Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 to go; to 於中何者是五入
2 95 to rely on; to depend on 於中何者是五入
3 95 Yu 於中何者是五入
4 95 a crow 於中何者是五入
5 64 zhōng middle 於中何者是五入
6 64 zhōng medium; medium sized 於中何者是五入
7 64 zhōng China 於中何者是五入
8 64 zhòng to hit the mark 於中何者是五入
9 64 zhōng midday 於中何者是五入
10 64 zhōng inside 於中何者是五入
11 64 zhōng during 於中何者是五入
12 64 zhōng Zhong 於中何者是五入
13 64 zhōng intermediary 於中何者是五入
14 64 zhōng half 於中何者是五入
15 64 zhòng to reach; to attain 於中何者是五入
16 64 zhòng to suffer; to infect 於中何者是五入
17 64 zhòng to obtain 於中何者是五入
18 64 zhòng to pass an exam 於中何者是五入
19 64 zhōng middle 於中何者是五入
20 58 self 及我現在如
21 58 [my] dear 及我現在如
22 58 Wo 及我現在如
23 58 self; atman; attan 及我現在如
24 58 ga 及我現在如
25 52 zhě ca 欲諸法者障諸
26 50 yán to speak; to say; said 若言天人等
27 50 yán language; talk; words; utterance; speech 若言天人等
28 50 yán Kangxi radical 149 若言天人等
29 50 yán phrase; sentence 若言天人等
30 50 yán a word; a syllable 若言天人等
31 50 yán a theory; a doctrine 若言天人等
32 50 yán to regard as 若言天人等
33 50 yán to act as 若言天人等
34 50 yán word; vacana 若言天人等
35 50 yán speak; vad 若言天人等
36 48 長者 zhǎngzhě the elderly 爾時眾中有一長者名曰選擇
37 48 長者 zhǎngzhě an elder 爾時眾中有一長者名曰選擇
38 48 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 爾時眾中有一長者名曰選擇
39 48 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 爾時眾中有一長者名曰選擇
40 39 Kangxi radical 49 以善行業果報信已當受未生
41 39 to bring to an end; to stop 以善行業果報信已當受未生
42 39 to complete 以善行業果報信已當受未生
43 39 to demote; to dismiss 以善行業果報信已當受未生
44 39 to recover from an illness 以善行業果報信已當受未生
45 39 former; pūrvaka 以善行業果報信已當受未生
46 36 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一長者名曰選擇
47 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一長者名曰選擇
48 35 míng fame; renown; reputation 是名五種入
49 35 míng a name; personal name; designation 是名五種入
50 35 míng rank; position 是名五種入
51 35 míng an excuse 是名五種入
52 35 míng life 是名五種入
53 35 míng to name; to call 是名五種入
54 35 míng to express; to describe 是名五種入
55 35 míng to be called; to have the name 是名五種入
56 35 míng to own; to possess 是名五種入
57 35 míng famous; renowned 是名五種入
58 35 míng moral 是名五種入
59 35 míng name; naman 是名五種入
60 35 míng fame; renown; yasas 是名五種入
61 35 to assemble; to meet together 何者是五陰聚
62 35 to store up; to collect; to amass 何者是五陰聚
63 35 to levy; to impose [a tax] 何者是五陰聚
64 35 a village 何者是五陰聚
65 35 a crowd 何者是五陰聚
66 35 savings 何者是五陰聚
67 35 aggregation; samāsa 何者是五陰聚
68 35 a group of people; gaṇa 何者是五陰聚
69 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於中彼善男子等應如是出
70 33 to use; to grasp 以彼具足故
71 33 to rely on 以彼具足故
72 33 to regard 以彼具足故
73 33 to be able to 以彼具足故
74 33 to order; to command 以彼具足故
75 33 used after a verb 以彼具足故
76 33 a reason; a cause 以彼具足故
77 33 Israel 以彼具足故
78 33 Yi 以彼具足故
79 33 use; yogena 以彼具足故
80 33 ér Kangxi radical 126 而爾
81 33 ér as if; to seem like 而爾
82 33 néng can; able 而爾
83 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而爾
84 33 ér to arrive; up to 而爾
85 33 wéi to act as; to serve 是為五趣
86 33 wéi to change into; to become 是為五趣
87 33 wéi to be; is 是為五趣
88 33 wéi to do 是為五趣
89 33 wèi to support; to help 是為五趣
90 33 wéi to govern 是為五趣
91 33 wèi to be; bhū 是為五趣
92 32 Ru River 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿
93 32 Ru 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿
94 32 gēn origin; cause; basis 謂信根精進根念根三昧
95 32 gēn radical 謂信根精進根念根三昧
96 32 gēn a plant root 謂信根精進根念根三昧
97 32 gēn base; foot 謂信根精進根念根三昧
98 32 gēn offspring 謂信根精進根念根三昧
99 32 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 謂信根精進根念根三昧
100 32 gēn according to 謂信根精進根念根三昧
101 32 gēn gen 謂信根精進根念根三昧
102 32 gēn an organ; a part of the body 謂信根精進根念根三昧
103 32 gēn a sense; a faculty 謂信根精進根念根三昧
104 32 gēn mūla; a root 謂信根精進根念根三昧
105 30 to be near by; to be close to 即說彼住魔事業
106 30 at that time 即說彼住魔事業
107 30 to be exactly the same as; to be thus 即說彼住魔事業
108 30 supposed; so-called 即說彼住魔事業
109 30 to arrive at; to ascend 即說彼住魔事業
110 29 Yi 亦說似生色
111 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此等五種說中一所說未證當有
112 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此等五種說中一所說未證當有
113 26 shuì to persuade 此等五種說中一所說未證當有
114 26 shuō to teach; to recite; to explain 此等五種說中一所說未證當有
115 26 shuō a doctrine; a theory 此等五種說中一所說未證當有
116 26 shuō to claim; to assert 此等五種說中一所說未證當有
117 26 shuō allocution 此等五種說中一所說未證當有
118 26 shuō to criticize; to scold 此等五種說中一所說未證當有
119 26 shuō to indicate; to refer to 此等五種說中一所說未證當有
120 26 shuō speach; vāda 此等五種說中一所說未證當有
121 26 shuō to speak; bhāṣate 此等五種說中一所說未證當有
122 26 shuō to instruct 此等五種說中一所說未證當有
123 26 阿難 Ānán Ananda 阿難
124 26 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
125 25 zuò to do 莫作障礙
126 25 zuò to act as; to serve as 莫作障礙
127 25 zuò to start 莫作障礙
128 25 zuò a writing; a work 莫作障礙
129 25 zuò to dress as; to be disguised as 莫作障礙
130 25 zuō to create; to make 莫作障礙
131 25 zuō a workshop 莫作障礙
132 25 zuō to write; to compose 莫作障礙
133 25 zuò to rise 莫作障礙
134 25 zuò to be aroused 莫作障礙
135 25 zuò activity; action; undertaking 莫作障礙
136 25 zuò to regard as 莫作障礙
137 25 zuò action; kāraṇa 莫作障礙
138 25 to enter 於中何者是五入
139 25 Kangxi radical 11 於中何者是五入
140 25 radical 於中何者是五入
141 25 income 於中何者是五入
142 25 to conform with 於中何者是五入
143 25 to descend 於中何者是五入
144 25 the entering tone 於中何者是五入
145 25 to pay 於中何者是五入
146 25 to join 於中何者是五入
147 25 entering; praveśa 於中何者是五入
148 25 entered; attained; āpanna 於中何者是五入
149 25 grandmother 猶如婆梨師迦花
150 25 old woman 猶如婆梨師迦花
151 25 bha 猶如婆梨師迦花
152 24 děng et cetera; and so on 若言天人等
153 24 děng to wait 若言天人等
154 24 děng to be equal 若言天人等
155 24 děng degree; level 若言天人等
156 24 děng to compare 若言天人等
157 24 děng same; equal; sama 若言天人等
158 24 如來 rúlái Tathagata 如來曾已說
159 24 如來 Rúlái Tathagata 如來曾已說
160 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來曾已說
161 24 shēng to be born; to give birth 以善行業果報信已當受未生
162 24 shēng to live 以善行業果報信已當受未生
163 24 shēng raw 以善行業果報信已當受未生
164 24 shēng a student 以善行業果報信已當受未生
165 24 shēng life 以善行業果報信已當受未生
166 24 shēng to produce; to give rise 以善行業果報信已當受未生
167 24 shēng alive 以善行業果報信已當受未生
168 24 shēng a lifetime 以善行業果報信已當受未生
169 24 shēng to initiate; to become 以善行業果報信已當受未生
170 24 shēng to grow 以善行業果報信已當受未生
171 24 shēng unfamiliar 以善行業果報信已當受未生
172 24 shēng not experienced 以善行業果報信已當受未生
173 24 shēng hard; stiff; strong 以善行業果報信已當受未生
174 24 shēng having academic or professional knowledge 以善行業果報信已當受未生
175 24 shēng a male role in traditional theatre 以善行業果報信已當受未生
176 24 shēng gender 以善行業果報信已當受未生
177 24 shēng to develop; to grow 以善行業果報信已當受未生
178 24 shēng to set up 以善行業果報信已當受未生
179 24 shēng a prostitute 以善行業果報信已當受未生
180 24 shēng a captive 以善行業果報信已當受未生
181 24 shēng a gentleman 以善行業果報信已當受未生
182 24 shēng Kangxi radical 100 以善行業果報信已當受未生
183 24 shēng unripe 以善行業果報信已當受未生
184 24 shēng nature 以善行業果報信已當受未生
185 24 shēng to inherit; to succeed 以善行業果報信已當受未生
186 24 shēng destiny 以善行業果報信已當受未生
187 24 shēng birth 以善行業果報信已當受未生
188 23 gào to tell; to say; said; told 佛復告阿難言
189 23 gào to request 佛復告阿難言
190 23 gào to report; to inform 佛復告阿難言
191 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛復告阿難言
192 23 gào to accuse; to sue 佛復告阿難言
193 23 gào to reach 佛復告阿難言
194 23 gào an announcement 佛復告阿難言
195 23 gào a party 佛復告阿難言
196 23 gào a vacation 佛復告阿難言
197 23 gào Gao 佛復告阿難言
198 23 gào to tell; jalp 佛復告阿難言
199 23 to go back; to return 復有五陰聚
200 23 to resume; to restart 復有五陰聚
201 23 to do in detail 復有五陰聚
202 23 to restore 復有五陰聚
203 23 to respond; to reply to 復有五陰聚
204 23 Fu; Return 復有五陰聚
205 23 to retaliate; to reciprocate 復有五陰聚
206 23 to avoid forced labor or tax 復有五陰聚
207 23 Fu 復有五陰聚
208 23 doubled; to overlapping; folded 復有五陰聚
209 23 a lined garment with doubled thickness 復有五陰聚
210 21 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
211 21 zhù to stop; to halt 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
212 21 zhù to retain; to remain 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
213 21 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
214 21 zhù verb complement 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
215 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
216 21 shí time; a point or period of time 時說彼相似語言似波羅蜜者
217 21 shí a season; a quarter of a year 時說彼相似語言似波羅蜜者
218 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時說彼相似語言似波羅蜜者
219 21 shí fashionable 時說彼相似語言似波羅蜜者
220 21 shí fate; destiny; luck 時說彼相似語言似波羅蜜者
221 21 shí occasion; opportunity; chance 時說彼相似語言似波羅蜜者
222 21 shí tense 時說彼相似語言似波羅蜜者
223 21 shí particular; special 時說彼相似語言似波羅蜜者
224 21 shí to plant; to cultivate 時說彼相似語言似波羅蜜者
225 21 shí an era; a dynasty 時說彼相似語言似波羅蜜者
226 21 shí time [abstract] 時說彼相似語言似波羅蜜者
227 21 shí seasonal 時說彼相似語言似波羅蜜者
228 21 shí to wait upon 時說彼相似語言似波羅蜜者
229 21 shí hour 時說彼相似語言似波羅蜜者
230 21 shí appropriate; proper; timely 時說彼相似語言似波羅蜜者
231 21 shí Shi 時說彼相似語言似波羅蜜者
232 21 shí a present; currentlt 時說彼相似語言似波羅蜜者
233 21 shí time; kāla 時說彼相似語言似波羅蜜者
234 21 shí at that time; samaya 時說彼相似語言似波羅蜜者
235 21 難陀 nántuó Nanda 名曰婆難陀
236 21 suǒ a few; various; some 此等五種說中一所說未證當有
237 21 suǒ a place; a location 此等五種說中一所說未證當有
238 21 suǒ indicates a passive voice 此等五種說中一所說未證當有
239 21 suǒ an ordinal number 此等五種說中一所說未證當有
240 21 suǒ meaning 此等五種說中一所說未證當有
241 21 suǒ garrison 此等五種說中一所說未證當有
242 21 suǒ place; pradeśa 此等五種說中一所說未證當有
243 20 zhī to go 似之法聞故當病
244 20 zhī to arrive; to go 似之法聞故當病
245 20 zhī is 似之法聞故當病
246 20 zhī to use 似之法聞故當病
247 20 zhī Zhi 似之法聞故當病
248 20 bìng ailment; sickness; illness; disease 於中何者是五病
249 20 bìng to be sick 於中何者是五病
250 20 bìng a defect; a fault; a shortcoming 於中何者是五病
251 20 bìng to be disturbed about 於中何者是五病
252 20 bìng to suffer for 於中何者是五病
253 20 bìng to harm 於中何者是五病
254 20 bìng to worry 於中何者是五病
255 20 bìng to hate; to resent 於中何者是五病
256 20 bìng to criticize; to find fault with 於中何者是五病
257 20 bìng withered 於中何者是五病
258 20 bìng exhausted 於中何者是五病
259 20 bìng sickness; vyādhi 於中何者是五病
260 20 ya 界也
261 19 to arise; to get up 起風痛
262 19 to rise; to raise 起風痛
263 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 起風痛
264 19 to appoint (to an official post); to take up a post 起風痛
265 19 to start 起風痛
266 19 to establish; to build 起風痛
267 19 to draft; to draw up (a plan) 起風痛
268 19 opening sentence; opening verse 起風痛
269 19 to get out of bed 起風痛
270 19 to recover; to heal 起風痛
271 19 to take out; to extract 起風痛
272 19 marks the beginning of an action 起風痛
273 19 marks the sufficiency of an action 起風痛
274 19 to call back from mourning 起風痛
275 19 to take place; to occur 起風痛
276 19 to conjecture 起風痛
277 19 stand up; utthāna 起風痛
278 19 arising; utpāda 起風痛
279 19 世尊 shìzūn World-Honored One 彼等諸佛世尊
280 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 彼等諸佛世尊
281 19 infix potential marker 不聞三輪清淨故病
282 19 method; way 法故病
283 19 France 法故病
284 19 the law; rules; regulations 法故病
285 19 the teachings of the Buddha; Dharma 法故病
286 19 a standard; a norm 法故病
287 19 an institution 法故病
288 19 to emulate 法故病
289 19 magic; a magic trick 法故病
290 19 punishment 法故病
291 19 Fa 法故病
292 19 a precedent 法故病
293 19 a classification of some kinds of Han texts 法故病
294 19 relating to a ceremony or rite 法故病
295 19 Dharma 法故病
296 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故病
297 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故病
298 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故病
299 19 quality; characteristic 法故病
300 18 jīn today; present; now 是故我今
301 18 jīn Jin 是故我今
302 18 jīn modern 是故我今
303 18 jīn now; adhunā 是故我今
304 18 tòng to feel pain; to ache 痛額痛口痛
305 18 tòng to be sorry; to be sad 痛額痛口痛
306 18 tòng to be bitter 痛額痛口痛
307 18 tòng anguish; sadness 痛額痛口痛
308 18 tòng to suffer injury 痛額痛口痛
309 18 tòng to pity 痛額痛口痛
310 18 tòng in pain; ātura 痛額痛口痛
311 18 chù a place; location; a spot; a point 薩病處
312 18 chǔ to reside; to live; to dwell 薩病處
313 18 chù an office; a department; a bureau 薩病處
314 18 chù a part; an aspect 薩病處
315 18 chǔ to be in; to be in a position of 薩病處
316 18 chǔ to get along with 薩病處
317 18 chǔ to deal with; to manage 薩病處
318 18 chǔ to punish; to sentence 薩病處
319 18 chǔ to stop; to pause 薩病處
320 18 chǔ to be associated with 薩病處
321 18 chǔ to situate; to fix a place for 薩病處
322 18 chǔ to occupy; to control 薩病處
323 18 chù circumstances; situation 薩病處
324 18 chù an occasion; a time 薩病處
325 18 chù position; sthāna 薩病處
326 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 萬歲中隨一比丘承事供養
327 17 比丘 bǐqiū bhiksu 萬歲中隨一比丘承事供養
328 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 萬歲中隨一比丘承事供養
329 17 wèi to call 謂何者所說未證當有疑
330 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂何者所說未證當有疑
331 17 wèi to speak to; to address 謂何者所說未證當有疑
332 17 wèi to treat as; to regard as 謂何者所說未證當有疑
333 17 wèi introducing a condition situation 謂何者所說未證當有疑
334 17 wèi to speak to; to address 謂何者所說未證當有疑
335 17 wèi to think 謂何者所說未證當有疑
336 17 wèi for; is to be 謂何者所說未證當有疑
337 17 wèi to make; to cause 謂何者所說未證當有疑
338 17 wèi principle; reason 謂何者所說未證當有疑
339 17 wèi Wei 謂何者所說未證當有疑
340 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於諸佛法而得損減
341 17 děi to want to; to need to 於諸佛法而得損減
342 17 děi must; ought to 於諸佛法而得損減
343 17 de 於諸佛法而得損減
344 17 de infix potential marker 於諸佛法而得損減
345 17 to result in 於諸佛法而得損減
346 17 to be proper; to fit; to suit 於諸佛法而得損減
347 17 to be satisfied 於諸佛法而得損減
348 17 to be finished 於諸佛法而得損減
349 17 děi satisfying 於諸佛法而得損減
350 17 to contract 於諸佛法而得損減
351 17 to hear 於諸佛法而得損減
352 17 to have; there is 於諸佛法而得損減
353 17 marks time passed 於諸佛法而得損減
354 17 obtain; attain; prāpta 於諸佛法而得損減
355 15 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 汝等於此修多羅句中
356 15 糞穢 fènhuì dirt; excrement and filth 角上放惡糞穢
357 15 xíng to walk 行具足
358 15 xíng capable; competent 行具足
359 15 háng profession 行具足
360 15 xíng Kangxi radical 144 行具足
361 15 xíng to travel 行具足
362 15 xìng actions; conduct 行具足
363 15 xíng to do; to act; to practice 行具足
364 15 xíng all right; OK; okay 行具足
365 15 háng horizontal line 行具足
366 15 héng virtuous deeds 行具足
367 15 hàng a line of trees 行具足
368 15 hàng bold; steadfast 行具足
369 15 xíng to move 行具足
370 15 xíng to put into effect; to implement 行具足
371 15 xíng travel 行具足
372 15 xíng to circulate 行具足
373 15 xíng running script; running script 行具足
374 15 xíng temporary 行具足
375 15 háng rank; order 行具足
376 15 háng a business; a shop 行具足
377 15 xíng to depart; to leave 行具足
378 15 xíng to experience 行具足
379 15 xíng path; way 行具足
380 15 xíng xing; ballad 行具足
381 15 xíng Xing 行具足
382 15 xíng Practice 行具足
383 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行具足
384 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行具足
385 14 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩魔障礙故病
386 14 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩魔障礙故病
387 14 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩魔障礙故病
388 14 néng can; able 若有於此能隨學者
389 14 néng ability; capacity 若有於此能隨學者
390 14 néng a mythical bear-like beast 若有於此能隨學者
391 14 néng energy 若有於此能隨學者
392 14 néng function; use 若有於此能隨學者
393 14 néng talent 若有於此能隨學者
394 14 néng expert at 若有於此能隨學者
395 14 néng to be in harmony 若有於此能隨學者
396 14 néng to tend to; to care for 若有於此能隨學者
397 14 néng to reach; to arrive at 若有於此能隨學者
398 14 néng to be able; śak 若有於此能隨學者
399 14 néng skilful; pravīṇa 若有於此能隨學者
400 13 desire 謂欲病恚病癡病損心病
401 13 to desire; to wish 謂欲病恚病癡病損心病
402 13 to desire; to intend 謂欲病恚病癡病損心病
403 13 lust 謂欲病恚病癡病損心病
404 13 desire; intention; wish; kāma 謂欲病恚病癡病損心病
405 13 luó Luo 羅世入天入人
406 13 luó to catch; to capture 羅世入天入人
407 13 luó gauze 羅世入天入人
408 13 luó a sieve; cloth for filtering 羅世入天入人
409 13 luó a net for catching birds 羅世入天入人
410 13 luó to recruit 羅世入天入人
411 13 luó to include 羅世入天入人
412 13 luó to distribute 羅世入天入人
413 13 luó ra 羅世入天入人
414 13 ā to groan 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
415 13 ā a 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
416 13 ē to flatter 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
417 13 ē river bank 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
418 13 ē beam; pillar 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
419 13 ē a hillslope; a mound 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
420 13 ē a turning point; a turn; a bend in a river 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
421 13 ē E 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
422 13 ē to depend on 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
423 13 ē e 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
424 13 ē a buttress 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
425 13 ē be partial to 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
426 13 ē thick silk 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
427 13 ē e 過去有諸如來阿羅呵三藐三佛陀
428 12 five 於中何者是五入
429 12 fifth musical note 於中何者是五入
430 12 Wu 於中何者是五入
431 12 the five elements 於中何者是五入
432 12 five; pañca 於中何者是五入
433 12 to reach 淨信諸善男子及善女人
434 12 to attain 淨信諸善男子及善女人
435 12 to understand 淨信諸善男子及善女人
436 12 able to be compared to; to catch up with 淨信諸善男子及善女人
437 12 to be involved with; to associate with 淨信諸善男子及善女人
438 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 淨信諸善男子及善女人
439 12 and; ca; api 淨信諸善男子及善女人
440 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 聚智聚解脫聚解脫知見聚
441 12 zhì care; prudence 聚智聚解脫聚解脫知見聚
442 12 zhì Zhi 聚智聚解脫聚解脫知見聚
443 12 zhì clever 聚智聚解脫聚解脫知見聚
444 12 zhì Wisdom 聚智聚解脫聚解脫知見聚
445 12 zhì jnana; knowing 聚智聚解脫聚解脫知見聚
446 12 Kangxi radical 71 如是次第說百俱致無所作地
447 12 to not have; without 如是次第說百俱致無所作地
448 12 mo 如是次第說百俱致無所作地
449 12 to not have 如是次第說百俱致無所作地
450 12 Wu 如是次第說百俱致無所作地
451 12 mo 如是次第說百俱致無所作地
452 12 yìng to answer; to respond 於中彼善男子等應如是出
453 12 yìng to confirm; to verify 於中彼善男子等應如是出
454 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於中彼善男子等應如是出
455 12 yìng to accept 於中彼善男子等應如是出
456 12 yìng to permit; to allow 於中彼善男子等應如是出
457 12 yìng to echo 於中彼善男子等應如是出
458 12 yìng to handle; to deal with 於中彼善男子等應如是出
459 12 yìng Ying 於中彼善男子等應如是出
460 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸縛聚
461 12 miè to submerge 滅諸縛聚
462 12 miè to extinguish; to put out 滅諸縛聚
463 12 miè to eliminate 滅諸縛聚
464 12 miè to disappear; to fade away 滅諸縛聚
465 12 miè the cessation of suffering 滅諸縛聚
466 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸縛聚
467 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 若諸善法不能廣說
468 12 bào newspaper 比丘猶亦不能具報彼少恩
469 12 bào to announce; to inform; to report 比丘猶亦不能具報彼少恩
470 12 bào to repay; to reply with a gift 比丘猶亦不能具報彼少恩
471 12 bào to respond; to reply 比丘猶亦不能具報彼少恩
472 12 bào to revenge 比丘猶亦不能具報彼少恩
473 12 bào a cable; a telegram 比丘猶亦不能具報彼少恩
474 12 bào a message; information 比丘猶亦不能具報彼少恩
475 12 bào indirect effect; retribution; vipāka 比丘猶亦不能具報彼少恩
476 12 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 於中何者是五根
477 11 one 此等五種說中一所說未證當有
478 11 Kangxi radical 1 此等五種說中一所說未證當有
479 11 pure; concentrated 此等五種說中一所說未證當有
480 11 first 此等五種說中一所說未證當有
481 11 the same 此等五種說中一所說未證當有
482 11 sole; single 此等五種說中一所說未證當有
483 11 a very small amount 此等五種說中一所說未證當有
484 11 Yi 此等五種說中一所說未證當有
485 11 other 此等五種說中一所說未證當有
486 11 to unify 此等五種說中一所說未證當有
487 11 accidentally; coincidentally 此等五種說中一所說未證當有
488 11 abruptly; suddenly 此等五種說中一所說未證當有
489 11 one; eka 此等五種說中一所說未證當有
490 11 釋種 shì zhǒng Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha 然彼婆難陀釋種之子
491 11 qiè ratton box; coffer; case 薩篋藏菩薩學處
492 11 qiè basket; karaṇḍaka 薩篋藏菩薩學處
493 11 xiàng to observe; to assess 此是菩薩相
494 11 xiàng appearance; portrait; picture 此是菩薩相
495 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 此是菩薩相
496 11 xiàng to aid; to help 此是菩薩相
497 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此是菩薩相
498 11 xiàng a sign; a mark; appearance 此是菩薩相
499 11 xiāng alternately; in turn 此是菩薩相
500 11 xiāng Xiang 此是菩薩相

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 that; those 彼受諸生
2 142 another; the other 彼受諸生
3 142 that; tad 彼受諸生
4 95 in; at 於中何者是五入
5 95 in; at 於中何者是五入
6 95 in; at; to; from 於中何者是五入
7 95 to go; to 於中何者是五入
8 95 to rely on; to depend on 於中何者是五入
9 95 to go to; to arrive at 於中何者是五入
10 95 from 於中何者是五入
11 95 give 於中何者是五入
12 95 oppposing 於中何者是五入
13 95 and 於中何者是五入
14 95 compared to 於中何者是五入
15 95 by 於中何者是五入
16 95 and; as well as 於中何者是五入
17 95 for 於中何者是五入
18 95 Yu 於中何者是五入
19 95 a crow 於中何者是五入
20 95 whew; wow 於中何者是五入
21 95 near to; antike 於中何者是五入
22 71 shì is; are; am; to be 於中何者是五入
23 71 shì is exactly 於中何者是五入
24 71 shì is suitable; is in contrast 於中何者是五入
25 71 shì this; that; those 於中何者是五入
26 71 shì really; certainly 於中何者是五入
27 71 shì correct; yes; affirmative 於中何者是五入
28 71 shì true 於中何者是五入
29 71 shì is; has; exists 於中何者是五入
30 71 shì used between repetitions of a word 於中何者是五入
31 71 shì a matter; an affair 於中何者是五入
32 71 shì Shi 於中何者是五入
33 71 shì is; bhū 於中何者是五入
34 71 shì this; idam 於中何者是五入
35 64 zhōng middle 於中何者是五入
36 64 zhōng medium; medium sized 於中何者是五入
37 64 zhōng China 於中何者是五入
38 64 zhòng to hit the mark 於中何者是五入
39 64 zhōng in; amongst 於中何者是五入
40 64 zhōng midday 於中何者是五入
41 64 zhōng inside 於中何者是五入
42 64 zhōng during 於中何者是五入
43 64 zhōng Zhong 於中何者是五入
44 64 zhōng intermediary 於中何者是五入
45 64 zhōng half 於中何者是五入
46 64 zhōng just right; suitably 於中何者是五入
47 64 zhōng while 於中何者是五入
48 64 zhòng to reach; to attain 於中何者是五入
49 64 zhòng to suffer; to infect 於中何者是五入
50 64 zhòng to obtain 於中何者是五入
51 64 zhòng to pass an exam 於中何者是五入
52 64 zhōng middle 於中何者是五入
53 58 I; me; my 及我現在如
54 58 self 及我現在如
55 58 we; our 及我現在如
56 58 [my] dear 及我現在如
57 58 Wo 及我現在如
58 58 self; atman; attan 及我現在如
59 58 ga 及我現在如
60 58 I; aham 及我現在如
61 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 流轉故言入
62 53 old; ancient; former; past 流轉故言入
63 53 reason; cause; purpose 流轉故言入
64 53 to die 流轉故言入
65 53 so; therefore; hence 流轉故言入
66 53 original 流轉故言入
67 53 accident; happening; instance 流轉故言入
68 53 a friend; an acquaintance; friendship 流轉故言入
69 53 something in the past 流轉故言入
70 53 deceased; dead 流轉故言入
71 53 still; yet 流轉故言入
72 53 therefore; tasmāt 流轉故言入
73 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲諸法者障諸
74 52 zhě that 欲諸法者障諸
75 52 zhě nominalizing function word 欲諸法者障諸
76 52 zhě used to mark a definition 欲諸法者障諸
77 52 zhě used to mark a pause 欲諸法者障諸
78 52 zhě topic marker; that; it 欲諸法者障諸
79 52 zhuó according to 欲諸法者障諸
80 52 zhě ca 欲諸法者障諸
81 50 yán to speak; to say; said 若言天人等
82 50 yán language; talk; words; utterance; speech 若言天人等
83 50 yán Kangxi radical 149 若言天人等
84 50 yán a particle with no meaning 若言天人等
85 50 yán phrase; sentence 若言天人等
86 50 yán a word; a syllable 若言天人等
87 50 yán a theory; a doctrine 若言天人等
88 50 yán to regard as 若言天人等
89 50 yán to act as 若言天人等
90 50 yán word; vacana 若言天人等
91 50 yán speak; vad 若言天人等
92 48 長者 zhǎngzhě the elderly 爾時眾中有一長者名曰選擇
93 48 長者 zhǎngzhě an elder 爾時眾中有一長者名曰選擇
94 48 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 爾時眾中有一長者名曰選擇
95 48 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 爾時眾中有一長者名曰選擇
96 47 yǒu is; are; to exist 復有五陰聚
97 47 yǒu to have; to possess 復有五陰聚
98 47 yǒu indicates an estimate 復有五陰聚
99 47 yǒu indicates a large quantity 復有五陰聚
100 47 yǒu indicates an affirmative response 復有五陰聚
101 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有五陰聚
102 47 yǒu used to compare two things 復有五陰聚
103 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有五陰聚
104 47 yǒu used before the names of dynasties 復有五陰聚
105 47 yǒu a certain thing; what exists 復有五陰聚
106 47 yǒu multiple of ten and ... 復有五陰聚
107 47 yǒu abundant 復有五陰聚
108 47 yǒu purposeful 復有五陰聚
109 47 yǒu You 復有五陰聚
110 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有五陰聚
111 47 yǒu becoming; bhava 復有五陰聚
112 40 this; these 此等五種說中一所說未證當有
113 40 in this way 此等五種說中一所說未證當有
114 40 otherwise; but; however; so 此等五種說中一所說未證當有
115 40 at this time; now; here 此等五種說中一所說未證當有
116 40 this; here; etad 此等五種說中一所說未證當有
117 39 already 以善行業果報信已當受未生
118 39 Kangxi radical 49 以善行業果報信已當受未生
119 39 from 以善行業果報信已當受未生
120 39 to bring to an end; to stop 以善行業果報信已當受未生
121 39 final aspectual particle 以善行業果報信已當受未生
122 39 afterwards; thereafter 以善行業果報信已當受未生
123 39 too; very; excessively 以善行業果報信已當受未生
124 39 to complete 以善行業果報信已當受未生
125 39 to demote; to dismiss 以善行業果報信已當受未生
126 39 to recover from an illness 以善行業果報信已當受未生
127 39 certainly 以善行業果報信已當受未生
128 39 an interjection of surprise 以善行業果報信已當受未生
129 39 this 以善行業果報信已當受未生
130 39 former; pūrvaka 以善行業果報信已當受未生
131 39 former; pūrvaka 以善行業果報信已當受未生
132 36 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一長者名曰選擇
133 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一長者名曰選擇
134 35 míng measure word for people 是名五種入
135 35 míng fame; renown; reputation 是名五種入
136 35 míng a name; personal name; designation 是名五種入
137 35 míng rank; position 是名五種入
138 35 míng an excuse 是名五種入
139 35 míng life 是名五種入
140 35 míng to name; to call 是名五種入
141 35 míng to express; to describe 是名五種入
142 35 míng to be called; to have the name 是名五種入
143 35 míng to own; to possess 是名五種入
144 35 míng famous; renowned 是名五種入
145 35 míng moral 是名五種入
146 35 míng name; naman 是名五種入
147 35 míng fame; renown; yasas 是名五種入
148 35 to assemble; to meet together 何者是五陰聚
149 35 to store up; to collect; to amass 何者是五陰聚
150 35 to levy; to impose [a tax] 何者是五陰聚
151 35 a village 何者是五陰聚
152 35 a crowd 何者是五陰聚
153 35 savings 何者是五陰聚
154 35 aggregation; samāsa 何者是五陰聚
155 35 a group of people; gaṇa 何者是五陰聚
156 35 如是 rúshì thus; so 於中彼善男子等應如是出
157 35 如是 rúshì thus, so 於中彼善男子等應如是出
158 35 如是 rúshì thus; evam 於中彼善男子等應如是出
159 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於中彼善男子等應如是出
160 33 so as to; in order to 以彼具足故
161 33 to use; to regard as 以彼具足故
162 33 to use; to grasp 以彼具足故
163 33 according to 以彼具足故
164 33 because of 以彼具足故
165 33 on a certain date 以彼具足故
166 33 and; as well as 以彼具足故
167 33 to rely on 以彼具足故
168 33 to regard 以彼具足故
169 33 to be able to 以彼具足故
170 33 to order; to command 以彼具足故
171 33 further; moreover 以彼具足故
172 33 used after a verb 以彼具足故
173 33 very 以彼具足故
174 33 already 以彼具足故
175 33 increasingly 以彼具足故
176 33 a reason; a cause 以彼具足故
177 33 Israel 以彼具足故
178 33 Yi 以彼具足故
179 33 use; yogena 以彼具足故
180 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而爾
181 33 ér Kangxi radical 126 而爾
182 33 ér you 而爾
183 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而爾
184 33 ér right away; then 而爾
185 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而爾
186 33 ér if; in case; in the event that 而爾
187 33 ér therefore; as a result; thus 而爾
188 33 ér how can it be that? 而爾
189 33 ér so as to 而爾
190 33 ér only then 而爾
191 33 ér as if; to seem like 而爾
192 33 néng can; able 而爾
193 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而爾
194 33 ér me 而爾
195 33 ér to arrive; up to 而爾
196 33 ér possessive 而爾
197 33 ér and; ca 而爾
198 33 wèi for; to 是為五趣
199 33 wèi because of 是為五趣
200 33 wéi to act as; to serve 是為五趣
201 33 wéi to change into; to become 是為五趣
202 33 wéi to be; is 是為五趣
203 33 wéi to do 是為五趣
204 33 wèi for 是為五趣
205 33 wèi because of; for; to 是為五趣
206 33 wèi to 是為五趣
207 33 wéi in a passive construction 是為五趣
208 33 wéi forming a rehetorical question 是為五趣
209 33 wéi forming an adverb 是為五趣
210 33 wéi to add emphasis 是為五趣
211 33 wèi to support; to help 是為五趣
212 33 wéi to govern 是為五趣
213 33 wèi to be; bhū 是為五趣
214 32 zhū all; many; various 滅諸縛聚
215 32 zhū Zhu 滅諸縛聚
216 32 zhū all; members of the class 滅諸縛聚
217 32 zhū interrogative particle 滅諸縛聚
218 32 zhū him; her; them; it 滅諸縛聚
219 32 zhū of; in 滅諸縛聚
220 32 zhū all; many; sarva 滅諸縛聚
221 32 you; thou 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿
222 32 Ru River 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿
223 32 Ru 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿
224 32 you; tvam; bhavat 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿
225 32 gēn origin; cause; basis 謂信根精進根念根三昧
226 32 gēn radical 謂信根精進根念根三昧
227 32 gēn a piece 謂信根精進根念根三昧
228 32 gēn a plant root 謂信根精進根念根三昧
229 32 gēn base; foot 謂信根精進根念根三昧
230 32 gēn completely; thoroughly 謂信根精進根念根三昧
231 32 gēn offspring 謂信根精進根念根三昧
232 32 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 謂信根精進根念根三昧
233 32 gēn according to 謂信根精進根念根三昧
234 32 gēn gen 謂信根精進根念根三昧
235 32 gēn an organ; a part of the body 謂信根精進根念根三昧
236 32 gēn a sense; a faculty 謂信根精進根念根三昧
237 32 gēn mūla; a root 謂信根精進根念根三昧
238 30 promptly; right away; immediately 即說彼住魔事業
239 30 to be near by; to be close to 即說彼住魔事業
240 30 at that time 即說彼住魔事業
241 30 to be exactly the same as; to be thus 即說彼住魔事業
242 30 supposed; so-called 即說彼住魔事業
243 30 if; but 即說彼住魔事業
244 30 to arrive at; to ascend 即說彼住魔事業
245 30 then; following 即說彼住魔事業
246 30 so; just so; eva 即說彼住魔事業
247 29 also; too 亦說似生色
248 29 but 亦說似生色
249 29 this; he; she 亦說似生色
250 29 although; even though 亦說似生色
251 29 already 亦說似生色
252 29 particle with no meaning 亦說似生色
253 29 Yi 亦說似生色
254 28 dāng to be; to act as; to serve as 當入地獄畜生閻羅世
255 28 dāng at or in the very same; be apposite 當入地獄畜生閻羅世
256 28 dāng dang (sound of a bell) 當入地獄畜生閻羅世
257 28 dāng to face 當入地獄畜生閻羅世
258 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當入地獄畜生閻羅世
259 28 dāng to manage; to host 當入地獄畜生閻羅世
260 28 dāng should 當入地獄畜生閻羅世
261 28 dāng to treat; to regard as 當入地獄畜生閻羅世
262 28 dǎng to think 當入地獄畜生閻羅世
263 28 dàng suitable; correspond to 當入地獄畜生閻羅世
264 28 dǎng to be equal 當入地獄畜生閻羅世
265 28 dàng that 當入地獄畜生閻羅世
266 28 dāng an end; top 當入地獄畜生閻羅世
267 28 dàng clang; jingle 當入地獄畜生閻羅世
268 28 dāng to judge 當入地獄畜生閻羅世
269 28 dǎng to bear on one's shoulder 當入地獄畜生閻羅世
270 28 dàng the same 當入地獄畜生閻羅世
271 28 dàng to pawn 當入地獄畜生閻羅世
272 28 dàng to fail [an exam] 當入地獄畜生閻羅世
273 28 dàng a trap 當入地獄畜生閻羅世
274 28 dàng a pawned item 當入地獄畜生閻羅世
275 28 dāng will be; bhaviṣyati 當入地獄畜生閻羅世
276 28 ruò to seem; to be like; as 若言天人等
277 28 ruò seemingly 若言天人等
278 28 ruò if 若言天人等
279 28 ruò you 若言天人等
280 28 ruò this; that 若言天人等
281 28 ruò and; or 若言天人等
282 28 ruò as for; pertaining to 若言天人等
283 28 pomegranite 若言天人等
284 28 ruò to choose 若言天人等
285 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言天人等
286 28 ruò thus 若言天人等
287 28 ruò pollia 若言天人等
288 28 ruò Ruo 若言天人等
289 28 ruò only then 若言天人等
290 28 ja 若言天人等
291 28 jñā 若言天人等
292 28 ruò if; yadi 若言天人等
293 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此等五種說中一所說未證當有
294 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此等五種說中一所說未證當有
295 26 shuì to persuade 此等五種說中一所說未證當有
296 26 shuō to teach; to recite; to explain 此等五種說中一所說未證當有
297 26 shuō a doctrine; a theory 此等五種說中一所說未證當有
298 26 shuō to claim; to assert 此等五種說中一所說未證當有
299 26 shuō allocution 此等五種說中一所說未證當有
300 26 shuō to criticize; to scold 此等五種說中一所說未證當有
301 26 shuō to indicate; to refer to 此等五種說中一所說未證當有
302 26 shuō speach; vāda 此等五種說中一所說未證當有
303 26 shuō to speak; bhāṣate 此等五種說中一所說未證當有
304 26 shuō to instruct 此等五種說中一所說未證當有
305 26 阿難 Ānán Ananda 阿難
306 26 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
307 25 zuò to do 莫作障礙
308 25 zuò to act as; to serve as 莫作障礙
309 25 zuò to start 莫作障礙
310 25 zuò a writing; a work 莫作障礙
311 25 zuò to dress as; to be disguised as 莫作障礙
312 25 zuō to create; to make 莫作障礙
313 25 zuō a workshop 莫作障礙
314 25 zuō to write; to compose 莫作障礙
315 25 zuò to rise 莫作障礙
316 25 zuò to be aroused 莫作障礙
317 25 zuò activity; action; undertaking 莫作障礙
318 25 zuò to regard as 莫作障礙
319 25 zuò action; kāraṇa 莫作障礙
320 25 to enter 於中何者是五入
321 25 Kangxi radical 11 於中何者是五入
322 25 radical 於中何者是五入
323 25 income 於中何者是五入
324 25 to conform with 於中何者是五入
325 25 to descend 於中何者是五入
326 25 the entering tone 於中何者是五入
327 25 to pay 於中何者是五入
328 25 to join 於中何者是五入
329 25 entering; praveśa 於中何者是五入
330 25 entered; attained; āpanna 於中何者是五入
331 25 grandmother 猶如婆梨師迦花
332 25 old woman 猶如婆梨師迦花
333 25 bha 猶如婆梨師迦花
334 24 děng et cetera; and so on 若言天人等
335 24 děng to wait 若言天人等
336 24 děng degree; kind 若言天人等
337 24 děng plural 若言天人等
338 24 děng to be equal 若言天人等
339 24 děng degree; level 若言天人等
340 24 děng to compare 若言天人等
341 24 děng same; equal; sama 若言天人等
342 24 如來 rúlái Tathagata 如來曾已說
343 24 如來 Rúlái Tathagata 如來曾已說
344 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來曾已說
345 24 shēng to be born; to give birth 以善行業果報信已當受未生
346 24 shēng to live 以善行業果報信已當受未生
347 24 shēng raw 以善行業果報信已當受未生
348 24 shēng a student 以善行業果報信已當受未生
349 24 shēng life 以善行業果報信已當受未生
350 24 shēng to produce; to give rise 以善行業果報信已當受未生
351 24 shēng alive 以善行業果報信已當受未生
352 24 shēng a lifetime 以善行業果報信已當受未生
353 24 shēng to initiate; to become 以善行業果報信已當受未生
354 24 shēng to grow 以善行業果報信已當受未生
355 24 shēng unfamiliar 以善行業果報信已當受未生
356 24 shēng not experienced 以善行業果報信已當受未生
357 24 shēng hard; stiff; strong 以善行業果報信已當受未生
358 24 shēng very; extremely 以善行業果報信已當受未生
359 24 shēng having academic or professional knowledge 以善行業果報信已當受未生
360 24 shēng a male role in traditional theatre 以善行業果報信已當受未生
361 24 shēng gender 以善行業果報信已當受未生
362 24 shēng to develop; to grow 以善行業果報信已當受未生
363 24 shēng to set up 以善行業果報信已當受未生
364 24 shēng a prostitute 以善行業果報信已當受未生
365 24 shēng a captive 以善行業果報信已當受未生
366 24 shēng a gentleman 以善行業果報信已當受未生
367 24 shēng Kangxi radical 100 以善行業果報信已當受未生
368 24 shēng unripe 以善行業果報信已當受未生
369 24 shēng nature 以善行業果報信已當受未生
370 24 shēng to inherit; to succeed 以善行業果報信已當受未生
371 24 shēng destiny 以善行業果報信已當受未生
372 24 shēng birth 以善行業果報信已當受未生
373 23 gào to tell; to say; said; told 佛復告阿難言
374 23 gào to request 佛復告阿難言
375 23 gào to report; to inform 佛復告阿難言
376 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛復告阿難言
377 23 gào to accuse; to sue 佛復告阿難言
378 23 gào to reach 佛復告阿難言
379 23 gào an announcement 佛復告阿難言
380 23 gào a party 佛復告阿難言
381 23 gào a vacation 佛復告阿難言
382 23 gào Gao 佛復告阿難言
383 23 gào to tell; jalp 佛復告阿難言
384 23 again; more; repeatedly 復有五陰聚
385 23 to go back; to return 復有五陰聚
386 23 to resume; to restart 復有五陰聚
387 23 to do in detail 復有五陰聚
388 23 to restore 復有五陰聚
389 23 to respond; to reply to 復有五陰聚
390 23 after all; and then 復有五陰聚
391 23 even if; although 復有五陰聚
392 23 Fu; Return 復有五陰聚
393 23 to retaliate; to reciprocate 復有五陰聚
394 23 to avoid forced labor or tax 復有五陰聚
395 23 particle without meaing 復有五陰聚
396 23 Fu 復有五陰聚
397 23 repeated; again 復有五陰聚
398 23 doubled; to overlapping; folded 復有五陰聚
399 23 a lined garment with doubled thickness 復有五陰聚
400 23 again; punar 復有五陰聚
401 21 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
402 21 zhù to stop; to halt 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
403 21 zhù to retain; to remain 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
404 21 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
405 21 zhù firmly; securely 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
406 21 zhù verb complement 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
407 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中
408 21 shí time; a point or period of time 時說彼相似語言似波羅蜜者
409 21 shí a season; a quarter of a year 時說彼相似語言似波羅蜜者
410 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時說彼相似語言似波羅蜜者
411 21 shí at that time 時說彼相似語言似波羅蜜者
412 21 shí fashionable 時說彼相似語言似波羅蜜者
413 21 shí fate; destiny; luck 時說彼相似語言似波羅蜜者
414 21 shí occasion; opportunity; chance 時說彼相似語言似波羅蜜者
415 21 shí tense 時說彼相似語言似波羅蜜者
416 21 shí particular; special 時說彼相似語言似波羅蜜者
417 21 shí to plant; to cultivate 時說彼相似語言似波羅蜜者
418 21 shí hour (measure word) 時說彼相似語言似波羅蜜者
419 21 shí an era; a dynasty 時說彼相似語言似波羅蜜者
420 21 shí time [abstract] 時說彼相似語言似波羅蜜者
421 21 shí seasonal 時說彼相似語言似波羅蜜者
422 21 shí frequently; often 時說彼相似語言似波羅蜜者
423 21 shí occasionally; sometimes 時說彼相似語言似波羅蜜者
424 21 shí on time 時說彼相似語言似波羅蜜者
425 21 shí this; that 時說彼相似語言似波羅蜜者
426 21 shí to wait upon 時說彼相似語言似波羅蜜者
427 21 shí hour 時說彼相似語言似波羅蜜者
428 21 shí appropriate; proper; timely 時說彼相似語言似波羅蜜者
429 21 shí Shi 時說彼相似語言似波羅蜜者
430 21 shí a present; currentlt 時說彼相似語言似波羅蜜者
431 21 shí time; kāla 時說彼相似語言似波羅蜜者
432 21 shí at that time; samaya 時說彼相似語言似波羅蜜者
433 21 shí then; atha 時說彼相似語言似波羅蜜者
434 21 難陀 nántuó Nanda 名曰婆難陀
435 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此等五種說中一所說未證當有
436 21 suǒ an office; an institute 此等五種說中一所說未證當有
437 21 suǒ introduces a relative clause 此等五種說中一所說未證當有
438 21 suǒ it 此等五種說中一所說未證當有
439 21 suǒ if; supposing 此等五種說中一所說未證當有
440 21 suǒ a few; various; some 此等五種說中一所說未證當有
441 21 suǒ a place; a location 此等五種說中一所說未證當有
442 21 suǒ indicates a passive voice 此等五種說中一所說未證當有
443 21 suǒ that which 此等五種說中一所說未證當有
444 21 suǒ an ordinal number 此等五種說中一所說未證當有
445 21 suǒ meaning 此等五種說中一所說未證當有
446 21 suǒ garrison 此等五種說中一所說未證當有
447 21 suǒ place; pradeśa 此等五種說中一所說未證當有
448 21 suǒ that which; yad 此等五種說中一所說未證當有
449 20 zhī him; her; them; that 似之法聞故當病
450 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 似之法聞故當病
451 20 zhī to go 似之法聞故當病
452 20 zhī this; that 似之法聞故當病
453 20 zhī genetive marker 似之法聞故當病
454 20 zhī it 似之法聞故當病
455 20 zhī in 似之法聞故當病
456 20 zhī all 似之法聞故當病
457 20 zhī and 似之法聞故當病
458 20 zhī however 似之法聞故當病
459 20 zhī if 似之法聞故當病
460 20 zhī then 似之法聞故當病
461 20 zhī to arrive; to go 似之法聞故當病
462 20 zhī is 似之法聞故當病
463 20 zhī to use 似之法聞故當病
464 20 zhī Zhi 似之法聞故當病
465 20 bìng ailment; sickness; illness; disease 於中何者是五病
466 20 bìng to be sick 於中何者是五病
467 20 bìng a defect; a fault; a shortcoming 於中何者是五病
468 20 bìng to be disturbed about 於中何者是五病
469 20 bìng to suffer for 於中何者是五病
470 20 bìng to harm 於中何者是五病
471 20 bìng to worry 於中何者是五病
472 20 bìng to hate; to resent 於中何者是五病
473 20 bìng to criticize; to find fault with 於中何者是五病
474 20 bìng withered 於中何者是五病
475 20 bìng exhausted 於中何者是五病
476 20 bìng sickness; vyādhi 於中何者是五病
477 20 also; too 界也
478 20 a final modal particle indicating certainy or decision 界也
479 20 either 界也
480 20 even 界也
481 20 used to soften the tone 界也
482 20 used for emphasis 界也
483 20 used to mark contrast 界也
484 20 used to mark compromise 界也
485 20 ya 界也
486 19 to arise; to get up 起風痛
487 19 case; instance; batch; group 起風痛
488 19 to rise; to raise 起風痛
489 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 起風痛
490 19 to appoint (to an official post); to take up a post 起風痛
491 19 to start 起風痛
492 19 to establish; to build 起風痛
493 19 to draft; to draw up (a plan) 起風痛
494 19 opening sentence; opening verse 起風痛
495 19 to get out of bed 起風痛
496 19 to recover; to heal 起風痛
497 19 to take out; to extract 起風痛
498 19 marks the beginning of an action 起風痛
499 19 marks the sufficiency of an action 起風痛
500 19 to call back from mourning 起風痛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北印度 98 North India
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
怀信 懷信 104 Huai Xin
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍婆提城 115 City of Sravasti
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
五趣 119 Five Realms
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
鼻根 98 organ of smell
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道流 100 the stream of way; followers of the way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化作 104 to produce; to conjure
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第九 106 scroll 9
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空法 107 to regard all things as empty
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
女根 110 female sex-organ
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三轮 三輪 115 the three cycles
三佛陀 115 enlightened one
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舌根 115 organ of taste; tongue
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身根 115 sense of touch
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
顺忍 順忍 115 obedient patience
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无实 無實 119 not ultimately real
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知根 122 organs of perception
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds