Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 291 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
2 291 relating to Buddhism 佛在王舍城
3 291 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
4 291 a Buddhist text 佛在王舍城
5 291 to touch; to stroke 佛在王舍城
6 291 Buddha 佛在王舍城
7 291 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
8 130 infix potential marker 過中不
9 126 shí food; food and drink 食不能飽羸瘦少色力
10 126 shí Kangxi radical 184 食不能飽羸瘦少色力
11 126 shí to eat 食不能飽羸瘦少色力
12 126 to feed 食不能飽羸瘦少色力
13 126 shí meal; cooked cereals 食不能飽羸瘦少色力
14 126 to raise; to nourish 食不能飽羸瘦少色力
15 126 shí to receive; to accept 食不能飽羸瘦少色力
16 126 shí to receive an official salary 食不能飽羸瘦少色力
17 126 shí an eclipse 食不能飽羸瘦少色力
18 126 shí food; bhakṣa 食不能飽羸瘦少色力
19 98 諸比丘 zhū bǐqiū monks 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
20 96 self 我狂受他
21 96 [my] dear 我狂受他
22 96 Wo 我狂受他
23 96 self; atman; attan 我狂受他
24 96 ga 我狂受他
25 93 yán to speak; to say; said 阿難白佛言
26 93 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言
27 93 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言
28 93 yán phrase; sentence 阿難白佛言
29 93 yán a word; a syllable 阿難白佛言
30 93 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言
31 93 yán to regard as 阿難白佛言
32 93 yán to act as 阿難白佛言
33 93 yán word; vacana 阿難白佛言
34 93 yán speak; vad 阿難白佛言
35 93 sēng a Buddhist monk 佛以是因緣故集僧
36 93 sēng a person with dark skin 佛以是因緣故集僧
37 93 sēng Seng 佛以是因緣故集僧
38 93 sēng Sangha; monastic community 佛以是因緣故集僧
39 90 Kangxi radical 49 集僧已
40 90 to bring to an end; to stop 集僧已
41 90 to complete 集僧已
42 90 to demote; to dismiss 集僧已
43 90 to recover from an illness 集僧已
44 90 former; pūrvaka 集僧已
45 86 zuò to do 世尊作是念
46 86 zuò to act as; to serve as 世尊作是念
47 86 zuò to start 世尊作是念
48 86 zuò a writing; a work 世尊作是念
49 86 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是念
50 86 zuō to create; to make 世尊作是念
51 86 zuō a workshop 世尊作是念
52 86 zuō to write; to compose 世尊作是念
53 86 zuò to rise 世尊作是念
54 86 zuò to be aroused 世尊作是念
55 86 zuò activity; action; undertaking 世尊作是念
56 86 zuò to regard as 世尊作是念
57 86 zuò action; kāraṇa 世尊作是念
58 85 rén person; people; a human being 語諸看病人言
59 85 rén Kangxi radical 9 語諸看病人言
60 85 rén a kind of person 語諸看病人言
61 85 rén everybody 語諸看病人言
62 85 rén adult 語諸看病人言
63 85 rén somebody; others 語諸看病人言
64 85 rén an upright person 語諸看病人言
65 85 rén person; manuṣya 語諸看病人言
66 84 one 內宿合置一器中
67 84 Kangxi radical 1 內宿合置一器中
68 84 pure; concentrated 內宿合置一器中
69 84 first 內宿合置一器中
70 84 the same 內宿合置一器中
71 84 sole; single 內宿合置一器中
72 84 a very small amount 內宿合置一器中
73 84 Yi 內宿合置一器中
74 84 other 內宿合置一器中
75 84 to unify 內宿合置一器中
76 84 accidentally; coincidentally 內宿合置一器中
77 84 abruptly; suddenly 內宿合置一器中
78 84 one; eka 內宿合置一器中
79 82 shòu to suffer; to be subjected to 受他語
80 82 shòu to transfer; to confer 受他語
81 82 shòu to receive; to accept 受他語
82 82 shòu to tolerate 受他語
83 82 shòu feelings; sensations 受他語
84 82 shí time; a point or period of time 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
85 82 shí a season; a quarter of a year 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
86 82 shí one of the 12 two-hour periods of the day 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
87 82 shí fashionable 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
88 82 shí fate; destiny; luck 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
89 82 shí occasion; opportunity; chance 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
90 82 shí tense 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
91 82 shí particular; special 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
92 82 shí to plant; to cultivate 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
93 82 shí an era; a dynasty 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
94 82 shí time [abstract] 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
95 82 shí seasonal 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
96 82 shí to wait upon 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
97 82 shí hour 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
98 82 shí appropriate; proper; timely 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
99 82 shí Shi 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
100 82 shí a present; currentlt 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
101 82 shí time; kāla 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
102 82 shí at that time; samaya 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
103 78 dàn to eat 噉生
104 78 dàn like this 噉生
105 78 dàn to entice; to lure 噉生
106 78 dàn eat; bhuj 噉生
107 76 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 七法中醫藥法第六
108 76 yào a chemical 七法中醫藥法第六
109 76 yào to cure 七法中醫藥法第六
110 76 yào to poison 七法中醫藥法第六
111 76 yào medicine; bhaiṣajya 七法中醫藥法第六
112 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 從今日聽諸病比丘服四種含消
113 73 比丘 bǐqiū bhiksu 從今日聽諸病比丘服四種含消
114 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 從今日聽諸病比丘服四種含消
115 70 to give 當以何藥與服令差色力還復
116 70 to accompany 當以何藥與服令差色力還復
117 70 to particate in 當以何藥與服令差色力還復
118 70 of the same kind 當以何藥與服令差色力還復
119 70 to help 當以何藥與服令差色力還復
120 70 for 當以何藥與服令差色力還復
121 69 cóng to follow 從今日聽諸病比丘服四種含消
122 69 cóng to comply; to submit; to defer 從今日聽諸病比丘服四種含消
123 69 cóng to participate in something 從今日聽諸病比丘服四種含消
124 69 cóng to use a certain method or principle 從今日聽諸病比丘服四種含消
125 69 cóng something secondary 從今日聽諸病比丘服四種含消
126 69 cóng remote relatives 從今日聽諸病比丘服四種含消
127 69 cóng secondary 從今日聽諸病比丘服四種含消
128 69 cóng to go on; to advance 從今日聽諸病比丘服四種含消
129 69 cōng at ease; informal 從今日聽諸病比丘服四種含消
130 69 zòng a follower; a supporter 從今日聽諸病比丘服四種含消
131 69 zòng to release 從今日聽諸病比丘服四種含消
132 69 zòng perpendicular; longitudinal 從今日聽諸病比丘服四種含消
133 68 zhōng middle 爾時諸比丘中前服
134 68 zhōng medium; medium sized 爾時諸比丘中前服
135 68 zhōng China 爾時諸比丘中前服
136 68 zhòng to hit the mark 爾時諸比丘中前服
137 68 zhōng midday 爾時諸比丘中前服
138 68 zhōng inside 爾時諸比丘中前服
139 68 zhōng during 爾時諸比丘中前服
140 68 zhōng Zhong 爾時諸比丘中前服
141 68 zhōng intermediary 爾時諸比丘中前服
142 68 zhōng half 爾時諸比丘中前服
143 68 zhòng to reach; to attain 爾時諸比丘中前服
144 68 zhòng to suffer; to infect 爾時諸比丘中前服
145 68 zhòng to obtain 爾時諸比丘中前服
146 68 zhòng to pass an exam 爾時諸比丘中前服
147 68 zhōng middle 爾時諸比丘中前服
148 66 tīng to listen 當聽服四種含消
149 66 tīng to obey 當聽服四種含消
150 66 tīng to understand 當聽服四種含消
151 66 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 當聽服四種含消
152 66 tìng to allow; to let something take its course 當聽服四種含消
153 66 tīng to await 當聽服四種含消
154 66 tīng to acknowledge 當聽服四種含消
155 66 tīng information 當聽服四種含消
156 66 tīng a hall 當聽服四種含消
157 66 tīng Ting 當聽服四種含消
158 66 tìng to administer; to process 當聽服四種含消
159 66 tīng to listen; śru 當聽服四種含消
160 63 zhǒng kind; type 當聽服四種含消
161 63 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當聽服四種含消
162 63 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當聽服四種含消
163 63 zhǒng seed; strain 當聽服四種含消
164 63 zhǒng offspring 當聽服四種含消
165 63 zhǒng breed 當聽服四種含消
166 63 zhǒng race 當聽服四種含消
167 63 zhǒng species 當聽服四種含消
168 63 zhǒng root; source; origin 當聽服四種含消
169 63 zhǒng grit; guts 當聽服四種含消
170 63 zhǒng seed; bīja 當聽服四種含消
171 59 to use; to grasp 當以何藥與服令差色力還復
172 59 to rely on 當以何藥與服令差色力還復
173 59 to regard 當以何藥與服令差色力還復
174 59 to be able to 當以何藥與服令差色力還復
175 59 to order; to command 當以何藥與服令差色力還復
176 59 used after a verb 當以何藥與服令差色力還復
177 59 a reason; a cause 當以何藥與服令差色力還復
178 59 Israel 當以何藥與服令差色力還復
179 59 Yi 當以何藥與服令差色力還復
180 59 use; yogena 當以何藥與服令差色力還復
181 57 wéi to act as; to serve
182 57 wéi to change into; to become
183 57 wéi to be; is
184 57 wéi to do
185 57 wèi to support; to help
186 57 wéi to govern
187 57 wèi to be; bhū
188 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多得酥
189 56 děi to want to; to need to 多得酥
190 56 děi must; ought to 多得酥
191 56 de 多得酥
192 56 de infix potential marker 多得酥
193 56 to result in 多得酥
194 56 to be proper; to fit; to suit 多得酥
195 56 to be satisfied 多得酥
196 56 to be finished 多得酥
197 56 děi satisfying 多得酥
198 56 to contract 多得酥
199 56 to hear 多得酥
200 56 to have; there is 多得酥
201 56 marks time passed 多得酥
202 56 obtain; attain; prāpta 多得酥
203 55 to be near by; to be close to 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
204 55 at that time 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
205 55 to be exactly the same as; to be thus 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
206 55 supposed; so-called 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
207 55 to arrive at; to ascend 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
208 55 Ru River 汝實狂受他語噉生肉飲血
209 55 Ru 汝實狂受他語噉生肉飲血
210 54 yìng to answer; to respond 應簁
211 54 yìng to confirm; to verify 應簁
212 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應簁
213 54 yìng to accept 應簁
214 54 yìng to permit; to allow 應簁
215 54 yìng to echo 應簁
216 54 yìng to handle; to deal with 應簁
217 54 yìng Ying 應簁
218 52 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
219 52 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
220 50 ròu meat; muscle
221 50 ròu Kangxi radical 130
222 50 ròu flesh; physical body
223 50 ròu pulp
224 50 ròu soft; supple
225 50 ròu flesh; māṃsa
226 50 zài in; at 佛在王舍城
227 50 zài to exist; to be living 佛在王舍城
228 50 zài to consist of 佛在王舍城
229 50 zài to be at a post 佛在王舍城
230 50 zài in; bhū 佛在王舍城
231 49 big; huge; large 大富饒
232 49 Kangxi radical 37 大富饒
233 49 great; major; important 大富饒
234 49 size 大富饒
235 49 old 大富饒
236 49 oldest; earliest 大富饒
237 49 adult 大富饒
238 49 dài an important person 大富饒
239 49 senior 大富饒
240 49 an element 大富饒
241 49 great; mahā 大富饒
242 48 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 有一居士
243 48 居士 jūshì householder 有一居士
244 48 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 有一居士
245 45 wèn to ask 佛知故問阿難
246 45 wèn to inquire after 佛知故問阿難
247 45 wèn to interrogate 佛知故問阿難
248 45 wèn to hold responsible 佛知故問阿難
249 45 wèn to request something 佛知故問阿難
250 45 wèn to rebuke 佛知故問阿難
251 45 wèn to send an official mission bearing gifts 佛知故問阿難
252 45 wèn news 佛知故問阿難
253 45 wèn to propose marriage 佛知故問阿難
254 45 wén to inform 佛知故問阿難
255 45 wèn to research 佛知故問阿難
256 45 wèn Wen 佛知故問阿難
257 45 wèn a question 佛知故問阿難
258 45 wèn ask; prccha 佛知故問阿難
259 45 chí to grasp; to hold 持衣鉢漸漸遊行
260 45 chí to resist; to oppose 持衣鉢漸漸遊行
261 45 chí to uphold 持衣鉢漸漸遊行
262 45 chí to sustain; to keep; to uphold 持衣鉢漸漸遊行
263 45 chí to administer; to manage 持衣鉢漸漸遊行
264 45 chí to control 持衣鉢漸漸遊行
265 45 chí to be cautious 持衣鉢漸漸遊行
266 45 chí to remember 持衣鉢漸漸遊行
267 45 chí to assist 持衣鉢漸漸遊行
268 45 chí with; using 持衣鉢漸漸遊行
269 45 chí dhara 持衣鉢漸漸遊行
270 44 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛言
271 44 因緣 yīnyuán chance 佛以是因緣故集僧
272 44 因緣 yīnyuán destiny 佛以是因緣故集僧
273 44 因緣 yīnyuán according to this 佛以是因緣故集僧
274 44 因緣 yīnyuán causes and conditions 佛以是因緣故集僧
275 44 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 佛以是因緣故集僧
276 44 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 佛以是因緣故集僧
277 44 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 佛以是因緣故集僧
278 44 zuò to sit 頭面禮佛足一面坐
279 44 zuò to ride 頭面禮佛足一面坐
280 44 zuò to visit 頭面禮佛足一面坐
281 44 zuò a seat 頭面禮佛足一面坐
282 44 zuò to hold fast to; to stick to 頭面禮佛足一面坐
283 44 zuò to be in a position 頭面禮佛足一面坐
284 44 zuò to convict; to try 頭面禮佛足一面坐
285 44 zuò to stay 頭面禮佛足一面坐
286 44 zuò to kneel 頭面禮佛足一面坐
287 44 zuò to violate 頭面禮佛足一面坐
288 44 zuò to sit; niṣad 頭面禮佛足一面坐
289 44 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 頭面禮佛足一面坐
290 43 to reach 時流污壁及臥具
291 43 to attain 時流污壁及臥具
292 43 to understand 時流污壁及臥具
293 43 able to be compared to; to catch up with 時流污壁及臥具
294 43 to be involved with; to associate with 時流污壁及臥具
295 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 時流污壁及臥具
296 43 and; ca; api 時流污壁及臥具
297 43 阿難 Ānán Ananda 佛知故問阿難
298 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛知故問阿難
299 43 Qi 其夫
300 43 shì matter; thing; item 諸比丘以是事白佛
301 43 shì to serve 諸比丘以是事白佛
302 43 shì a government post 諸比丘以是事白佛
303 43 shì duty; post; work 諸比丘以是事白佛
304 43 shì occupation 諸比丘以是事白佛
305 43 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸比丘以是事白佛
306 43 shì an accident 諸比丘以是事白佛
307 43 shì to attend 諸比丘以是事白佛
308 43 shì an allusion 諸比丘以是事白佛
309 43 shì a condition; a state; a situation 諸比丘以是事白佛
310 43 shì to engage in 諸比丘以是事白佛
311 43 shì to enslave 諸比丘以是事白佛
312 43 shì to pursue 諸比丘以是事白佛
313 43 shì to administer 諸比丘以是事白佛
314 43 shì to appoint 諸比丘以是事白佛
315 43 shì thing; phenomena 諸比丘以是事白佛
316 43 shì actions; karma 諸比丘以是事白佛
317 42 clothes; dress; garment 當以何藥與服令差色力還復
318 42 funary clothes 當以何藥與服令差色力還復
319 42 to serve; to obey; to comply; to defer 當以何藥與服令差色力還復
320 42 to take medicine; to eat 當以何藥與服令差色力還復
321 42 to be suitable for; to be used to 當以何藥與服令差色力還復
322 42 to take on; to undertake; to be responsible for 當以何藥與服令差色力還復
323 42 to harness 當以何藥與服令差色力還復
324 42 two of a four horse team 當以何藥與服令差色力還復
325 42 to wear [clothes]; to dress 當以何藥與服令差色力還復
326 42 morning; funeral arrangements 當以何藥與服令差色力還復
327 42 Fu 當以何藥與服令差色力還復
328 42 to cause to yield 當以何藥與服令差色力還復
329 42 the robe of a monk; cīvara 當以何藥與服令差色力還復
330 41 qiān one thousand 當有七寶及千子
331 41 qiān many; numerous; countless 當有七寶及千子
332 41 qiān a cheat; swindler 當有七寶及千子
333 41 qiān Qian 當有七寶及千子
334 41 suǒ a few; various; some 所擣藥麁
335 41 suǒ a place; a location 所擣藥麁
336 41 suǒ indicates a passive voice 所擣藥麁
337 41 suǒ an ordinal number 所擣藥麁
338 41 suǒ meaning 所擣藥麁
339 41 suǒ garrison 所擣藥麁
340 41 suǒ place; pradeśa 所擣藥麁
341 38 lái to come 月諸方國比丘來詣佛所
342 38 lái please 月諸方國比丘來詣佛所
343 38 lái used to substitute for another verb 月諸方國比丘來詣佛所
344 38 lái used between two word groups to express purpose and effect 月諸方國比丘來詣佛所
345 38 lái wheat 月諸方國比丘來詣佛所
346 38 lái next; future 月諸方國比丘來詣佛所
347 38 lái a simple complement of direction 月諸方國比丘來詣佛所
348 38 lái to occur; to arise 月諸方國比丘來詣佛所
349 38 lái to earn 月諸方國比丘來詣佛所
350 38 lái to come; āgata 月諸方國比丘來詣佛所
351 38 guó a country; a nation 佛在毘耶離國住
352 38 guó the capital of a state 佛在毘耶離國住
353 38 guó a feud; a vassal state 佛在毘耶離國住
354 38 guó a state; a kingdom 佛在毘耶離國住
355 38 guó a place; a land 佛在毘耶離國住
356 38 guó domestic; Chinese 佛在毘耶離國住
357 38 guó national 佛在毘耶離國住
358 38 guó top in the nation 佛在毘耶離國住
359 38 guó Guo 佛在毘耶離國住
360 38 guó community; nation; janapada 佛在毘耶離國住
361 37 Kangxi radical 71 波尼無祇倫
362 37 to not have; without 波尼無祇倫
363 37 mo 波尼無祇倫
364 37 to not have 波尼無祇倫
365 37 Wu 波尼無祇倫
366 37 mo 波尼無祇倫
367 37 jìng clean 若生食聽火淨已得煮
368 37 jìng no surplus; net 若生食聽火淨已得煮
369 37 jìng pure 若生食聽火淨已得煮
370 37 jìng tranquil 若生食聽火淨已得煮
371 37 jìng cold 若生食聽火淨已得煮
372 37 jìng to wash; to clense 若生食聽火淨已得煮
373 37 jìng role of hero 若生食聽火淨已得煮
374 37 jìng to remove sexual desire 若生食聽火淨已得煮
375 37 jìng bright and clean; luminous 若生食聽火淨已得煮
376 37 jìng clean; pure 若生食聽火淨已得煮
377 37 jìng cleanse 若生食聽火淨已得煮
378 37 jìng cleanse 若生食聽火淨已得煮
379 37 jìng Pure 若生食聽火淨已得煮
380 37 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若生食聽火淨已得煮
381 37 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若生食聽火淨已得煮
382 37 jìng viśuddhi; purity 若生食聽火淨已得煮
383 35 to gather; to collect 佛以是因緣故集僧
384 35 collected works; collection 佛以是因緣故集僧
385 35 to stablize; to settle 佛以是因緣故集僧
386 35 used in place names 佛以是因緣故集僧
387 35 to mix; to blend 佛以是因緣故集僧
388 35 to hit the mark 佛以是因緣故集僧
389 35 to compile 佛以是因緣故集僧
390 35 to finish; to accomplish 佛以是因緣故集僧
391 35 to rest; to perch 佛以是因緣故集僧
392 35 a market 佛以是因緣故集僧
393 35 the origin of suffering 佛以是因緣故集僧
394 34 不受 bùshòu to not accept 舉殘惡捉不受
395 34 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 舉殘惡捉不受
396 34 zhī to know 佛知故問阿難
397 34 zhī to comprehend 佛知故問阿難
398 34 zhī to inform; to tell 佛知故問阿難
399 34 zhī to administer 佛知故問阿難
400 34 zhī to distinguish; to discern 佛知故問阿難
401 34 zhī to be close friends 佛知故問阿難
402 34 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知故問阿難
403 34 zhī to receive; to entertain 佛知故問阿難
404 34 zhī knowledge 佛知故問阿難
405 34 zhī consciousness; perception 佛知故問阿難
406 34 zhī a close friend 佛知故問阿難
407 34 zhì wisdom 佛知故問阿難
408 34 zhì Zhi 佛知故問阿難
409 34 zhī Understanding 佛知故問阿難
410 34 zhī know; jña 佛知故問阿難
411 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是問
412 32 luó Luo 以羅散禪塗眼
413 32 luó to catch; to capture 以羅散禪塗眼
414 32 luó gauze 以羅散禪塗眼
415 32 luó a sieve; cloth for filtering 以羅散禪塗眼
416 32 luó a net for catching birds 以羅散禪塗眼
417 32 luó to recruit 以羅散禪塗眼
418 32 luó to include 以羅散禪塗眼
419 32 luó to distribute 以羅散禪塗眼
420 32 luó ra 以羅散禪塗眼
421 32 dialect; language; speech 受他語
422 32 to speak; to tell 受他語
423 32 verse; writing 受他語
424 32 to speak; to tell 受他語
425 32 proverbs; common sayings; old expressions 受他語
426 32 a signal 受他語
427 32 to chirp; to tweet 受他語
428 32 words; discourse; vac 受他語
429 32 mín the people; citizen; subjects
430 32 mín Min
431 32 mín people
432 32 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種因緣訶已
433 32 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種因緣訶已
434 31 a bowl; an alms bowl 是長老以羅散禪盛著鉢中
435 31 a bowl 是長老以羅散禪盛著鉢中
436 31 an alms bowl; an earthenware basin 是長老以羅散禪盛著鉢中
437 31 an earthenware basin 是長老以羅散禪盛著鉢中
438 31 Alms bowl 是長老以羅散禪盛著鉢中
439 31 a bowl; an alms bowl; patra 是長老以羅散禪盛著鉢中
440 31 an alms bowl; patra; patta 是長老以羅散禪盛著鉢中
441 31 an alms bowl; patra 是長老以羅散禪盛著鉢中
442 31 jìn to the greatest extent; utmost 我等糧食盡
443 31 jìn perfect; flawless 我等糧食盡
444 31 jìn to give priority to; to do one's utmost 我等糧食盡
445 31 jìn to vanish 我等糧食盡
446 31 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 我等糧食盡
447 31 jìn to die 我等糧食盡
448 31 jìn exhaustion; kṣaya 我等糧食盡
449 30 xiàng figure; image; appearance 象大
450 30 xiàng elephant 象大
451 30 xiàng ivory 象大
452 30 xiàng to be like; to seem 象大
453 30 xiàng premier 象大
454 30 xiàng a representation; an icon; an effigy 象大
455 30 xiàng phenomena 象大
456 30 xiàng a decree; an ordinance; a law 象大
457 30 xiàng image commentary 象大
458 30 xiàng a kind of weapon 象大
459 30 xiàng Xiang 象大
460 30 xiàng to imitate 象大
461 30 xiàng elephant; gaja 象大
462 30 desire 時佛欲入祇桓
463 30 to desire; to wish 時佛欲入祇桓
464 30 to desire; to intend 時佛欲入祇桓
465 30 lust 時佛欲入祇桓
466 30 desire; intention; wish; kāma 時佛欲入祇桓
467 30 day of the month; a certain day 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
468 30 Kangxi radical 72 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
469 30 a day 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
470 30 Japan 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
471 30 sun 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
472 30 daytime 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
473 30 sunlight 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
474 30 everyday 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
475 30 season 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
476 30 available time 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
477 30 in the past 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
478 30 mi 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
479 30 sun; sūrya 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
480 30 a day; divasa 日聽諸病疥比丘用苦藥塗
481 30 ér Kangxi radical 126 而舉
482 30 ér as if; to seem like 而舉
483 30 néng can; able 而舉
484 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而舉
485 30 ér to arrive; up to 而舉
486 30 míng fame; renown; reputation 何以名比丘
487 30 míng a name; personal name; designation 何以名比丘
488 30 míng rank; position 何以名比丘
489 30 míng an excuse 何以名比丘
490 30 míng life 何以名比丘
491 30 míng to name; to call 何以名比丘
492 30 míng to express; to describe 何以名比丘
493 30 míng to be called; to have the name 何以名比丘
494 30 míng to own; to possess 何以名比丘
495 30 míng famous; renowned 何以名比丘
496 30 míng moral 何以名比丘
497 30 míng name; naman 何以名比丘
498 30 míng fame; renown; yasas 何以名比丘
499 29 一切 yīqiè temporary 一切
500 29 一切 yīqiè the same 一切

Frequencies of all Words

Top 1009

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 291 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
2 291 relating to Buddhism 佛在王舍城
3 291 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
4 291 a Buddhist text 佛在王舍城
5 291 to touch; to stroke 佛在王舍城
6 291 Buddha 佛在王舍城
7 291 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
8 150 shì is; are; am; to be 世尊作是念
9 150 shì is exactly 世尊作是念
10 150 shì is suitable; is in contrast 世尊作是念
11 150 shì this; that; those 世尊作是念
12 150 shì really; certainly 世尊作是念
13 150 shì correct; yes; affirmative 世尊作是念
14 150 shì true 世尊作是念
15 150 shì is; has; exists 世尊作是念
16 150 shì used between repetitions of a word 世尊作是念
17 150 shì a matter; an affair 世尊作是念
18 150 shì Shi 世尊作是念
19 150 shì is; bhū 世尊作是念
20 150 shì this; idam 世尊作是念
21 130 not; no 過中不
22 130 expresses that a certain condition cannot be acheived 過中不
23 130 as a correlative 過中不
24 130 no (answering a question) 過中不
25 130 forms a negative adjective from a noun 過中不
26 130 at the end of a sentence to form a question 過中不
27 130 to form a yes or no question 過中不
28 130 infix potential marker 過中不
29 130 no; na 過中不
30 130 ruò to seem; to be like; as 若食麁飯
31 130 ruò seemingly 若食麁飯
32 130 ruò if 若食麁飯
33 130 ruò you 若食麁飯
34 130 ruò this; that 若食麁飯
35 130 ruò and; or 若食麁飯
36 130 ruò as for; pertaining to 若食麁飯
37 130 pomegranite 若食麁飯
38 130 ruò to choose 若食麁飯
39 130 ruò to agree; to accord with; to conform to 若食麁飯
40 130 ruò thus 若食麁飯
41 130 ruò pollia 若食麁飯
42 130 ruò Ruo 若食麁飯
43 130 ruò only then 若食麁飯
44 130 ja 若食麁飯
45 130 jñā 若食麁飯
46 130 ruò if; yadi 若食麁飯
47 126 shí food; food and drink 食不能飽羸瘦少色力
48 126 shí Kangxi radical 184 食不能飽羸瘦少色力
49 126 shí to eat 食不能飽羸瘦少色力
50 126 to feed 食不能飽羸瘦少色力
51 126 shí meal; cooked cereals 食不能飽羸瘦少色力
52 126 to raise; to nourish 食不能飽羸瘦少色力
53 126 shí to receive; to accept 食不能飽羸瘦少色力
54 126 shí to receive an official salary 食不能飽羸瘦少色力
55 126 shí an eclipse 食不能飽羸瘦少色力
56 126 shí food; bhakṣa 食不能飽羸瘦少色力
57 98 諸比丘 zhū bǐqiū monks 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
58 96 I; me; my 我狂受他
59 96 self 我狂受他
60 96 we; our 我狂受他
61 96 [my] dear 我狂受他
62 96 Wo 我狂受他
63 96 self; atman; attan 我狂受他
64 96 ga 我狂受他
65 96 I; aham 我狂受他
66 93 yán to speak; to say; said 阿難白佛言
67 93 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言
68 93 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言
69 93 yán a particle with no meaning 阿難白佛言
70 93 yán phrase; sentence 阿難白佛言
71 93 yán a word; a syllable 阿難白佛言
72 93 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言
73 93 yán to regard as 阿難白佛言
74 93 yán to act as 阿難白佛言
75 93 yán word; vacana 阿難白佛言
76 93 yán speak; vad 阿難白佛言
77 93 sēng a Buddhist monk 佛以是因緣故集僧
78 93 sēng a person with dark skin 佛以是因緣故集僧
79 93 sēng Seng 佛以是因緣故集僧
80 93 sēng Sangha; monastic community 佛以是因緣故集僧
81 90 already 集僧已
82 90 Kangxi radical 49 集僧已
83 90 from 集僧已
84 90 to bring to an end; to stop 集僧已
85 90 final aspectual particle 集僧已
86 90 afterwards; thereafter 集僧已
87 90 too; very; excessively 集僧已
88 90 to complete 集僧已
89 90 to demote; to dismiss 集僧已
90 90 to recover from an illness 集僧已
91 90 certainly 集僧已
92 90 an interjection of surprise 集僧已
93 90 this 集僧已
94 90 former; pūrvaka 集僧已
95 90 former; pūrvaka 集僧已
96 86 zuò to do 世尊作是念
97 86 zuò to act as; to serve as 世尊作是念
98 86 zuò to start 世尊作是念
99 86 zuò a writing; a work 世尊作是念
100 86 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是念
101 86 zuō to create; to make 世尊作是念
102 86 zuō a workshop 世尊作是念
103 86 zuō to write; to compose 世尊作是念
104 86 zuò to rise 世尊作是念
105 86 zuò to be aroused 世尊作是念
106 86 zuò activity; action; undertaking 世尊作是念
107 86 zuò to regard as 世尊作是念
108 86 zuò action; kāraṇa 世尊作是念
109 85 rén person; people; a human being 語諸看病人言
110 85 rén Kangxi radical 9 語諸看病人言
111 85 rén a kind of person 語諸看病人言
112 85 rén everybody 語諸看病人言
113 85 rén adult 語諸看病人言
114 85 rén somebody; others 語諸看病人言
115 85 rén an upright person 語諸看病人言
116 85 rén person; manuṣya 語諸看病人言
117 84 one 內宿合置一器中
118 84 Kangxi radical 1 內宿合置一器中
119 84 as soon as; all at once 內宿合置一器中
120 84 pure; concentrated 內宿合置一器中
121 84 whole; all 內宿合置一器中
122 84 first 內宿合置一器中
123 84 the same 內宿合置一器中
124 84 each 內宿合置一器中
125 84 certain 內宿合置一器中
126 84 throughout 內宿合置一器中
127 84 used in between a reduplicated verb 內宿合置一器中
128 84 sole; single 內宿合置一器中
129 84 a very small amount 內宿合置一器中
130 84 Yi 內宿合置一器中
131 84 other 內宿合置一器中
132 84 to unify 內宿合置一器中
133 84 accidentally; coincidentally 內宿合置一器中
134 84 abruptly; suddenly 內宿合置一器中
135 84 or 內宿合置一器中
136 84 one; eka 內宿合置一器中
137 82 shòu to suffer; to be subjected to 受他語
138 82 shòu to transfer; to confer 受他語
139 82 shòu to receive; to accept 受他語
140 82 shòu to tolerate 受他語
141 82 shòu suitably 受他語
142 82 shòu feelings; sensations 受他語
143 82 shí time; a point or period of time 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
144 82 shí a season; a quarter of a year 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
145 82 shí one of the 12 two-hour periods of the day 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
146 82 shí at that time 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
147 82 shí fashionable 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
148 82 shí fate; destiny; luck 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
149 82 shí occasion; opportunity; chance 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
150 82 shí tense 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
151 82 shí particular; special 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
152 82 shí to plant; to cultivate 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
153 82 shí hour (measure word) 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
154 82 shí an era; a dynasty 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
155 82 shí time [abstract] 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
156 82 shí seasonal 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
157 82 shí frequently; often 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
158 82 shí occasionally; sometimes 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
159 82 shí on time 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
160 82 shí this; that 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
161 82 shí to wait upon 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
162 82 shí hour 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
163 82 shí appropriate; proper; timely 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
164 82 shí Shi 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
165 82 shí a present; currentlt 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
166 82 shí time; kāla 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
167 82 shí at that time; samaya 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
168 82 shí then; atha 秋時諸比丘冷熱發癖癊患動
169 81 yǒu is; are; to exist 有諸比丘共行弟子近住弟子
170 81 yǒu to have; to possess 有諸比丘共行弟子近住弟子
171 81 yǒu indicates an estimate 有諸比丘共行弟子近住弟子
172 81 yǒu indicates a large quantity 有諸比丘共行弟子近住弟子
173 81 yǒu indicates an affirmative response 有諸比丘共行弟子近住弟子
174 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸比丘共行弟子近住弟子
175 81 yǒu used to compare two things 有諸比丘共行弟子近住弟子
176 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸比丘共行弟子近住弟子
177 81 yǒu used before the names of dynasties 有諸比丘共行弟子近住弟子
178 81 yǒu a certain thing; what exists 有諸比丘共行弟子近住弟子
179 81 yǒu multiple of ten and ... 有諸比丘共行弟子近住弟子
180 81 yǒu abundant 有諸比丘共行弟子近住弟子
181 81 yǒu purposeful 有諸比丘共行弟子近住弟子
182 81 yǒu You 有諸比丘共行弟子近住弟子
183 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸比丘共行弟子近住弟子
184 81 yǒu becoming; bhava 有諸比丘共行弟子近住弟子
185 78 dàn to eat 噉生
186 78 dàn like this 噉生
187 78 dàn to entice; to lure 噉生
188 78 dàn eat; bhuj 噉生
189 76 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 七法中醫藥法第六
190 76 yào a chemical 七法中醫藥法第六
191 76 yào to cure 七法中醫藥法第六
192 76 yào to poison 七法中醫藥法第六
193 76 yào medicine; bhaiṣajya 七法中醫藥法第六
194 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 從今日聽諸病比丘服四種含消
195 73 比丘 bǐqiū bhiksu 從今日聽諸病比丘服四種含消
196 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 從今日聽諸病比丘服四種含消
197 72 zhū all; many; various 從今日聽諸病比丘服四種含消
198 72 zhū Zhu 從今日聽諸病比丘服四種含消
199 72 zhū all; members of the class 從今日聽諸病比丘服四種含消
200 72 zhū interrogative particle 從今日聽諸病比丘服四種含消
201 72 zhū him; her; them; it 從今日聽諸病比丘服四種含消
202 72 zhū of; in 從今日聽諸病比丘服四種含消
203 72 zhū all; many; sarva 從今日聽諸病比丘服四種含消
204 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛知故問阿難
205 71 old; ancient; former; past 佛知故問阿難
206 71 reason; cause; purpose 佛知故問阿難
207 71 to die 佛知故問阿難
208 71 so; therefore; hence 佛知故問阿難
209 71 original 佛知故問阿難
210 71 accident; happening; instance 佛知故問阿難
211 71 a friend; an acquaintance; friendship 佛知故問阿難
212 71 something in the past 佛知故問阿難
213 71 deceased; dead 佛知故問阿難
214 71 still; yet 佛知故問阿難
215 71 therefore; tasmāt 佛知故問阿難
216 70 and 當以何藥與服令差色力還復
217 70 to give 當以何藥與服令差色力還復
218 70 together with 當以何藥與服令差色力還復
219 70 interrogative particle 當以何藥與服令差色力還復
220 70 to accompany 當以何藥與服令差色力還復
221 70 to particate in 當以何藥與服令差色力還復
222 70 of the same kind 當以何藥與服令差色力還復
223 70 to help 當以何藥與服令差色力還復
224 70 for 當以何藥與服令差色力還復
225 70 and; ca 當以何藥與服令差色力還復
226 69 cóng from 從今日聽諸病比丘服四種含消
227 69 cóng to follow 從今日聽諸病比丘服四種含消
228 69 cóng past; through 從今日聽諸病比丘服四種含消
229 69 cóng to comply; to submit; to defer 從今日聽諸病比丘服四種含消
230 69 cóng to participate in something 從今日聽諸病比丘服四種含消
231 69 cóng to use a certain method or principle 從今日聽諸病比丘服四種含消
232 69 cóng usually 從今日聽諸病比丘服四種含消
233 69 cóng something secondary 從今日聽諸病比丘服四種含消
234 69 cóng remote relatives 從今日聽諸病比丘服四種含消
235 69 cóng secondary 從今日聽諸病比丘服四種含消
236 69 cóng to go on; to advance 從今日聽諸病比丘服四種含消
237 69 cōng at ease; informal 從今日聽諸病比丘服四種含消
238 69 zòng a follower; a supporter 從今日聽諸病比丘服四種含消
239 69 zòng to release 從今日聽諸病比丘服四種含消
240 69 zòng perpendicular; longitudinal 從今日聽諸病比丘服四種含消
241 69 cóng receiving; upādāya 從今日聽諸病比丘服四種含消
242 68 zhōng middle 爾時諸比丘中前服
243 68 zhōng medium; medium sized 爾時諸比丘中前服
244 68 zhōng China 爾時諸比丘中前服
245 68 zhòng to hit the mark 爾時諸比丘中前服
246 68 zhōng in; amongst 爾時諸比丘中前服
247 68 zhōng midday 爾時諸比丘中前服
248 68 zhōng inside 爾時諸比丘中前服
249 68 zhōng during 爾時諸比丘中前服
250 68 zhōng Zhong 爾時諸比丘中前服
251 68 zhōng intermediary 爾時諸比丘中前服
252 68 zhōng half 爾時諸比丘中前服
253 68 zhōng just right; suitably 爾時諸比丘中前服
254 68 zhōng while 爾時諸比丘中前服
255 68 zhòng to reach; to attain 爾時諸比丘中前服
256 68 zhòng to suffer; to infect 爾時諸比丘中前服
257 68 zhòng to obtain 爾時諸比丘中前服
258 68 zhòng to pass an exam 爾時諸比丘中前服
259 68 zhōng middle 爾時諸比丘中前服
260 66 tīng to listen 當聽服四種含消
261 66 tīng to obey 當聽服四種含消
262 66 tīng to understand 當聽服四種含消
263 66 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 當聽服四種含消
264 66 tìng to allow; to let something take its course 當聽服四種含消
265 66 tīng to await 當聽服四種含消
266 66 tīng to acknowledge 當聽服四種含消
267 66 tīng a tin can 當聽服四種含消
268 66 tīng information 當聽服四種含消
269 66 tīng a hall 當聽服四種含消
270 66 tīng Ting 當聽服四種含消
271 66 tìng to administer; to process 當聽服四種含消
272 66 tīng to listen; śru 當聽服四種含消
273 63 zhǒng kind; type 當聽服四種含消
274 63 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當聽服四種含消
275 63 zhǒng kind; type 當聽服四種含消
276 63 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當聽服四種含消
277 63 zhǒng seed; strain 當聽服四種含消
278 63 zhǒng offspring 當聽服四種含消
279 63 zhǒng breed 當聽服四種含消
280 63 zhǒng race 當聽服四種含消
281 63 zhǒng species 當聽服四種含消
282 63 zhǒng root; source; origin 當聽服四種含消
283 63 zhǒng grit; guts 當聽服四種含消
284 63 zhǒng seed; bīja 當聽服四種含消
285 59 so as to; in order to 當以何藥與服令差色力還復
286 59 to use; to regard as 當以何藥與服令差色力還復
287 59 to use; to grasp 當以何藥與服令差色力還復
288 59 according to 當以何藥與服令差色力還復
289 59 because of 當以何藥與服令差色力還復
290 59 on a certain date 當以何藥與服令差色力還復
291 59 and; as well as 當以何藥與服令差色力還復
292 59 to rely on 當以何藥與服令差色力還復
293 59 to regard 當以何藥與服令差色力還復
294 59 to be able to 當以何藥與服令差色力還復
295 59 to order; to command 當以何藥與服令差色力還復
296 59 further; moreover 當以何藥與服令差色力還復
297 59 used after a verb 當以何藥與服令差色力還復
298 59 very 當以何藥與服令差色力還復
299 59 already 當以何藥與服令差色力還復
300 59 increasingly 當以何藥與服令差色力還復
301 59 a reason; a cause 當以何藥與服令差色力還復
302 59 Israel 當以何藥與服令差色力還復
303 59 Yi 當以何藥與服令差色力還復
304 59 use; yogena 當以何藥與服令差色力還復
305 57 wèi for; to
306 57 wèi because of
307 57 wéi to act as; to serve
308 57 wéi to change into; to become
309 57 wéi to be; is
310 57 wéi to do
311 57 wèi for
312 57 wèi because of; for; to
313 57 wèi to
314 57 wéi in a passive construction
315 57 wéi forming a rehetorical question
316 57 wéi forming an adverb
317 57 wéi to add emphasis
318 57 wèi to support; to help
319 57 wéi to govern
320 57 wèi to be; bhū
321 56 de potential marker 多得酥
322 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多得酥
323 56 děi must; ought to 多得酥
324 56 děi to want to; to need to 多得酥
325 56 děi must; ought to 多得酥
326 56 de 多得酥
327 56 de infix potential marker 多得酥
328 56 to result in 多得酥
329 56 to be proper; to fit; to suit 多得酥
330 56 to be satisfied 多得酥
331 56 to be finished 多得酥
332 56 de result of degree 多得酥
333 56 de marks completion of an action 多得酥
334 56 děi satisfying 多得酥
335 56 to contract 多得酥
336 56 marks permission or possibility 多得酥
337 56 expressing frustration 多得酥
338 56 to hear 多得酥
339 56 to have; there is 多得酥
340 56 marks time passed 多得酥
341 56 obtain; attain; prāpta 多得酥
342 55 promptly; right away; immediately 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
343 55 to be near by; to be close to 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
344 55 at that time 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
345 55 to be exactly the same as; to be thus 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
346 55 supposed; so-called 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
347 55 if; but 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
348 55 to arrive at; to ascend 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
349 55 then; following 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
350 55 so; just so; eva 看病人即往摩訶斯那優婆夷所
351 55 you; thou 汝實狂受他語噉生肉飲血
352 55 Ru River 汝實狂受他語噉生肉飲血
353 55 Ru 汝實狂受他語噉生肉飲血
354 55 you; tvam; bhavat 汝實狂受他語噉生肉飲血
355 54 yīng should; ought 應簁
356 54 yìng to answer; to respond 應簁
357 54 yìng to confirm; to verify 應簁
358 54 yīng soon; immediately 應簁
359 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應簁
360 54 yìng to accept 應簁
361 54 yīng or; either 應簁
362 54 yìng to permit; to allow 應簁
363 54 yìng to echo 應簁
364 54 yìng to handle; to deal with 應簁
365 54 yìng Ying 應簁
366 54 yīng suitable; yukta 應簁
367 53 this; these 我此無飯無
368 53 in this way 我此無飯無
369 53 otherwise; but; however; so 我此無飯無
370 53 at this time; now; here 我此無飯無
371 53 this; here; etad 我此無飯無
372 52 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
373 52 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
374 50 ròu meat; muscle
375 50 ròu Kangxi radical 130
376 50 ròu flesh; physical body
377 50 ròu pulp
378 50 ròu soft; supple
379 50 ròu slowly
380 50 ròu flesh; māṃsa
381 50 zài in; at 佛在王舍城
382 50 zài at 佛在王舍城
383 50 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在王舍城
384 50 zài to exist; to be living 佛在王舍城
385 50 zài to consist of 佛在王舍城
386 50 zài to be at a post 佛在王舍城
387 50 zài in; bhū 佛在王舍城
388 49 big; huge; large 大富饒
389 49 Kangxi radical 37 大富饒
390 49 great; major; important 大富饒
391 49 size 大富饒
392 49 old 大富饒
393 49 greatly; very 大富饒
394 49 oldest; earliest 大富饒
395 49 adult 大富饒
396 49 tài greatest; grand 大富饒
397 49 dài an important person 大富饒
398 49 senior 大富饒
399 49 approximately 大富饒
400 49 tài greatest; grand 大富饒
401 49 an element 大富饒
402 49 great; mahā 大富饒
403 48 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 有一居士
404 48 居士 jūshì householder 有一居士
405 48 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 有一居士
406 45 wèn to ask 佛知故問阿難
407 45 wèn to inquire after 佛知故問阿難
408 45 wèn to interrogate 佛知故問阿難
409 45 wèn to hold responsible 佛知故問阿難
410 45 wèn to request something 佛知故問阿難
411 45 wèn to rebuke 佛知故問阿難
412 45 wèn to send an official mission bearing gifts 佛知故問阿難
413 45 wèn news 佛知故問阿難
414 45 wèn to propose marriage 佛知故問阿難
415 45 wén to inform 佛知故問阿難
416 45 wèn to research 佛知故問阿難
417 45 wèn Wen 佛知故問阿難
418 45 wèn to 佛知故問阿難
419 45 wèn a question 佛知故問阿難
420 45 wèn ask; prccha 佛知故問阿難
421 45 chí to grasp; to hold 持衣鉢漸漸遊行
422 45 chí to resist; to oppose 持衣鉢漸漸遊行
423 45 chí to uphold 持衣鉢漸漸遊行
424 45 chí to sustain; to keep; to uphold 持衣鉢漸漸遊行
425 45 chí to administer; to manage 持衣鉢漸漸遊行
426 45 chí to control 持衣鉢漸漸遊行
427 45 chí to be cautious 持衣鉢漸漸遊行
428 45 chí to remember 持衣鉢漸漸遊行
429 45 chí to assist 持衣鉢漸漸遊行
430 45 chí with; using 持衣鉢漸漸遊行
431 45 chí dhara 持衣鉢漸漸遊行
432 44 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛言
433 44 因緣 yīnyuán chance 佛以是因緣故集僧
434 44 因緣 yīnyuán destiny 佛以是因緣故集僧
435 44 因緣 yīnyuán according to this 佛以是因緣故集僧
436 44 因緣 yīnyuán causes and conditions 佛以是因緣故集僧
437 44 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 佛以是因緣故集僧
438 44 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 佛以是因緣故集僧
439 44 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 佛以是因緣故集僧
440 44 zuò to sit 頭面禮佛足一面坐
441 44 zuò to ride 頭面禮佛足一面坐
442 44 zuò to visit 頭面禮佛足一面坐
443 44 zuò a seat 頭面禮佛足一面坐
444 44 zuò to hold fast to; to stick to 頭面禮佛足一面坐
445 44 zuò to be in a position 頭面禮佛足一面坐
446 44 zuò because; for 頭面禮佛足一面坐
447 44 zuò to convict; to try 頭面禮佛足一面坐
448 44 zuò to stay 頭面禮佛足一面坐
449 44 zuò to kneel 頭面禮佛足一面坐
450 44 zuò to violate 頭面禮佛足一面坐
451 44 zuò to sit; niṣad 頭面禮佛足一面坐
452 44 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 頭面禮佛足一面坐
453 43 to reach 時流污壁及臥具
454 43 and 時流污壁及臥具
455 43 coming to; when 時流污壁及臥具
456 43 to attain 時流污壁及臥具
457 43 to understand 時流污壁及臥具
458 43 able to be compared to; to catch up with 時流污壁及臥具
459 43 to be involved with; to associate with 時流污壁及臥具
460 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 時流污壁及臥具
461 43 and; ca; api 時流污壁及臥具
462 43 阿難 Ānán Ananda 佛知故問阿難
463 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛知故問阿難
464 43 his; hers; its; theirs 其夫
465 43 to add emphasis 其夫
466 43 used when asking a question in reply to a question 其夫
467 43 used when making a request or giving an order 其夫
468 43 he; her; it; them 其夫
469 43 probably; likely 其夫
470 43 will 其夫
471 43 may 其夫
472 43 if 其夫
473 43 or 其夫
474 43 Qi 其夫
475 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 其夫
476 43 shì matter; thing; item 諸比丘以是事白佛
477 43 shì to serve 諸比丘以是事白佛
478 43 shì a government post 諸比丘以是事白佛
479 43 shì duty; post; work 諸比丘以是事白佛
480 43 shì occupation 諸比丘以是事白佛
481 43 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸比丘以是事白佛
482 43 shì an accident 諸比丘以是事白佛
483 43 shì to attend 諸比丘以是事白佛
484 43 shì an allusion 諸比丘以是事白佛
485 43 shì a condition; a state; a situation 諸比丘以是事白佛
486 43 shì to engage in 諸比丘以是事白佛
487 43 shì to enslave 諸比丘以是事白佛
488 43 shì to pursue 諸比丘以是事白佛
489 43 shì to administer 諸比丘以是事白佛
490 43 shì to appoint 諸比丘以是事白佛
491 43 shì a piece 諸比丘以是事白佛
492 43 shì thing; phenomena 諸比丘以是事白佛
493 43 shì actions; karma 諸比丘以是事白佛
494 42 clothes; dress; garment 當以何藥與服令差色力還復
495 42 funary clothes 當以何藥與服令差色力還復
496 42 to serve; to obey; to comply; to defer 當以何藥與服令差色力還復
497 42 to take medicine; to eat 當以何藥與服令差色力還復
498 42 to be suitable for; to be used to 當以何藥與服令差色力還復
499 42 to take on; to undertake; to be responsible for 當以何藥與服令差色力還復
500 42 to harness 當以何藥與服令差色力還復

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
shí food; bhakṣa
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
sēng Sangha; monastic community
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北印度 98 North India
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波尼 98 Panini
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地天 100 Prthivi; Earth Deva
夺命 奪命 100 Māra
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗若多罗 弗若多羅 102 Punyatāra
甘地 103 (Mahatma) Gandhi
后秦 後秦 72 Later Qin
迦师 迦師 106 Kashgar
伽耶山 106 Gayā
拘楼 拘樓 106 Kuru
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
马大 馬大 109 Martha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
只桓 祇桓 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三民 115 Sanmin
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天祠 116 devalaya
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
越语 越語 121 Vietnamese
越只 越祇 121 Vṛji; Vajji
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正应 正應 122 Shōō
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中堂 122 a calligraphic work for the center of a large hall
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿须罗 阿須羅 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
必应 必應 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
法僧 102 a monk who recites mantras
法夏 102 Dharma year; years since ordination
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
华香 華香 104 incense and flowers
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二十 106 scroll 20
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来迎 來迎 108 coming to greet
利喜 108 to bring profit and joy
利根 108 natural powers of intelligence
六大 108 six elements
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
能持 110 ability to uphold the precepts
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
清净心 清淨心 113 pure mind
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三佛陀 115 enlightened one
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
时到 時到 115 timely arrival
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十使 115 ten messengers
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
受者 115 recipient
首卢 首盧 115 sloka
霜雹 115 frost and hail
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿因 115 karma of past lives
所持 115 adhisthana; empowerment
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五果 119 five fruits; five effects
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
行入 120 entrance by practice
形寿 形壽 120 lifespan
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
浴佛 121 Bathing of the Buddha
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
尊宿 122 a senior monk
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on