 39 zhī to use 見舍利弗坐佛之
69 39 zhī Zhi 見舍利弗坐佛之
70 36 Kangxi radical 132 目揵連復自見在佛左而坐
71 36 Zi 目揵連復自見在佛左而坐
72 36 a nose 目揵連復自見在佛左而坐
73 36 the beginning; the start 目揵連復自見在佛左而坐
74 36 origin 目揵連復自見在佛左而坐
75 36 to employ; to use 目揵連復自見在佛左而坐
76 36 to be 目揵連復自見在佛左而坐
77 36 self; soul; ātman 目揵連復自見在佛左而坐
78 36 yán to speak; to say; said 於是月星天子語月天子言
79 36 yán language; talk; words; utterance; speech 於是月星天子語月天子言
80 36 yán Kangxi radical 149 於是月星天子語月天子言
81 36 yán phrase; sentence 於是月星天子語月天子言
82 36 yán a word; a syllable 於是月星天子語月天子言
83 36 yán a theory; a doctrine 於是月星天子語月天子言
84 36 yán to regard as 於是月星天子語月天子言
85 36 yán to act as 於是月星天子語月天子言
86 36 yán word; vacana 於是月星天子語月天子言
87 36 yán speak; vad 於是月星天子語月天子言
88 36 zài in; at 等正覺在萍沙宮
89 36 zài to exist; to be living 等正覺在萍沙宮
90 36 zài to consist of 等正覺在萍沙宮
91 36 zài to be at a post 等正覺在萍沙宮
92 36 zài in; bhū 等正覺在萍沙宮
93 34 Qi 其有言我作是學
94 33 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩學
95 33 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩學
96 33 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩學
97 28 to give 與決
98 28 to accompany 與決
99 28 to particate in 與決
100 28 of the same kind 與決
101 28 to help 與決
102 28 for 與決
103 27 弟子 dìzi disciple; follower; student 亦見餘弟子
104 27 弟子 dìzi youngster 亦見餘弟子
105 27 弟子 dìzi prostitute 亦見餘弟子
106 27 弟子 dìzi believer 亦見餘弟子
107 27 弟子 dìzi disciple 亦見餘弟子
108 27 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 亦見餘弟子
109 26 rén person; people; a human being 如是人界
110 26 rén Kangxi radical 9 如是人界
111 26 rén a kind of person 如是人界
112 26 rén everybody 如是人界
113 26 rén adult 如是人界
114 26 rén somebody; others 如是人界
115 26 rén an upright person 如是人界
116 26 rén person; manuṣya 如是人界
117 25 to use; to grasp 以慧力為說大弟子法
118 25 to rely on 以慧力為說大弟子法
119 25 to regard 以慧力為說大弟子法
120 25 to be able to 以慧力為說大弟子法
121 25 to order; to command 以慧力為說大弟子法
122 25 used after a verb 以慧力為說大弟子法
123 25 a reason; a cause 以慧力為說大弟子法
124 25 Israel 以慧力為說大弟子法
125 25 Yi 以慧力為說大弟子法
126 25 use; yogena 以慧力為說大弟子法
127 24 method; way
128 24 France
129 24 the law; rules; regulations
130 24 the teachings of the Buddha; Dharma
131 24 a standard; a norm
132 24 an institution
133 24 to emulate
134 24 magic; a magic trick
135 24 punishment
136 24 Fa
137 24 a precedent
138 24 a classification of some kinds of Han texts
139 24 relating to a ceremony or rite
140 24 Dharma
141 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
142 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
143 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
144 24 quality; characteristic
145 23 一切 yīqiè temporary 若於一切
146 23 一切 yīqiè the same 若於一切
147 23 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 於是月星天子語月天子言
148 23 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 於是月星天子語月天子言
149 23 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 於是月星天子語月天子言
150 23 如來 rúlái Tathagata 為如來所授決耶
151 23 如來 Rúlái Tathagata 為如來所授決耶
152 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為如來所授決耶
153 23 self 念我
154 23 [my] dear 念我
155 23 Wo 念我
156 23 self; atman; attan 念我
157 23 ga 念我
158 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得審
159 23 děi to want to; to need to 得審
160 23 děi must; ought to 得審
161 23 de 得審
162 23 de infix potential marker 得審
163 23 to result in 得審
164 23 to be proper; to fit; to suit 得審
165 23 to be satisfied 得審
166 23 to be finished 得審
167 23 děi satisfying 得審
168 23 to contract 得審
169 23 to hear 得審
170 23 to have; there is 得審
171 23 marks time passed 得審
172 23 obtain; attain; prāpta 得審
173 23 世尊 shìzūn World-Honored One 作是學者世尊不
174 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 作是學者世尊不
175 21 說法 shuō fǎ a statement; wording 數諸天眾圍繞而為說法
176 21 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 數諸天眾圍繞而為說法
177 21 說法 shuō fǎ words from the heart 數諸天眾圍繞而為說法
178 21 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 數諸天眾圍繞而為說法
179 21 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 數諸天眾圍繞而為說法
180 21 sān three 不離阿耨多羅三耶三菩
181 21 sān third 不離阿耨多羅三耶三菩
182 21 sān more than two 不離阿耨多羅三耶三菩
183 21 sān very few 不離阿耨多羅三耶三菩
184 21 sān San 不離阿耨多羅三耶三菩
185 21 sān three; tri 不離阿耨多羅三耶三菩
186 21 sān sa 不離阿耨多羅三耶三菩
187 21 sān three kinds; trividha 不離阿耨多羅三耶三菩
188 21 zuò to do 作是學者世尊不
189 21 zuò to act as; to serve as 作是學者世尊不
190 21 zuò to start 作是學者世尊不
191 21 zuò a writing; a work 作是學者世尊不
192 21 zuò to dress as; to be disguised as 作是學者世尊不
193 21 zuō to create; to make 作是學者世尊不
194 21 zuō a workshop 作是學者世尊不
195 21 zuō to write; to compose 作是學者世尊不
196 21 zuò to rise 作是學者世尊不
197 21 zuò to be aroused 作是學者世尊不
198 21 zuò activity; action; undertaking 作是學者世尊不
199 21 zuò to regard as 作是學者世尊不
200 21 zuò action; kāraṇa 作是學者世尊不
201 20 zhě ca 如者不捨
202 20 to reach 及閻浮提地上佛悉遍
203 20 to attain 及閻浮提地上佛悉遍
204 20 to understand 及閻浮提地上佛悉遍
205 20 able to be compared to; to catch up with 及閻浮提地上佛悉遍
206 20 to be involved with; to associate with 及閻浮提地上佛悉遍
207 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及閻浮提地上佛悉遍
208 20 and; ca; api 及閻浮提地上佛悉遍
209 20 ye 為如來所授決耶
210 20 ya 為如來所授決耶
211 20 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 其四天下世界名無
212 20 世界 shìjiè the earth 其四天下世界名無
213 20 世界 shìjiè a domain; a realm 其四天下世界名無
214 20 世界 shìjiè the human world 其四天下世界名無
215 20 世界 shìjiè the conditions in the world 其四天下世界名無
216 20 世界 shìjiè world 其四天下世界名無
217 20 世界 shìjiè a world; lokadhatu 其四天下世界名無
218 19 zhōng middle 於所願常高舉而不下亦不中
219 19 zhōng medium; medium sized 於所願常高舉而不下亦不中
220 19 zhōng China 於所願常高舉而不下亦不中
221 19 zhòng to hit the mark 於所願常高舉而不下亦不中
222 19 zhōng midday 於所願常高舉而不下亦不中
223 19 zhōng inside 於所願常高舉而不下亦不中
224 19 zhōng during 於所願常高舉而不下亦不中
225 19 zhōng Zhong 於所願常高舉而不下亦不中
226 19 zhōng intermediary 於所願常高舉而不下亦不中
227 19 zhōng half 於所願常高舉而不下亦不中
228 19 zhòng to reach; to attain 於所願常高舉而不下亦不中
229 19 zhòng to suffer; to infect 於所願常高舉而不下亦不中
230 19 zhòng to obtain 於所願常高舉而不下亦不中
231 19 zhòng to pass an exam 於所願常高舉而不下亦不中
232 19 zhōng middle 於所願常高舉而不下亦不中
233 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不念有所說
234 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不念有所說
235 19 shuì to persuade 不念有所說
236 19 shuō to teach; to recite; to explain 不念有所說
237 19 shuō a doctrine; a theory 不念有所說
238 19 shuō to claim; to assert 不念有所說
239 19 shuō allocution 不念有所說
240 19 shuō to criticize; to scold 不念有所說
241 19 shuō to indicate; to refer to 不念有所說
242 19 shuō speach; vāda 不念有所說
243 19 shuō to speak; bhāṣate 不念有所說
244 19 shuō to instruct 不念有所說
245 18 to know; to learn about; to comprehend 大弟子眾皆悉見
246 18 detailed 大弟子眾皆悉見
247 18 to elaborate; to expound 大弟子眾皆悉見
248 18 to exhaust; to use up 大弟子眾皆悉見
249 18 strongly 大弟子眾皆悉見
250 18 Xi 大弟子眾皆悉見
251 18 all; kṛtsna 大弟子眾皆悉見
252 18 zhòng many; numerous 數諸天眾圍繞而為說法
253 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 數諸天眾圍繞而為說法
254 18 zhòng general; common; public 數諸天眾圍繞而為說法
255 17 xíng to walk 於是無身無身行
256 17 xíng capable; competent 於是無身無身行
257 17 háng profession 於是無身無身行
258 17 xíng Kangxi radical 144 於是無身無身行
259 17 xíng to travel 於是無身無身行
260 17 xìng actions; conduct 於是無身無身行
261 17 xíng to do; to act; to practice 於是無身無身行
262 17 xíng all right; OK; okay 於是無身無身行
263 17 háng horizontal line 於是無身無身行
264 17 héng virtuous deeds 於是無身無身行
265 17 hàng a line of trees 於是無身無身行
266 17 hàng bold; steadfast 於是無身無身行
267 17 xíng to move 於是無身無身行
268 17 xíng to put into effect; to implement 於是無身無身行
269 17 xíng travel 於是無身無身行
270 17 xíng to circulate 於是無身無身行
271 17 xíng running script; running script 於是無身無身行
272 17 xíng temporary 於是無身無身行
273 17 háng rank; order 於是無身無身行
274 17 háng a business; a shop 於是無身無身行
275 17 xíng to depart; to leave 於是無身無身行
276 17 xíng to experience 於是無身無身行
277 17 xíng path; way 於是無身無身行
278 17 xíng xing; ballad 於是無身無身行
279 17 xíng Xing 於是無身無身行
280 17 xíng Practice 於是無身無身行
281 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於是無身無身行
282 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於是無身無身行
283 17 tiān day
284 17 tiān heaven
285 17 tiān nature
286 17 tiān sky
287 17 tiān weather
288 17 tiān father; husband
289 17 tiān a necessity
290 17 tiān season
291 17 tiān destiny
292 17 tiān very high; sky high [prices]
293 17 tiān a deva; a god
294 17 tiān Heaven
295 16 big; huge; large 爾時大目揵
296 16 Kangxi radical 37 爾時大目揵
297 16 great; major; important 爾時大目揵
298 16 size 爾時大目揵
299 16 old 爾時大目揵
300 16 oldest; earliest 爾時大目揵
301 16 adult 爾時大目揵
302 16 dài an important person 爾時大目揵
303 16 senior 爾時大目揵
304 16 an element 爾時大目揵
305 16 great; mahā 爾時大目揵
306 16 Kangxi radical 49 得決已
307 16 to bring to an end; to stop 得決已
308 16 to complete 得決已
309 16 to demote; to dismiss 得決已
310 16 to recover from an illness 得決已
311 16 former; pūrvaka 得決已
312 15 qiān one thousand 若干百千所在
313 15 qiān many; numerous; countless 若干百千所在
314 15 qiān a cheat; swindler 若干百千所在
315 15 qiān Qian 若干百千所在
316 15 shēn human body; torso 菩薩於身無所
317 15 shēn Kangxi radical 158 菩薩於身無所
318 15 shēn self 菩薩於身無所
319 15 shēn life 菩薩於身無所
320 15 shēn an object 菩薩於身無所
321 15 shēn a lifetime 菩薩於身無所
322 15 shēn moral character 菩薩於身無所
323 15 shēn status; identity; position 菩薩於身無所
324 15 shēn pregnancy 菩薩於身無所
325 15 juān India 菩薩於身無所
326 15 shēn body; kāya 菩薩於身無所
327 14 見佛 jiànfó Seeing the Buddha 便見佛
328 14 見佛 jiànfó to see the Buddha 便見佛
329 14 Māra 七十二億那術魔往到其所
330 14 evil; vice 七十二億那術魔往到其所
331 14 a demon; an evil spirit 七十二億那術魔往到其所
332 14 magic 七十二億那術魔往到其所
333 14 terrifying 七十二億那術魔往到其所
334 14 māra 七十二億那術魔往到其所
335 14 Māra 七十二億那術魔往到其所
336 14 shàng top; a high position 宮紫紺殿上
337 14 shang top; the position on or above something 宮紫紺殿上
338 14 shàng to go up; to go forward 宮紫紺殿上
339 14 shàng shang 宮紫紺殿上
340 14 shàng previous; last 宮紫紺殿上
341 14 shàng high; higher 宮紫紺殿上
342 14 shàng advanced 宮紫紺殿上
343 14 shàng a monarch; a sovereign 宮紫紺殿上
344 14 shàng time 宮紫紺殿上
345 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 宮紫紺殿上
346 14 shàng far 宮紫紺殿上
347 14 shàng big; as big as 宮紫紺殿上
348 14 shàng abundant; plentiful 宮紫紺殿上
349 14 shàng to report 宮紫紺殿上
350 14 shàng to offer 宮紫紺殿上
351 14 shàng to go on stage 宮紫紺殿上
352 14 shàng to take office; to assume a post 宮紫紺殿上
353 14 shàng to install; to erect 宮紫紺殿上
354 14 shàng to suffer; to sustain 宮紫紺殿上
355 14 shàng to burn 宮紫紺殿上
356 14 shàng to remember 宮紫紺殿上
357 14 shàng to add 宮紫紺殿上
358 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 宮紫紺殿上
359 14 shàng to meet 宮紫紺殿上
360 14 shàng falling then rising (4th) tone 宮紫紺殿上
361 14 shang used after a verb indicating a result 宮紫紺殿上
362 14 shàng a musical note 宮紫紺殿上
363 14 shàng higher, superior; uttara 宮紫紺殿上
364 14 變化 biànhuà to change 神足變化
365 14 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 神足變化
366 13 dào to arrive 俱到佛所白佛言
367 13 dào to go 俱到佛所白佛言
368 13 dào careful 俱到佛所白佛言
369 13 dào Dao 俱到佛所白佛言
370 13 dào approach; upagati 俱到佛所白佛言
371 13 bǎo a treasure; a valuable item 行採求眾寶
372 13 bǎo treasured; cherished 行採求眾寶
373 13 bǎo a jewel; gem 行採求眾寶
374 13 bǎo precious 行採求眾寶
375 13 bǎo noble 行採求眾寶
376 13 bǎo an imperial seal 行採求眾寶
377 13 bǎo a unit of currency 行採求眾寶
378 13 bǎo Bao 行採求眾寶
379 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 行採求眾寶
380 13 bǎo jewel; gem; mani 行採求眾寶
381 13 to associate with; be near 復與大比
382 13 to compare; to contrast 復與大比
383 13 Kangxi radical 81 復與大比
384 13 to gesture (with hands) 復與大比
385 13 to make an analogy 復與大比
386 13 an analogy 復與大比
387 13 an example 復與大比
388 13 comparison; upamā 復與大比
389 13 zhī to know 不能知佛慧
390 13 zhī to comprehend 不能知佛慧
391 13 zhī to inform; to tell 不能知佛慧
392 13 zhī to administer 不能知佛慧
393 13 zhī to distinguish; to discern 不能知佛慧
394 13 zhī to be close friends 不能知佛慧
395 13 zhī to feel; to sense; to perceive 不能知佛慧
396 13 zhī to receive; to entertain 不能知佛慧
397 13 zhī knowledge 不能知佛慧
398 13 zhī consciousness; perception 不能知佛慧
399 13 zhī a close friend 不能知佛慧
400 13 zhì wisdom 不能知佛慧
401 13 zhì Zhi 不能知佛慧
402 13 zhī Understanding 不能知佛慧
403 13 zhī know; jña 不能知佛慧
404 13 xué to study; to learn 如是菩薩學
405 13 xué to imitate 如是菩薩學
406 13 xué a school; an academy 如是菩薩學
407 13 xué to understand 如是菩薩學
408 13 xué learning; acquired knowledge 如是菩薩學
409 13 xué learned 如是菩薩學
410 13 xué student; learning; śikṣā 如是菩薩學
411 13 xué a learner 如是菩薩學
412 13 chí to grasp; to hold 持何所法得如來
413 13 chí to resist; to oppose 持何所法得如來
414 13 chí to uphold 持何所法得如來
415 13 chí to sustain; to keep; to uphold 持何所法得如來
416 13 chí to administer; to manage 持何所法得如來
417 13 chí to control 持何所法得如來
418 13 chí to be cautious 持何所法得如來
419 13 chí to remember 持何所法得如來
420 13 chí to assist 持何所法得如來
421 13 chí with; using 持何所法得如來
422 13 chí dhara 持何所法得如來
423 12 chù a place; location; a spot; a point 人界是為佛力處
424 12 chǔ to reside; to live; to dwell 人界是為佛力處
425 12 chù an office; a department; a bureau 人界是為佛力處
426 12 chù a part; an aspect 人界是為佛力處
427 12 chǔ to be in; to be in a position of 人界是為佛力處
428 12 chǔ to get along with 人界是為佛力處
429 12 chǔ to deal with; to manage 人界是為佛力處
430 12 chǔ to punish; to sentence 人界是為佛力處
431 12 chǔ to stop; to pause 人界是為佛力處
432 12 chǔ to be associated with 人界是為佛力處
433 12 chǔ to situate; to fix a place for 人界是為佛力處
434 12 chǔ to occupy; to control 人界是為佛力處
435 12 chù circumstances; situation 人界是為佛力處
436 12 chù an occasion; a time 人界是為佛力處
437 12 chù position; sthāna 人界是為佛力處
438 12 qiú to request 亦不念有所求
439 12 qiú to seek; to look for 亦不念有所求
440 12 qiú to implore 亦不念有所求
441 12 qiú to aspire to 亦不念有所求
442 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 亦不念有所求
443 12 qiú to attract 亦不念有所求
444 12 qiú to bribe 亦不念有所求
445 12 qiú Qiu 亦不念有所求
446 12 qiú to demand 亦不念有所求
447 12 qiú to end 亦不念有所求
448 12 qiú to seek; kāṅkṣ 亦不念有所求
449 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能於法界有所見
450 12 四天下 sìtiānxià the four continents 四天下皆聞
451 12 jué to decide; to determine; to judge 為如來所授決耶
452 12 jué to rupture; to breach [a dam] 為如來所授決耶
453 12 jué to make a final determination [in a competition] 為如來所授決耶
454 12 jué to punish by execution 為如來所授決耶
455 12 jué to open up 為如來所授決耶
456 12 jué to break from; to escape 為如來所授決耶
457 12 jué to cut off; to sever 為如來所授決耶
458 12 jué to leave; to say goodbye 為如來所授決耶
459 12 jué to dredge; to scoop out 為如來所授決耶
460 12 jué resolution; niścaya 為如來所授決耶
461 12 desire 欲作功德
462 12 to desire; to wish 欲作功德
463 12 to desire; to intend 欲作功德
464 12 lust 欲作功德
465 12 desire; intention; wish; kāma 欲作功德
466 12 míng fame; renown; reputation
467 12 míng a name; personal name; designation
468 12 míng rank; position
469 12 míng an excuse
470 12 míng life
471 12 míng to name; to call
472 12 míng to express; to describe
473 12 míng to be called; to have the name
474 12 míng to own; to possess
475 12 míng famous; renowned
476 12 míng moral
477 12 míng name; naman
478 12 míng fame; renown; yasas
479 12 niàn to read aloud 不念於是學
480 12 niàn to remember; to expect 不念於是學
481 12 niàn to miss 不念於是學
482 12 niàn to consider 不念於是學
483 12 niàn to recite; to chant 不念於是學
484 12 niàn to show affection for 不念於是學
485 12 niàn a thought; an idea 不念於是學
486 12 niàn twenty 不念於是學
487 12 niàn memory 不念於是學
488 12 niàn an instant 不念於是學
489 12 niàn Nian 不念於是學
490 12 niàn mindfulness; smrti 不念於是學
491 12 niàn a thought; citta 不念於是學
492 12 to capture; to arrest 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
493 12 to restrict; to restrain; to limit 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
494 12 strictly adhering [to regulations]; inflexible 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
495 12 to grasp 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
496 12 gōu bent 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
497 12 to block 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
498 12 to capture; dharṣayati 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
499 12 bǎi one hundred 若干百千所在
500 12 bǎi many 若干百千所在

Frequencies of all Words

Top 1052

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 in; at 菩薩學於菩薩
2 82 in; at 菩薩學於菩薩
3 82 in; at; to; from 菩薩學於菩薩
4 82 to go; to 菩薩學於菩薩
5 82 to rely on; to depend on 菩薩學於菩薩
6 82 to go to; to arrive at 菩薩學於菩薩
7 82 from 菩薩學於菩薩
8 82 give 菩薩學於菩薩
9 82 oppposing 菩薩學於菩薩
10 82 and 菩薩學於菩薩
11 82 compared to 菩薩學於菩薩
12 82 by 菩薩學於菩薩
13 82 and; as well as 菩薩學於菩薩
14 82 for 菩薩學於菩薩
15 82 Yu 菩薩學於菩薩
16 82 a crow 菩薩學於菩薩
17 82 whew; wow 菩薩學於菩薩
18 82 near to; antike 菩薩學於菩薩
19 79 shì is; are; am; to be 何所是菩薩學
20 79 shì is exactly 何所是菩薩學
21 79 shì is suitable; is in contrast 何所是菩薩學
22 79 shì this; that; those 何所是菩薩學
23 79 shì really; certainly 何所是菩薩學
24 79 shì correct; yes; affirmative 何所是菩薩學
25 79 shì true 何所是菩薩學
26 79 shì is; has; exists 何所是菩薩學
27 79 shì used between repetitions of a word 何所是菩薩學
28 79 shì a matter; an affair 何所是菩薩學
29 79 shì Shi 何所是菩薩學
30 79 shì is; bhū 何所是菩薩學
31 79 shì this; idam 何所是菩薩學
32 76 wèi for; to 為學菩薩
33 76 wèi because of 為學菩薩
34 76 wéi to act as; to serve 為學菩薩
35 76 wéi to change into; to become 為學菩薩
36 76 wéi to be; is 為學菩薩
37 76 wéi to do 為學菩薩
38 76 wèi for 為學菩薩
39 76 wèi because of; for; to 為學菩薩
40 76 wèi to 為學菩薩
41 76 wéi in a passive construction 為學菩薩
42 76 wéi forming a rehetorical question 為學菩薩
43 76 wéi forming an adverb 為學菩薩
44 76 wéi to add emphasis 為學菩薩
45 76 wèi to support; to help 為學菩薩
46 76 wéi to govern 為學菩薩
47 76 wèi to be; bhū 為學菩薩
48 58 jiē all; each and every; in all cases 凡人為皆授決
49 58 jiē same; equally 凡人為皆授決
50 58 jiē all; sarva 凡人為皆授決
51 56 jiàn to see 不能於法界有所見
52 56 jiàn opinion; view; understanding 不能於法界有所見
53 56 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不能於法界有所見
54 56 jiàn refer to; for details see 不能於法界有所見
55 56 jiàn passive marker 不能於法界有所見
56 56 jiàn to listen to 不能於法界有所見
57 56 jiàn to meet 不能於法界有所見
58 56 jiàn to receive (a guest) 不能於法界有所見
59 56 jiàn let me; kindly 不能於法界有所見
60 56 jiàn Jian 不能於法界有所見
61 56 xiàn to appear 不能於法界有所見
62 56 xiàn to introduce 不能於法界有所見
63 56 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不能於法界有所見
64 56 jiàn seeing; observing; darśana 不能於法界有所見
65 55 如是 rúshì thus; so 如是菩薩學
66 55 如是 rúshì thus, so 如是菩薩學
67 55 如是 rúshì thus; evam 如是菩薩學
68 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩學
69 53 also; too 學亦無所獲
70 53 but 學亦無所獲
71 53 this; he; she 學亦無所獲
72 53 although; even though 學亦無所獲
73 53 already 學亦無所獲
74 53 particle with no meaning 學亦無所獲
75 53 Yi 學亦無所獲
76 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩於身無所
77 52 suǒ an office; an institute 菩薩於身無所
78 52 suǒ introduces a relative clause 菩薩於身無所
79 52 suǒ it 菩薩於身無所
80 52 suǒ if; supposing 菩薩於身無所
81 52 suǒ a few; various; some 菩薩於身無所
82 52 suǒ a place; a location 菩薩於身無所
83 52 suǒ indicates a passive voice 菩薩於身無所
84 52 suǒ that which 菩薩於身無所
85 52 suǒ an ordinal number 菩薩於身無所
86 52 suǒ meaning 菩薩於身無所
87 52 suǒ garrison 菩薩於身無所
88 52 suǒ place; pradeśa 菩薩於身無所
89 52 suǒ that which; yad 菩薩於身無所
90 49 Buddha; Awakened One 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
91 49 relating to Buddhism 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
92 49 a statue or image of a Buddha 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
93 49 a Buddhist text 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
94 49 to touch; to stroke 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
95 49 Buddha 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
96 49 Buddha; Awakened One 何因緣為佛法如者拘利佛亦如
97 46 again; more; repeatedly 復問
98 46 to go back; to return 復問
99 46 to resume; to restart 復問
100 46 to do in detail 復問
101 46 to restore 復問
102 46 to respond; to reply to 復問
103 46 after all; and then 復問
104 46 even if; although 復問
105 46 Fu; Return 復問
106 46 to retaliate; to reciprocate 復問
107 46 to avoid forced labor or tax 復問
108 46 particle without meaing 復問
109 46 Fu 復問
110 46 repeated; again 復問
111 46 doubled; to overlapping; folded 復問
112 46 a lined garment with doubled thickness 復問
113 46 again; punar 復問
114 45 not; no
115 45 expresses that a certain condition cannot be acheived
116 45 as a correlative
117 45 no (answering a question)
118 45 forms a negative adjective from a noun
119 45 at the end of a sentence to form a question
120 45 to form a yes or no question
121 45 infix potential marker
122 45 no; na
123 43 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是月星天子語月天子言
124 43 no 無口無口
125 43 Kangxi radical 71 無口無口
126 43 to not have; without 無口無口
127 43 has not yet 無口無口
128 43 mo 無口無口
129 43 do not 無口無口
130 43 not; -less; un- 無口無口
131 43 regardless of 無口無口
132 43 to not have 無口無口
133 43 um 無口無口
134 43 Wu 無口無口
135 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無口無口
136 43 not; non- 無口無口
137 43 mo 無口無口
138 43 that; those 不知佛在彼
139 43 another; the other 不知佛在彼
140 43 that; tad 不知佛在彼
141 42 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 自見目連與諸比丘坐佛之左
142 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於所願常高舉而不下亦不中
143 41 ér Kangxi radical 126 於所願常高舉而不下亦不中
144 41 ér you 於所願常高舉而不下亦不中
145 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於所願常高舉而不下亦不中
146 41 ér right away; then 於所願常高舉而不下亦不中
147 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 於所願常高舉而不下亦不中
148 41 ér if; in case; in the event that 於所願常高舉而不下亦不中
149 41 ér therefore; as a result; thus 於所願常高舉而不下亦不中
150 41 ér how can it be that? 於所願常高舉而不下亦不中
151 41 ér so as to 於所願常高舉而不下亦不中
152 41 ér only then 於所願常高舉而不下亦不中
153 41 ér as if; to seem like 於所願常高舉而不下亦不中
154 41 néng can; able 於所願常高舉而不下亦不中
155 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於所願常高舉而不下亦不中
156 41 ér me 於所願常高舉而不下亦不中
157 41 ér to arrive; up to 於所願常高舉而不下亦不中
158 41 ér possessive 於所願常高舉而不下亦不中
159 41 ér and; ca 於所願常高舉而不下亦不中
160 39 zhī him; her; them; that 見舍利弗坐佛之
161 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 見舍利弗坐佛之
162 39 zhī to go 見舍利弗坐佛之
163 39 zhī this; that 見舍利弗坐佛之
164 39 zhī genetive marker 見舍利弗坐佛之
165 39 zhī it 見舍利弗坐佛之
166 39 zhī in 見舍利弗坐佛之
167 39 zhī all 見舍利弗坐佛之
168 39 zhī and 見舍利弗坐佛之
169 39 zhī however 見舍利弗坐佛之
170 39 zhī if 見舍利弗坐佛之
171 39 zhī then 見舍利弗坐佛之
172 39 zhī to arrive; to go 見舍利弗坐佛之
173 39 zhī is 見舍利弗坐佛之
174 39 zhī to use 見舍利弗坐佛之
175 39 zhī Zhi 見舍利弗坐佛之
176 39 such as; for example; for instance 如者不捨
177 39 if 如者不捨
178 39 in accordance with 如者不捨
179 39 to be appropriate; should; with regard to 如者不捨
180 39 this 如者不捨
181 39 it is so; it is thus; can be compared with 如者不捨
182 39 to go to 如者不捨
183 39 to meet 如者不捨
184 39 to appear; to seem; to be like 如者不捨
185 39 at least as good as 如者不捨
186 39 and 如者不捨
187 39 or 如者不捨
188 39 but 如者不捨
189 39 then 如者不捨
190 39 naturally 如者不捨
191 39 expresses a question or doubt 如者不捨
192 39 you 如者不捨
193 39 the second lunar month 如者不捨
194 39 in; at 如者不捨
195 39 Ru 如者不捨
196 39 Thus 如者不捨
197 39 thus; tathā 如者不捨
198 39 like; iva 如者不捨
199 39 suchness; tathatā 如者不捨
200 36 naturally; of course; certainly 目揵連復自見在佛左而坐
201 36 from; since 目揵連復自見在佛左而坐
202 36 self; oneself; itself 目揵連復自見在佛左而坐
203 36 Kangxi radical 132 目揵連復自見在佛左而坐
204 36 Zi 目揵連復自見在佛左而坐
205 36 a nose 目揵連復自見在佛左而坐
206 36 the beginning; the start 目揵連復自見在佛左而坐
207 36 origin 目揵連復自見在佛左而坐
208 36 originally 目揵連復自見在佛左而坐
209 36 still; to remain 目揵連復自見在佛左而坐
210 36 in person; personally 目揵連復自見在佛左而坐
211 36 in addition; besides 目揵連復自見在佛左而坐
212 36 if; even if 目揵連復自見在佛左而坐
213 36 but 目揵連復自見在佛左而坐
214 36 because 目揵連復自見在佛左而坐
215 36 to employ; to use 目揵連復自見在佛左而坐
216 36 to be 目揵連復自見在佛左而坐
217 36 own; one's own; oneself 目揵連復自見在佛左而坐
218 36 self; soul; ātman 目揵連復自見在佛左而坐
219 36 yán to speak; to say; said 於是月星天子語月天子言
220 36 yán language; talk; words; utterance; speech 於是月星天子語月天子言
221 36 yán Kangxi radical 149 於是月星天子語月天子言
222 36 yán a particle with no meaning 於是月星天子語月天子言
223 36 yán phrase; sentence 於是月星天子語月天子言
224 36 yán a word; a syllable 於是月星天子語月天子言
225 36 yán a theory; a doctrine 於是月星天子語月天子言
226 36 yán to regard as 於是月星天子語月天子言
227 36 yán to act as 於是月星天子語月天子言
228 36 yán word; vacana 於是月星天子語月天子言
229 36 yán speak; vad 於是月星天子語月天子言
230 36 zài in; at 等正覺在萍沙宮
231 36 zài at 等正覺在萍沙宮
232 36 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 等正覺在萍沙宮
233 36 zài to exist; to be living 等正覺在萍沙宮
234 36 zài to consist of 等正覺在萍沙宮
235 36 zài to be at a post 等正覺在萍沙宮
236 36 zài in; bhū 等正覺在萍沙宮
237 35 zhū all; many; various 一切諸
238 35 zhū Zhu 一切諸
239 35 zhū all; members of the class 一切諸
240 35 zhū interrogative particle 一切諸
241 35 zhū him; her; them; it 一切諸
242 35 zhū of; in 一切諸
243 35 zhū all; many; sarva 一切諸
244 34 his; hers; its; theirs 其有言我作是學
245 34 to add emphasis 其有言我作是學
246 34 used when asking a question in reply to a question 其有言我作是學
247 34 used when making a request or giving an order 其有言我作是學
248 34 he; her; it; them 其有言我作是學
249 34 probably; likely 其有言我作是學
250 34 will 其有言我作是學
251 34 may 其有言我作是學
252 34 if 其有言我作是學
253 34 or 其有言我作是學
254 34 Qi 其有言我作是學
255 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有言我作是學
256 33 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩學
257 33 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩學
258 33 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩學
259 33 yǒu is; are; to exist 不念言有我
260 33 yǒu to have; to possess 不念言有我
261 33 yǒu indicates an estimate 不念言有我
262 33 yǒu indicates a large quantity 不念言有我
263 33 yǒu indicates an affirmative response 不念言有我
264 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不念言有我
265 33 yǒu used to compare two things 不念言有我
266 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不念言有我
267 33 yǒu used before the names of dynasties 不念言有我
268 33 yǒu a certain thing; what exists 不念言有我
269 33 yǒu multiple of ten and ... 不念言有我
270 33 yǒu abundant 不念言有我
271 33 yǒu purposeful 不念言有我
272 33 yǒu You 不念言有我
273 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 不念言有我
274 33 yǒu becoming; bhava 不念言有我
275 30 ruò to seem; to be like; as 若有幾事
276 30 ruò seemingly 若有幾事
277 30 ruò if 若有幾事
278 30 ruò you 若有幾事
279 30 ruò this; that 若有幾事
280 30 ruò and; or 若有幾事
281 30 ruò as for; pertaining to 若有幾事
282 30 pomegranite 若有幾事
283 30 ruò to choose 若有幾事
284 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有幾事
285 30 ruò thus 若有幾事
286 30 ruò pollia 若有幾事
287 30 ruò Ruo 若有幾事
288 30 ruò only then 若有幾事
289 30 ja 若有幾事
290 30 jñā 若有幾事
291 30 ruò if; yadi 若有幾事
292 28 and 與決
293 28 to give 與決
294 28 together with 與決
295 28 interrogative particle 與決
296 28 to accompany 與決
297 28 to particate in 與決
298 28 of the same kind 與決
299 28 to help 與決
300 28 for 與決
301 28 and; ca 與決
302 27 弟子 dìzi disciple; follower; student 亦見餘弟子
303 27 弟子 dìzi youngster 亦見餘弟子
304 27 弟子 dìzi prostitute 亦見餘弟子
305 27 弟子 dìzi believer 亦見餘弟子
306 27 弟子 dìzi disciple 亦見餘弟子
307 27 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 亦見餘弟子
308 26 rén person; people; a human being 如是人界
309 26 rén Kangxi radical 9 如是人界
310 26 rén a kind of person 如是人界
311 26 rén everybody 如是人界
312 26 rén adult 如是人界
313 26 rén somebody; others 如是人界
314 26 rén an upright person 如是人界
315 26 rén person; manuṣya 如是人界
316 25 so as to; in order to 以慧力為說大弟子法
317 25 to use; to regard as 以慧力為說大弟子法
318 25 to use; to grasp 以慧力為說大弟子法
319 25 according to 以慧力為說大弟子法
320 25 because of 以慧力為說大弟子法
321 25 on a certain date 以慧力為說大弟子法
322 25 and; as well as 以慧力為說大弟子法
323 25 to rely on 以慧力為說大弟子法
324 25 to regard 以慧力為說大弟子法
325 25 to be able to 以慧力為說大弟子法
326 25 to order; to command 以慧力為說大弟子法
327 25 further; moreover 以慧力為說大弟子法
328 25 used after a verb 以慧力為說大弟子法
329 25 very 以慧力為說大弟子法
330 25 already 以慧力為說大弟子法
331 25 increasingly 以慧力為說大弟子法
332 25 a reason; a cause 以慧力為說大弟子法
333 25 Israel 以慧力為說大弟子法
334 25 Yi 以慧力為說大弟子法
335 25 use; yogena 以慧力為說大弟子法
336 24 method; way
337 24 France
338 24 the law; rules; regulations
339 24 the teachings of the Buddha; Dharma
340 24 a standard; a norm
341 24 an institution
342 24 to emulate
343 24 magic; a magic trick
344 24 punishment
345 24 Fa
346 24 a precedent
347 24 a classification of some kinds of Han texts
348 24 relating to a ceremony or rite
349 24 Dharma
350 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
351 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
352 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
353 24 quality; characteristic
354 23 一切 yīqiè all; every; everything 若於一切
355 23 一切 yīqiè temporary 若於一切
356 23 一切 yīqiè the same 若於一切
357 23 一切 yīqiè generally 若於一切
358 23 一切 yīqiè all, everything 若於一切
359 23 一切 yīqiè all; sarva 若於一切
360 23 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 於是月星天子語月天子言
361 23 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 於是月星天子語月天子言
362 23 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 於是月星天子語月天子言
363 23 如來 rúlái Tathagata 為如來所授決耶
364 23 如來 Rúlái Tathagata 為如來所授決耶
365 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為如來所授決耶
366 23 I; me; my 念我
367 23 self 念我
368 23 we; our 念我
369 23 [my] dear 念我
370 23 Wo 念我
371 23 self; atman; attan 念我
372 23 ga 念我
373 23 I; aham 念我
374 23 de potential marker 得審
375 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得審
376 23 děi must; ought to 得審
377 23 děi to want to; to need to 得審
378 23 děi must; ought to 得審
379 23 de 得審
380 23 de infix potential marker 得審
381 23 to result in 得審
382 23 to be proper; to fit; to suit 得審
383 23 to be satisfied 得審
384 23 to be finished 得審
385 23 de result of degree 得審
386 23 de marks completion of an action 得審
387 23 děi satisfying 得審
388 23 to contract 得審
389 23 marks permission or possibility 得審
390 23 expressing frustration 得審
391 23 to hear 得審
392 23 to have; there is 得審
393 23 marks time passed 得審
394 23 obtain; attain; prāpta 得審
395 23 世尊 shìzūn World-Honored One 作是學者世尊不
396 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 作是學者世尊不
397 21 說法 shuō fǎ a statement; wording 數諸天眾圍繞而為說法
398 21 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 數諸天眾圍繞而為說法
399 21 說法 shuō fǎ words from the heart 數諸天眾圍繞而為說法
400 21 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 數諸天眾圍繞而為說法
401 21 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 數諸天眾圍繞而為說法
402 21 sān three 不離阿耨多羅三耶三菩
403 21 sān third 不離阿耨多羅三耶三菩
404 21 sān more than two 不離阿耨多羅三耶三菩
405 21 sān very few 不離阿耨多羅三耶三菩
406 21 sān repeatedly 不離阿耨多羅三耶三菩
407 21 sān San 不離阿耨多羅三耶三菩
408 21 sān three; tri 不離阿耨多羅三耶三菩
409 21 sān sa 不離阿耨多羅三耶三菩
410 21 sān three kinds; trividha 不離阿耨多羅三耶三菩
411 21 zuò to do 作是學者世尊不
412 21 zuò to act as; to serve as 作是學者世尊不
413 21 zuò to start 作是學者世尊不
414 21 zuò a writing; a work 作是學者世尊不
415 21 zuò to dress as; to be disguised as 作是學者世尊不
416 21 zuō to create; to make 作是學者世尊不
417 21 zuō a workshop 作是學者世尊不
418 21 zuō to write; to compose 作是學者世尊不
419 21 zuò to rise 作是學者世尊不
420 21 zuò to be aroused 作是學者世尊不
421 21 zuò activity; action; undertaking 作是學者世尊不
422 21 zuò to regard as 作是學者世尊不
423 21 zuò action; kāraṇa 作是學者世尊不
424 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如者不捨
425 20 zhě that 如者不捨
426 20 zhě nominalizing function word 如者不捨
427 20 zhě used to mark a definition 如者不捨
428 20 zhě used to mark a pause 如者不捨
429 20 zhě topic marker; that; it 如者不捨
430 20 zhuó according to 如者不捨
431 20 zhě ca 如者不捨
432 20 to reach 及閻浮提地上佛悉遍
433 20 and 及閻浮提地上佛悉遍
434 20 coming to; when 及閻浮提地上佛悉遍
435 20 to attain 及閻浮提地上佛悉遍
436 20 to understand 及閻浮提地上佛悉遍
437 20 able to be compared to; to catch up with 及閻浮提地上佛悉遍
438 20 to be involved with; to associate with 及閻浮提地上佛悉遍
439 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及閻浮提地上佛悉遍
440 20 and; ca; api 及閻浮提地上佛悉遍
441 20 final interogative 為如來所授決耶
442 20 ye 為如來所授決耶
443 20 ya 為如來所授決耶
444 20 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 其四天下世界名無
445 20 世界 shìjiè the earth 其四天下世界名無
446 20 世界 shìjiè a domain; a realm 其四天下世界名無
447 20 世界 shìjiè the human world 其四天下世界名無
448 20 世界 shìjiè the conditions in the world 其四天下世界名無
449 20 世界 shìjiè world 其四天下世界名無
450 20 世界 shìjiè a world; lokadhatu 其四天下世界名無
451 19 zhōng middle 於所願常高舉而不下亦不中
452 19 zhōng medium; medium sized 於所願常高舉而不下亦不中
453 19 zhōng China 於所願常高舉而不下亦不中
454 19 zhòng to hit the mark 於所願常高舉而不下亦不中
455 19 zhōng in; amongst 於所願常高舉而不下亦不中
456 19 zhōng midday 於所願常高舉而不下亦不中
457 19 zhōng inside 於所願常高舉而不下亦不中
458 19 zhōng during 於所願常高舉而不下亦不中
459 19 zhōng Zhong 於所願常高舉而不下亦不中
460 19 zhōng intermediary 於所願常高舉而不下亦不中
461 19 zhōng half 於所願常高舉而不下亦不中
462 19 zhōng just right; suitably 於所願常高舉而不下亦不中
463 19 zhōng while 於所願常高舉而不下亦不中
464 19 zhòng to reach; to attain 於所願常高舉而不下亦不中
465 19 zhòng to suffer; to infect 於所願常高舉而不下亦不中
466 19 zhòng to obtain 於所願常高舉而不下亦不中
467 19 zhòng to pass an exam 於所願常高舉而不下亦不中
468 19 zhōng middle 於所願常高舉而不下亦不中
469 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不念有所說
470 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不念有所說
471 19 shuì to persuade 不念有所說
472 19 shuō to teach; to recite; to explain 不念有所說
473 19 shuō a doctrine; a theory 不念有所說
474 19 shuō to claim; to assert 不念有所說
475 19 shuō allocution 不念有所說
476 19 shuō to criticize; to scold 不念有所說
477 19 shuō to indicate; to refer to 不念有所說
478 19 shuō speach; vāda 不念有所說
479 19 shuō to speak; bhāṣate 不念有所說
480 19 shuō to instruct 不念有所說
481 18 to know; to learn about; to comprehend 大弟子眾皆悉見
482 18 all; entire 大弟子眾皆悉見
483 18 detailed 大弟子眾皆悉見
484 18 to elaborate; to expound 大弟子眾皆悉見
485 18 to exhaust; to use up 大弟子眾皆悉見
486 18 strongly 大弟子眾皆悉見
487 18 Xi 大弟子眾皆悉見
488 18 all; kṛtsna 大弟子眾皆悉見
489 18 zhòng many; numerous 數諸天眾圍繞而為說法
490 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 數諸天眾圍繞而為說法
491 18 zhòng general; common; public 數諸天眾圍繞而為說法
492 18 zhòng many; all; sarva 數諸天眾圍繞而為說法
493 17 xíng to walk 於是無身無身行
494 17 xíng capable; competent 於是無身無身行
495 17 háng profession 於是無身無身行
496 17 háng line; row 於是無身無身行
497 17 xíng Kangxi radical 144 於是無身無身行
498 17 xíng to travel 於是無身無身行
499 17 xìng actions; conduct 於是無身無身行
500 17 xíng to do; to act; to practice 於是無身無身行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
jiē all; sarva
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
again; punar
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安法钦 安法欽 196 An Faqin
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝意 寶意 98 Ratnamati
北方 98 The North
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说道神足无极变化经 佛說道神足無極變化經 102 Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104 Huan river
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
萍沙王 112 King Bimbisara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
月天子 121 Regent of the Moon
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八惟务 八惟務 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
比丘僧 98 monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法如 102 dharma nature
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
摩尼 109 mani; jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中尊 114 the Honored One among humans
如法 114 In Accord With
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生法 115 sentient beings and dharmas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受决 受決 115 a prophecy
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四德 115 the four virtues
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
一佛 121 one Buddha
音声 音聲 121 sound; noise
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
月星 121 moon; soma
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
中食 122 midday meal
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas