Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 2 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 片辭隻說 |
| 3 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 片辭隻說 |
| 4 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 片辭隻說 |
| 5 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 片辭隻說 |
| 6 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 片辭隻說 |
| 7 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 片辭隻說 |
| 8 | 136 | 說 | shuō | allocution | 片辭隻說 |
| 9 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 片辭隻說 |
| 10 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 片辭隻說 |
| 11 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 片辭隻說 |
| 12 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 片辭隻說 |
| 13 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 片辭隻說 |
| 14 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
| 15 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
| 16 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
| 17 | 79 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
| 18 | 79 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
| 19 | 79 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
| 20 | 79 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
| 21 | 79 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
| 22 | 79 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
| 23 | 79 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
| 24 | 79 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
| 25 | 79 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
| 26 | 79 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
| 27 | 79 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
| 28 | 79 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
| 29 | 79 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
| 30 | 79 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
| 31 | 79 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
| 32 | 79 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
| 33 | 79 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
| 34 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 群藏淵部罔不研攬 |
| 35 | 69 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 億善之基輿 |
| 36 | 69 | 善 | shàn | happy | 億善之基輿 |
| 37 | 69 | 善 | shàn | good | 億善之基輿 |
| 38 | 69 | 善 | shàn | kind-hearted | 億善之基輿 |
| 39 | 69 | 善 | shàn | to be skilled at something | 億善之基輿 |
| 40 | 69 | 善 | shàn | familiar | 億善之基輿 |
| 41 | 69 | 善 | shàn | to repair | 億善之基輿 |
| 42 | 69 | 善 | shàn | to admire | 億善之基輿 |
| 43 | 69 | 善 | shàn | to praise | 億善之基輿 |
| 44 | 69 | 善 | shàn | Shan | 億善之基輿 |
| 45 | 69 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 億善之基輿 |
| 46 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 得不可思議智 |
| 47 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 得不可思議智 |
| 48 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 得不可思議智 |
| 49 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 得不可思議智 |
| 50 | 67 | 智 | zhì | clever | 得不可思議智 |
| 51 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 得不可思議智 |
| 52 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 得不可思議智 |
| 53 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 通法貫玄 |
| 54 | 65 | 法 | fǎ | France | 通法貫玄 |
| 55 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 通法貫玄 |
| 56 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 通法貫玄 |
| 57 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 通法貫玄 |
| 58 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 通法貫玄 |
| 59 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 通法貫玄 |
| 60 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 通法貫玄 |
| 61 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 通法貫玄 |
| 62 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 通法貫玄 |
| 63 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 通法貫玄 |
| 64 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 通法貫玄 |
| 65 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 通法貫玄 |
| 66 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 通法貫玄 |
| 67 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 通法貫玄 |
| 68 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 通法貫玄 |
| 69 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 通法貫玄 |
| 70 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 通法貫玄 |
| 71 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不退轉 |
| 72 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不退轉 |
| 73 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 74 | 52 | 地 | dì | floor | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 75 | 52 | 地 | dì | the earth | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 76 | 52 | 地 | dì | fields | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 77 | 52 | 地 | dì | a place | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 78 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 79 | 52 | 地 | dì | background | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 80 | 52 | 地 | dì | terrain | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 81 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 82 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 83 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 84 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 85 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 86 | 51 | 於 | yú | to go; to | 莫不網羅於其中矣 |
| 87 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫不網羅於其中矣 |
| 88 | 51 | 於 | yú | Yu | 莫不網羅於其中矣 |
| 89 | 51 | 於 | wū | a crow | 莫不網羅於其中矣 |
| 90 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
| 91 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而妙契寰中 |
| 92 | 46 | 中 | zhōng | China | 而妙契寰中 |
| 93 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而妙契寰中 |
| 94 | 46 | 中 | zhōng | midday | 而妙契寰中 |
| 95 | 46 | 中 | zhōng | inside | 而妙契寰中 |
| 96 | 46 | 中 | zhōng | during | 而妙契寰中 |
| 97 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 而妙契寰中 |
| 98 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 而妙契寰中 |
| 99 | 46 | 中 | zhōng | half | 而妙契寰中 |
| 100 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而妙契寰中 |
| 101 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而妙契寰中 |
| 102 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 而妙契寰中 |
| 103 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而妙契寰中 |
| 104 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
| 105 | 44 | 入 | rù | to enter | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 106 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 107 | 44 | 入 | rù | radical | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 108 | 44 | 入 | rù | income | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 109 | 44 | 入 | rù | to conform with | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 110 | 44 | 入 | rù | to descend | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 111 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 112 | 44 | 入 | rù | to pay | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 113 | 44 | 入 | rù | to join | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 114 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 115 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 116 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
| 117 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 義冠眾典之奧 |
| 118 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義冠眾典之奧 |
| 119 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義冠眾典之奧 |
| 120 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義冠眾典之奧 |
| 121 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 義冠眾典之奧 |
| 122 | 43 | 義 | yì | adopted | 義冠眾典之奧 |
| 123 | 43 | 義 | yì | a relationship | 義冠眾典之奧 |
| 124 | 43 | 義 | yì | volunteer | 義冠眾典之奧 |
| 125 | 43 | 義 | yì | something suitable | 義冠眾典之奧 |
| 126 | 43 | 義 | yì | a martyr | 義冠眾典之奧 |
| 127 | 43 | 義 | yì | a law | 義冠眾典之奧 |
| 128 | 43 | 義 | yì | Yi | 義冠眾典之奧 |
| 129 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 義冠眾典之奧 |
| 130 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 義冠眾典之奧 |
| 131 | 43 | 淨 | jìng | clean | 究淨照之宗 |
| 132 | 43 | 淨 | jìng | no surplus; net | 究淨照之宗 |
| 133 | 43 | 淨 | jìng | pure | 究淨照之宗 |
| 134 | 43 | 淨 | jìng | tranquil | 究淨照之宗 |
| 135 | 43 | 淨 | jìng | cold | 究淨照之宗 |
| 136 | 43 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 究淨照之宗 |
| 137 | 43 | 淨 | jìng | role of hero | 究淨照之宗 |
| 138 | 43 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 究淨照之宗 |
| 139 | 43 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 究淨照之宗 |
| 140 | 43 | 淨 | jìng | clean; pure | 究淨照之宗 |
| 141 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
| 142 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
| 143 | 43 | 淨 | jìng | Pure | 究淨照之宗 |
| 144 | 43 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 究淨照之宗 |
| 145 | 43 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 究淨照之宗 |
| 146 | 43 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 究淨照之宗 |
| 147 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 148 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 149 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 150 | 43 | 得 | dé | de | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 151 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 152 | 43 | 得 | dé | to result in | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 153 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 154 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 155 | 43 | 得 | dé | to be finished | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 156 | 43 | 得 | děi | satisfying | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 157 | 43 | 得 | dé | to contract | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 158 | 43 | 得 | dé | to hear | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 159 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 160 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 161 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 162 | 43 | 決定 | juédìng | to decide | 善決定說諸 |
| 163 | 43 | 決定 | juédìng | determination | 善決定說諸 |
| 164 | 43 | 決定 | juédìng | conclusive | 善決定說諸 |
| 165 | 43 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 善決定說諸 |
| 166 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 167 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 168 | 41 | 名 | míng | rank; position | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 169 | 41 | 名 | míng | an excuse | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 170 | 41 | 名 | míng | life | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 171 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 172 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 173 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 174 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 175 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 176 | 41 | 名 | míng | moral | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 177 | 41 | 名 | míng | name; naman | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 178 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 179 | 41 | 藏 | cáng | to hide | 理包群藏之祕 |
| 180 | 41 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 理包群藏之祕 |
| 181 | 41 | 藏 | cáng | to store | 理包群藏之祕 |
| 182 | 41 | 藏 | zàng | Tibet | 理包群藏之祕 |
| 183 | 41 | 藏 | zàng | a treasure | 理包群藏之祕 |
| 184 | 41 | 藏 | zàng | a store | 理包群藏之祕 |
| 185 | 41 | 藏 | zāng | Zang | 理包群藏之祕 |
| 186 | 41 | 藏 | zāng | good | 理包群藏之祕 |
| 187 | 41 | 藏 | zāng | a male slave | 理包群藏之祕 |
| 188 | 41 | 藏 | zāng | booty | 理包群藏之祕 |
| 189 | 41 | 藏 | zàng | an internal organ | 理包群藏之祕 |
| 190 | 41 | 藏 | zàng | to bury | 理包群藏之祕 |
| 191 | 41 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 理包群藏之祕 |
| 192 | 41 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 理包群藏之祕 |
| 193 | 41 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 理包群藏之祕 |
| 194 | 41 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 理包群藏之祕 |
| 195 | 38 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 校量勝分 |
| 196 | 38 | 勝 | shèng | victory; success | 校量勝分 |
| 197 | 38 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 校量勝分 |
| 198 | 38 | 勝 | shèng | to surpass | 校量勝分 |
| 199 | 38 | 勝 | shèng | triumphant | 校量勝分 |
| 200 | 38 | 勝 | shèng | a scenic view | 校量勝分 |
| 201 | 38 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 校量勝分 |
| 202 | 38 | 勝 | shèng | Sheng | 校量勝分 |
| 203 | 38 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 校量勝分 |
| 204 | 38 | 勝 | shèng | superior; agra | 校量勝分 |
| 205 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初地所攝八分 |
| 206 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 初地所攝八分 |
| 207 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初地所攝八分 |
| 208 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初地所攝八分 |
| 209 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 初地所攝八分 |
| 210 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 初地所攝八分 |
| 211 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初地所攝八分 |
| 212 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 心供養諸佛 |
| 213 | 36 | 三 | sān | three | 三 |
| 214 | 36 | 三 | sān | third | 三 |
| 215 | 36 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 216 | 36 | 三 | sān | very few | 三 |
| 217 | 36 | 三 | sān | San | 三 |
| 218 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 219 | 36 | 三 | sān | sa | 三 |
| 220 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 221 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 222 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 223 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 224 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 225 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 226 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 227 | 35 | 種 | zhǒng | race | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 228 | 35 | 種 | zhǒng | species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 229 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 230 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 231 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 232 | 35 | 聞 | wén | to hear | 其音遍聞無所不 |
| 233 | 35 | 聞 | wén | Wen | 其音遍聞無所不 |
| 234 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其音遍聞無所不 |
| 235 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 其音遍聞無所不 |
| 236 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其音遍聞無所不 |
| 237 | 35 | 聞 | wén | information | 其音遍聞無所不 |
| 238 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 其音遍聞無所不 |
| 239 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其音遍聞無所不 |
| 240 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其音遍聞無所不 |
| 241 | 35 | 聞 | wén | to question | 其音遍聞無所不 |
| 242 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 其音遍聞無所不 |
| 243 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其音遍聞無所不 |
| 244 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
| 245 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
| 246 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
| 247 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
| 248 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復聖訓充感 |
| 249 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復聖訓充感 |
| 250 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 雖復聖訓充感 |
| 251 | 34 | 復 | fù | to restore | 雖復聖訓充感 |
| 252 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復聖訓充感 |
| 253 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復聖訓充感 |
| 254 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復聖訓充感 |
| 255 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復聖訓充感 |
| 256 | 34 | 復 | fù | Fu | 雖復聖訓充感 |
| 257 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復聖訓充感 |
| 258 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復聖訓充感 |
| 259 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 離怖首念赫為雷威 |
| 260 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 離怖首念赫為雷威 |
| 261 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 離怖首念赫為雷威 |
| 262 | 33 | 為 | wéi | to do | 離怖首念赫為雷威 |
| 263 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 離怖首念赫為雷威 |
| 264 | 33 | 為 | wéi | to govern | 離怖首念赫為雷威 |
| 265 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 離怖首念赫為雷威 |
| 266 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切相莊嚴 |
| 267 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切相莊嚴 |
| 268 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切相莊嚴 |
| 269 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切相莊嚴 |
| 270 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切相莊嚴 |
| 271 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切相莊嚴 |
| 272 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切相莊嚴 |
| 273 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
| 274 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 一切相莊嚴 |
| 275 | 33 | 相 | xiāng | to express | 一切相莊嚴 |
| 276 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 一切相莊嚴 |
| 277 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
| 278 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切相莊嚴 |
| 279 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切相莊嚴 |
| 280 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 一切相莊嚴 |
| 281 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 一切相莊嚴 |
| 282 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 一切相莊嚴 |
| 283 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切相莊嚴 |
| 284 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切相莊嚴 |
| 285 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切相莊嚴 |
| 286 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 一切相莊嚴 |
| 287 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 一切相莊嚴 |
| 288 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切相莊嚴 |
| 289 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切相莊嚴 |
| 290 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切相莊嚴 |
| 291 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切相莊嚴 |
| 292 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切相莊嚴 |
| 293 | 32 | 能 | néng | can; able | 故能徽蹤馬鳴 |
| 294 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 故能徽蹤馬鳴 |
| 295 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能徽蹤馬鳴 |
| 296 | 32 | 能 | néng | energy | 故能徽蹤馬鳴 |
| 297 | 32 | 能 | néng | function; use | 故能徽蹤馬鳴 |
| 298 | 32 | 能 | néng | talent | 故能徽蹤馬鳴 |
| 299 | 32 | 能 | néng | expert at | 故能徽蹤馬鳴 |
| 300 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 故能徽蹤馬鳴 |
| 301 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能徽蹤馬鳴 |
| 302 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能徽蹤馬鳴 |
| 303 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 故能徽蹤馬鳴 |
| 304 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能徽蹤馬鳴 |
| 305 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 足皆悉已得 |
| 306 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 足皆悉已得 |
| 307 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 足皆悉已得 |
| 308 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 足皆悉已得 |
| 309 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 足皆悉已得 |
| 310 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 足皆悉已得 |
| 311 | 32 | 二 | èr | two | 二 |
| 312 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 313 | 32 | 二 | èr | second | 二 |
| 314 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 315 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 316 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 317 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 318 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 義冠眾典之奧 |
| 319 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 義冠眾典之奧 |
| 320 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 義冠眾典之奧 |
| 321 | 31 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 一切煩惱難壞 |
| 322 | 31 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 一切煩惱難壞 |
| 323 | 31 | 難 | nán | hardly possible; unable | 一切煩惱難壞 |
| 324 | 31 | 難 | nàn | disaster; calamity | 一切煩惱難壞 |
| 325 | 31 | 難 | nàn | enemy; foe | 一切煩惱難壞 |
| 326 | 31 | 難 | nán | bad; unpleasant | 一切煩惱難壞 |
| 327 | 31 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 一切煩惱難壞 |
| 328 | 31 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 一切煩惱難壞 |
| 329 | 31 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 一切煩惱難壞 |
| 330 | 31 | 難 | nán | inopportune; aksana | 一切煩惱難壞 |
| 331 | 30 | 一 | yī | one | 并義學緇儒一十餘人 |
| 332 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 并義學緇儒一十餘人 |
| 333 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 并義學緇儒一十餘人 |
| 334 | 30 | 一 | yī | first | 并義學緇儒一十餘人 |
| 335 | 30 | 一 | yī | the same | 并義學緇儒一十餘人 |
| 336 | 30 | 一 | yī | sole; single | 并義學緇儒一十餘人 |
| 337 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 并義學緇儒一十餘人 |
| 338 | 30 | 一 | yī | Yi | 并義學緇儒一十餘人 |
| 339 | 30 | 一 | yī | other | 并義學緇儒一十餘人 |
| 340 | 30 | 一 | yī | to unify | 并義學緇儒一十餘人 |
| 341 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 并義學緇儒一十餘人 |
| 342 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 并義學緇儒一十餘人 |
| 343 | 30 | 一 | yī | one; eka | 并義學緇儒一十餘人 |
| 344 | 29 | 辯才 | biàncái | eloquence | 隨所住處正說無畏辯才明 |
| 345 | 29 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 隨所住處正說無畏辯才明 |
| 346 | 29 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 隨所住處正說無畏辯才明 |
| 347 | 28 | 加 | jiā | to add | 加汝威神 |
| 348 | 28 | 加 | jiā | to increase | 加汝威神 |
| 349 | 28 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 加汝威神 |
| 350 | 28 | 加 | jiā | to append | 加汝威神 |
| 351 | 28 | 加 | jiā | Jia | 加汝威神 |
| 352 | 28 | 加 | jiā | to wear | 加汝威神 |
| 353 | 28 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 加汝威神 |
| 354 | 28 | 加 | jiā | to pass | 加汝威神 |
| 355 | 28 | 加 | jiā | to place above | 加汝威神 |
| 356 | 28 | 加 | jiā | to implement; to apply | 加汝威神 |
| 357 | 28 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 加汝威神 |
| 358 | 28 | 加 | jiā | to say falsely | 加汝威神 |
| 359 | 28 | 加 | jiā | addition | 加汝威神 |
| 360 | 28 | 加 | jiā | Canada | 加汝威神 |
| 361 | 28 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 加汝威神 |
| 362 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無礙清淨智藏菩 |
| 363 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無礙清淨智藏菩 |
| 364 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無礙清淨智藏菩 |
| 365 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無礙清淨智藏菩 |
| 366 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無礙清淨智藏菩 |
| 367 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無礙清淨智藏菩 |
| 368 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無礙清淨智藏菩 |
| 369 | 28 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別義藏人 |
| 370 | 28 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別義藏人 |
| 371 | 28 | 分別 | fēnbié | difference | 分別義藏人 |
| 372 | 28 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別義藏人 |
| 373 | 28 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別義藏人 |
| 374 | 28 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別義藏人 |
| 375 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時憑聖代 |
| 376 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時憑聖代 |
| 377 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時憑聖代 |
| 378 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時憑聖代 |
| 379 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時憑聖代 |
| 380 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時憑聖代 |
| 381 | 27 | 時 | shí | tense | 時憑聖代 |
| 382 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時憑聖代 |
| 383 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時憑聖代 |
| 384 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時憑聖代 |
| 385 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時憑聖代 |
| 386 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時憑聖代 |
| 387 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時憑聖代 |
| 388 | 27 | 時 | shí | hour | 時憑聖代 |
| 389 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時憑聖代 |
| 390 | 27 | 時 | shí | Shi | 時憑聖代 |
| 391 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時憑聖代 |
| 392 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時憑聖代 |
| 393 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時憑聖代 |
| 394 | 27 | 行 | xíng | to walk | 常修一切諸菩薩行 |
| 395 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 常修一切諸菩薩行 |
| 396 | 27 | 行 | háng | profession | 常修一切諸菩薩行 |
| 397 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修一切諸菩薩行 |
| 398 | 27 | 行 | xíng | to travel | 常修一切諸菩薩行 |
| 399 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修一切諸菩薩行 |
| 400 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修一切諸菩薩行 |
| 401 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修一切諸菩薩行 |
| 402 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 常修一切諸菩薩行 |
| 403 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修一切諸菩薩行 |
| 404 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 常修一切諸菩薩行 |
| 405 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修一切諸菩薩行 |
| 406 | 27 | 行 | xíng | to move | 常修一切諸菩薩行 |
| 407 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修一切諸菩薩行 |
| 408 | 27 | 行 | xíng | travel | 常修一切諸菩薩行 |
| 409 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 常修一切諸菩薩行 |
| 410 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 常修一切諸菩薩行 |
| 411 | 27 | 行 | xíng | temporary | 常修一切諸菩薩行 |
| 412 | 27 | 行 | háng | rank; order | 常修一切諸菩薩行 |
| 413 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 常修一切諸菩薩行 |
| 414 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修一切諸菩薩行 |
| 415 | 27 | 行 | xíng | to experience | 常修一切諸菩薩行 |
| 416 | 27 | 行 | xíng | path; way | 常修一切諸菩薩行 |
| 417 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修一切諸菩薩行 |
| 418 | 27 | 行 | xíng | 常修一切諸菩薩行 | |
| 419 | 27 | 行 | xíng | Practice | 常修一切諸菩薩行 |
| 420 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修一切諸菩薩行 |
| 421 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修一切諸菩薩行 |
| 422 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
| 423 | 26 | 等 | děng | to wait | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
| 424 | 26 | 等 | děng | to be equal | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
| 425 | 26 | 等 | děng | degree; level | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
| 426 | 26 | 等 | děng | to compare | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
| 427 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
| 428 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有教必申無籍不備 |
| 429 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 有教必申無籍不備 |
| 430 | 25 | 無 | mó | mo | 有教必申無籍不備 |
| 431 | 25 | 無 | wú | to not have | 有教必申無籍不備 |
| 432 | 25 | 無 | wú | Wu | 有教必申無籍不備 |
| 433 | 25 | 無 | mó | mo | 有教必申無籍不備 |
| 434 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 每以佛經為遊心之場 |
| 435 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 每以佛經為遊心之場 |
| 436 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 每以佛經為遊心之場 |
| 437 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 每以佛經為遊心之場 |
| 438 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 每以佛經為遊心之場 |
| 439 | 24 | 心 | xīn | heart | 每以佛經為遊心之場 |
| 440 | 24 | 心 | xīn | emotion | 每以佛經為遊心之場 |
| 441 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 每以佛經為遊心之場 |
| 442 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 每以佛經為遊心之場 |
| 443 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 每以佛經為遊心之場 |
| 444 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 每以佛經為遊心之場 |
| 445 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 每以佛經為遊心之場 |
| 446 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 其身普現無量世界 |
| 447 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身普現無量世界 |
| 448 | 24 | 身 | shēn | self | 其身普現無量世界 |
| 449 | 24 | 身 | shēn | life | 其身普現無量世界 |
| 450 | 24 | 身 | shēn | an object | 其身普現無量世界 |
| 451 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 其身普現無量世界 |
| 452 | 24 | 身 | shēn | moral character | 其身普現無量世界 |
| 453 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身普現無量世界 |
| 454 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 其身普現無量世界 |
| 455 | 24 | 身 | juān | India | 其身普現無量世界 |
| 456 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 其身普現無量世界 |
| 457 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 458 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 459 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 460 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 461 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 462 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 463 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 464 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 等事 |
| 465 | 23 | 事 | shì | to serve | 等事 |
| 466 | 23 | 事 | shì | a government post | 等事 |
| 467 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 等事 |
| 468 | 23 | 事 | shì | occupation | 等事 |
| 469 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 等事 |
| 470 | 23 | 事 | shì | an accident | 等事 |
| 471 | 23 | 事 | shì | to attend | 等事 |
| 472 | 23 | 事 | shì | an allusion | 等事 |
| 473 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 等事 |
| 474 | 23 | 事 | shì | to engage in | 等事 |
| 475 | 23 | 事 | shì | to enslave | 等事 |
| 476 | 23 | 事 | shì | to pursue | 等事 |
| 477 | 23 | 事 | shì | to administer | 等事 |
| 478 | 23 | 事 | shì | to appoint | 等事 |
| 479 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 等事 |
| 480 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 等事 |
| 481 | 23 | 偈言 | jìyán | a verse; a gatha | 偈言迭共相瞻住故 |
| 482 | 23 | 障 | zhàng | to separate | 薩於菩提有五種障 |
| 483 | 23 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 薩於菩提有五種障 |
| 484 | 23 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 薩於菩提有五種障 |
| 485 | 23 | 障 | zhàng | to cover | 薩於菩提有五種障 |
| 486 | 23 | 障 | zhàng | to defend | 薩於菩提有五種障 |
| 487 | 23 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 薩於菩提有五種障 |
| 488 | 23 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 薩於菩提有五種障 |
| 489 | 23 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 薩於菩提有五種障 |
| 490 | 23 | 障 | zhàng | to assure | 薩於菩提有五種障 |
| 491 | 23 | 障 | zhàng | obstruction | 薩於菩提有五種障 |
| 492 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 固以義囑中興 |
| 493 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 固以義囑中興 |
| 494 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 固以義囑中興 |
| 495 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 固以義囑中興 |
| 496 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 固以義囑中興 |
| 497 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 固以義囑中興 |
| 498 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 固以義囑中興 |
| 499 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 固以義囑中興 |
| 500 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 固以義囑中興 |
Frequencies of all Words
Top 1104
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 369 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能徽蹤馬鳴 |
| 2 | 369 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能徽蹤馬鳴 |
| 3 | 369 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能徽蹤馬鳴 |
| 4 | 369 | 故 | gù | to die | 故能徽蹤馬鳴 |
| 5 | 369 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能徽蹤馬鳴 |
| 6 | 369 | 故 | gù | original | 故能徽蹤馬鳴 |
| 7 | 369 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能徽蹤馬鳴 |
| 8 | 369 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能徽蹤馬鳴 |
| 9 | 369 | 故 | gù | something in the past | 故能徽蹤馬鳴 |
| 10 | 369 | 故 | gù | deceased; dead | 故能徽蹤馬鳴 |
| 11 | 369 | 故 | gù | still; yet | 故能徽蹤馬鳴 |
| 12 | 369 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能徽蹤馬鳴 |
| 13 | 188 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 14 | 188 | 者 | zhě | that | 者 |
| 15 | 188 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 16 | 188 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 17 | 188 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 18 | 188 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 19 | 188 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 20 | 188 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 21 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 片辭隻說 |
| 22 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 片辭隻說 |
| 23 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 片辭隻說 |
| 24 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 片辭隻說 |
| 25 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 片辭隻說 |
| 26 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 片辭隻說 |
| 27 | 136 | 說 | shuō | allocution | 片辭隻說 |
| 28 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 片辭隻說 |
| 29 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 片辭隻說 |
| 30 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 片辭隻說 |
| 31 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 片辭隻說 |
| 32 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 片辭隻說 |
| 33 | 113 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如 |
| 34 | 113 | 如 | rú | if | 又如 |
| 35 | 113 | 如 | rú | in accordance with | 又如 |
| 36 | 113 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如 |
| 37 | 113 | 如 | rú | this | 又如 |
| 38 | 113 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如 |
| 39 | 113 | 如 | rú | to go to | 又如 |
| 40 | 113 | 如 | rú | to meet | 又如 |
| 41 | 113 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如 |
| 42 | 113 | 如 | rú | at least as good as | 又如 |
| 43 | 113 | 如 | rú | and | 又如 |
| 44 | 113 | 如 | rú | or | 又如 |
| 45 | 113 | 如 | rú | but | 又如 |
| 46 | 113 | 如 | rú | then | 又如 |
| 47 | 113 | 如 | rú | naturally | 又如 |
| 48 | 113 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如 |
| 49 | 113 | 如 | rú | you | 又如 |
| 50 | 113 | 如 | rú | the second lunar month | 又如 |
| 51 | 113 | 如 | rú | in; at | 又如 |
| 52 | 113 | 如 | rú | Ru | 又如 |
| 53 | 113 | 如 | rú | Thus | 又如 |
| 54 | 113 | 如 | rú | thus; tathā | 又如 |
| 55 | 113 | 如 | rú | like; iva | 又如 |
| 56 | 113 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如 |
| 57 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 蓋是神覺之玄苑 |
| 58 | 100 | 是 | shì | is exactly | 蓋是神覺之玄苑 |
| 59 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 蓋是神覺之玄苑 |
| 60 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 蓋是神覺之玄苑 |
| 61 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 蓋是神覺之玄苑 |
| 62 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 蓋是神覺之玄苑 |
| 63 | 100 | 是 | shì | true | 蓋是神覺之玄苑 |
| 64 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 蓋是神覺之玄苑 |
| 65 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 蓋是神覺之玄苑 |
| 66 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 蓋是神覺之玄苑 |
| 67 | 100 | 是 | shì | Shi | 蓋是神覺之玄苑 |
| 68 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 蓋是神覺之玄苑 |
| 69 | 100 | 是 | shì | this; idam | 蓋是神覺之玄苑 |
| 70 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 每恨此經文約而義豐 |
| 71 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 每恨此經文約而義豐 |
| 72 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 每恨此經文約而義豐 |
| 73 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 每恨此經文約而義豐 |
| 74 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 每恨此經文約而義豐 |
| 75 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
| 76 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
| 77 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
| 78 | 79 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
| 79 | 79 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
| 80 | 79 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
| 81 | 79 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
| 82 | 79 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
| 83 | 79 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
| 84 | 79 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
| 85 | 79 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
| 86 | 79 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
| 87 | 79 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
| 88 | 79 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
| 89 | 79 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
| 90 | 79 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
| 91 | 79 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
| 92 | 79 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
| 93 | 79 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
| 94 | 79 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
| 95 | 79 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
| 96 | 79 | 不 | bù | not; no | 群藏淵部罔不研攬 |
| 97 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 群藏淵部罔不研攬 |
| 98 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 群藏淵部罔不研攬 |
| 99 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 群藏淵部罔不研攬 |
| 100 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 群藏淵部罔不研攬 |
| 101 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 群藏淵部罔不研攬 |
| 102 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 群藏淵部罔不研攬 |
| 103 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 群藏淵部罔不研攬 |
| 104 | 79 | 不 | bù | no; na | 群藏淵部罔不研攬 |
| 105 | 69 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 億善之基輿 |
| 106 | 69 | 善 | shàn | happy | 億善之基輿 |
| 107 | 69 | 善 | shàn | good | 億善之基輿 |
| 108 | 69 | 善 | shàn | kind-hearted | 億善之基輿 |
| 109 | 69 | 善 | shàn | to be skilled at something | 億善之基輿 |
| 110 | 69 | 善 | shàn | familiar | 億善之基輿 |
| 111 | 69 | 善 | shàn | to repair | 億善之基輿 |
| 112 | 69 | 善 | shàn | to admire | 億善之基輿 |
| 113 | 69 | 善 | shàn | to praise | 億善之基輿 |
| 114 | 69 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 億善之基輿 |
| 115 | 69 | 善 | shàn | Shan | 億善之基輿 |
| 116 | 69 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 億善之基輿 |
| 117 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 得不可思議智 |
| 118 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 得不可思議智 |
| 119 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 得不可思議智 |
| 120 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 得不可思議智 |
| 121 | 67 | 智 | zhì | clever | 得不可思議智 |
| 122 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 得不可思議智 |
| 123 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 得不可思議智 |
| 124 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有教必申無籍不備 |
| 125 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有教必申無籍不備 |
| 126 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有教必申無籍不備 |
| 127 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有教必申無籍不備 |
| 128 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有教必申無籍不備 |
| 129 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有教必申無籍不備 |
| 130 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有教必申無籍不備 |
| 131 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有教必申無籍不備 |
| 132 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有教必申無籍不備 |
| 133 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有教必申無籍不備 |
| 134 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有教必申無籍不備 |
| 135 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 有教必申無籍不備 |
| 136 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 有教必申無籍不備 |
| 137 | 66 | 有 | yǒu | You | 有教必申無籍不備 |
| 138 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有教必申無籍不備 |
| 139 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有教必申無籍不備 |
| 140 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 通法貫玄 |
| 141 | 65 | 法 | fǎ | France | 通法貫玄 |
| 142 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 通法貫玄 |
| 143 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 通法貫玄 |
| 144 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 通法貫玄 |
| 145 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 通法貫玄 |
| 146 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 通法貫玄 |
| 147 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 通法貫玄 |
| 148 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 通法貫玄 |
| 149 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 通法貫玄 |
| 150 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 通法貫玄 |
| 151 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 通法貫玄 |
| 152 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 通法貫玄 |
| 153 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 通法貫玄 |
| 154 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 通法貫玄 |
| 155 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 通法貫玄 |
| 156 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 通法貫玄 |
| 157 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 通法貫玄 |
| 158 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切不退轉 |
| 159 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不退轉 |
| 160 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不退轉 |
| 161 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 一切不退轉 |
| 162 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切不退轉 |
| 163 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切不退轉 |
| 164 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 165 | 52 | 地 | de | subordinate particle | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 166 | 52 | 地 | dì | floor | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 167 | 52 | 地 | dì | the earth | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 168 | 52 | 地 | dì | fields | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 169 | 52 | 地 | dì | a place | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 170 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 171 | 52 | 地 | dì | background | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 172 | 52 | 地 | dì | terrain | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 173 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 174 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 175 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 176 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 177 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
| 178 | 51 | 於 | yú | in; at | 莫不網羅於其中矣 |
| 179 | 51 | 於 | yú | in; at | 莫不網羅於其中矣 |
| 180 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫不網羅於其中矣 |
| 181 | 51 | 於 | yú | to go; to | 莫不網羅於其中矣 |
| 182 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫不網羅於其中矣 |
| 183 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫不網羅於其中矣 |
| 184 | 51 | 於 | yú | from | 莫不網羅於其中矣 |
| 185 | 51 | 於 | yú | give | 莫不網羅於其中矣 |
| 186 | 51 | 於 | yú | oppposing | 莫不網羅於其中矣 |
| 187 | 51 | 於 | yú | and | 莫不網羅於其中矣 |
| 188 | 51 | 於 | yú | compared to | 莫不網羅於其中矣 |
| 189 | 51 | 於 | yú | by | 莫不網羅於其中矣 |
| 190 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 莫不網羅於其中矣 |
| 191 | 51 | 於 | yú | for | 莫不網羅於其中矣 |
| 192 | 51 | 於 | yú | Yu | 莫不網羅於其中矣 |
| 193 | 51 | 於 | wū | a crow | 莫不網羅於其中矣 |
| 194 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 莫不網羅於其中矣 |
| 195 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 莫不網羅於其中矣 |
| 196 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
| 197 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而妙契寰中 |
| 198 | 46 | 中 | zhōng | China | 而妙契寰中 |
| 199 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而妙契寰中 |
| 200 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 而妙契寰中 |
| 201 | 46 | 中 | zhōng | midday | 而妙契寰中 |
| 202 | 46 | 中 | zhōng | inside | 而妙契寰中 |
| 203 | 46 | 中 | zhōng | during | 而妙契寰中 |
| 204 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 而妙契寰中 |
| 205 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 而妙契寰中 |
| 206 | 46 | 中 | zhōng | half | 而妙契寰中 |
| 207 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而妙契寰中 |
| 208 | 46 | 中 | zhōng | while | 而妙契寰中 |
| 209 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而妙契寰中 |
| 210 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而妙契寰中 |
| 211 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 而妙契寰中 |
| 212 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而妙契寰中 |
| 213 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
| 214 | 44 | 入 | rù | to enter | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 215 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 216 | 44 | 入 | rù | radical | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 217 | 44 | 入 | rù | income | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 218 | 44 | 入 | rù | to conform with | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 219 | 44 | 入 | rù | to descend | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 220 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 221 | 44 | 入 | rù | to pay | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 222 | 44 | 入 | rù | to join | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 223 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 224 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
| 225 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
| 226 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
| 227 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
| 228 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
| 229 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 義冠眾典之奧 |
| 230 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義冠眾典之奧 |
| 231 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義冠眾典之奧 |
| 232 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義冠眾典之奧 |
| 233 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 義冠眾典之奧 |
| 234 | 43 | 義 | yì | adopted | 義冠眾典之奧 |
| 235 | 43 | 義 | yì | a relationship | 義冠眾典之奧 |
| 236 | 43 | 義 | yì | volunteer | 義冠眾典之奧 |
| 237 | 43 | 義 | yì | something suitable | 義冠眾典之奧 |
| 238 | 43 | 義 | yì | a martyr | 義冠眾典之奧 |
| 239 | 43 | 義 | yì | a law | 義冠眾典之奧 |
| 240 | 43 | 義 | yì | Yi | 義冠眾典之奧 |
| 241 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 義冠眾典之奧 |
| 242 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 義冠眾典之奧 |
| 243 | 43 | 淨 | jìng | clean | 究淨照之宗 |
| 244 | 43 | 淨 | jìng | no surplus; net | 究淨照之宗 |
| 245 | 43 | 淨 | jìng | only | 究淨照之宗 |
| 246 | 43 | 淨 | jìng | pure | 究淨照之宗 |
| 247 | 43 | 淨 | jìng | tranquil | 究淨照之宗 |
| 248 | 43 | 淨 | jìng | cold | 究淨照之宗 |
| 249 | 43 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 究淨照之宗 |
| 250 | 43 | 淨 | jìng | role of hero | 究淨照之宗 |
| 251 | 43 | 淨 | jìng | completely | 究淨照之宗 |
| 252 | 43 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 究淨照之宗 |
| 253 | 43 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 究淨照之宗 |
| 254 | 43 | 淨 | jìng | clean; pure | 究淨照之宗 |
| 255 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
| 256 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
| 257 | 43 | 淨 | jìng | Pure | 究淨照之宗 |
| 258 | 43 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 究淨照之宗 |
| 259 | 43 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 究淨照之宗 |
| 260 | 43 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 究淨照之宗 |
| 261 | 43 | 得 | de | potential marker | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 262 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 263 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 264 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 265 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 266 | 43 | 得 | dé | de | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 267 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 268 | 43 | 得 | dé | to result in | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 269 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 270 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 271 | 43 | 得 | dé | to be finished | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 272 | 43 | 得 | de | result of degree | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 273 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 274 | 43 | 得 | děi | satisfying | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 275 | 43 | 得 | dé | to contract | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 276 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 277 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 278 | 43 | 得 | dé | to hear | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 279 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 280 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 281 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 洋洋斖斖莫得其門 |
| 282 | 43 | 決定 | juédìng | to decide | 善決定說諸 |
| 283 | 43 | 決定 | juédìng | certainly | 善決定說諸 |
| 284 | 43 | 決定 | juédìng | determination | 善決定說諸 |
| 285 | 43 | 決定 | juédìng | conclusive | 善決定說諸 |
| 286 | 43 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 善決定說諸 |
| 287 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 288 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 289 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 290 | 41 | 名 | míng | rank; position | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 291 | 41 | 名 | míng | an excuse | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 292 | 41 | 名 | míng | life | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 293 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 294 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 295 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 296 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 297 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 298 | 41 | 名 | míng | moral | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 299 | 41 | 名 | míng | name; naman | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 300 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此處宮殿等勝是名處勝 |
| 301 | 41 | 藏 | cáng | to hide | 理包群藏之祕 |
| 302 | 41 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 理包群藏之祕 |
| 303 | 41 | 藏 | cáng | to store | 理包群藏之祕 |
| 304 | 41 | 藏 | zàng | Tibet | 理包群藏之祕 |
| 305 | 41 | 藏 | zàng | a treasure | 理包群藏之祕 |
| 306 | 41 | 藏 | zàng | a store | 理包群藏之祕 |
| 307 | 41 | 藏 | zāng | Zang | 理包群藏之祕 |
| 308 | 41 | 藏 | zāng | good | 理包群藏之祕 |
| 309 | 41 | 藏 | zāng | a male slave | 理包群藏之祕 |
| 310 | 41 | 藏 | zāng | booty | 理包群藏之祕 |
| 311 | 41 | 藏 | zàng | an internal organ | 理包群藏之祕 |
| 312 | 41 | 藏 | zàng | to bury | 理包群藏之祕 |
| 313 | 41 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 理包群藏之祕 |
| 314 | 41 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 理包群藏之祕 |
| 315 | 41 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 理包群藏之祕 |
| 316 | 41 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 理包群藏之祕 |
| 317 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸勸請法 |
| 318 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸勸請法 |
| 319 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸勸請法 |
| 320 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸勸請法 |
| 321 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸勸請法 |
| 322 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 及諸勸請法 |
| 323 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸勸請法 |
| 324 | 38 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 校量勝分 |
| 325 | 38 | 勝 | shèng | victory; success | 校量勝分 |
| 326 | 38 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 校量勝分 |
| 327 | 38 | 勝 | shèng | to surpass | 校量勝分 |
| 328 | 38 | 勝 | shèng | triumphant | 校量勝分 |
| 329 | 38 | 勝 | shèng | a scenic view | 校量勝分 |
| 330 | 38 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 校量勝分 |
| 331 | 38 | 勝 | shèng | Sheng | 校量勝分 |
| 332 | 38 | 勝 | shèng | completely; fully | 校量勝分 |
| 333 | 38 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 校量勝分 |
| 334 | 38 | 勝 | shèng | superior; agra | 校量勝分 |
| 335 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 初地所攝八分 |
| 336 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 初地所攝八分 |
| 337 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 初地所攝八分 |
| 338 | 36 | 所 | suǒ | it | 初地所攝八分 |
| 339 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 初地所攝八分 |
| 340 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初地所攝八分 |
| 341 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 初地所攝八分 |
| 342 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初地所攝八分 |
| 343 | 36 | 所 | suǒ | that which | 初地所攝八分 |
| 344 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初地所攝八分 |
| 345 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 初地所攝八分 |
| 346 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 初地所攝八分 |
| 347 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初地所攝八分 |
| 348 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 初地所攝八分 |
| 349 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 心供養諸佛 |
| 350 | 36 | 三 | sān | three | 三 |
| 351 | 36 | 三 | sān | third | 三 |
| 352 | 36 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 353 | 36 | 三 | sān | very few | 三 |
| 354 | 36 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 355 | 36 | 三 | sān | San | 三 |
| 356 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 357 | 36 | 三 | sān | sa | 三 |
| 358 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 359 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 360 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 361 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 362 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 363 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 364 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 365 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 366 | 35 | 種 | zhǒng | race | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 367 | 35 | 種 | zhǒng | species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 368 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 369 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 370 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
| 371 | 35 | 聞 | wén | to hear | 其音遍聞無所不 |
| 372 | 35 | 聞 | wén | Wen | 其音遍聞無所不 |
| 373 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其音遍聞無所不 |
| 374 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 其音遍聞無所不 |
| 375 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其音遍聞無所不 |
| 376 | 35 | 聞 | wén | information | 其音遍聞無所不 |
| 377 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 其音遍聞無所不 |
| 378 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其音遍聞無所不 |
| 379 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其音遍聞無所不 |
| 380 | 35 | 聞 | wén | to question | 其音遍聞無所不 |
| 381 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 其音遍聞無所不 |
| 382 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其音遍聞無所不 |
| 383 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
| 384 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
| 385 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
| 386 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
| 387 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
| 388 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復聖訓充感 |
| 389 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復聖訓充感 |
| 390 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復聖訓充感 |
| 391 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 雖復聖訓充感 |
| 392 | 34 | 復 | fù | to restore | 雖復聖訓充感 |
| 393 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復聖訓充感 |
| 394 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 雖復聖訓充感 |
| 395 | 34 | 復 | fù | even if; although | 雖復聖訓充感 |
| 396 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復聖訓充感 |
| 397 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復聖訓充感 |
| 398 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復聖訓充感 |
| 399 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復聖訓充感 |
| 400 | 34 | 復 | fù | Fu | 雖復聖訓充感 |
| 401 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 雖復聖訓充感 |
| 402 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復聖訓充感 |
| 403 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復聖訓充感 |
| 404 | 34 | 復 | fù | again; punar | 雖復聖訓充感 |
| 405 | 33 | 為 | wèi | for; to | 離怖首念赫為雷威 |
| 406 | 33 | 為 | wèi | because of | 離怖首念赫為雷威 |
| 407 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 離怖首念赫為雷威 |
| 408 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 離怖首念赫為雷威 |
| 409 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 離怖首念赫為雷威 |
| 410 | 33 | 為 | wéi | to do | 離怖首念赫為雷威 |
| 411 | 33 | 為 | wèi | for | 離怖首念赫為雷威 |
| 412 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 離怖首念赫為雷威 |
| 413 | 33 | 為 | wèi | to | 離怖首念赫為雷威 |
| 414 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 離怖首念赫為雷威 |
| 415 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 離怖首念赫為雷威 |
| 416 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 離怖首念赫為雷威 |
| 417 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 離怖首念赫為雷威 |
| 418 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 離怖首念赫為雷威 |
| 419 | 33 | 為 | wéi | to govern | 離怖首念赫為雷威 |
| 420 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 離怖首念赫為雷威 |
| 421 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切相莊嚴 |
| 422 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切相莊嚴 |
| 423 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切相莊嚴 |
| 424 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切相莊嚴 |
| 425 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切相莊嚴 |
| 426 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切相莊嚴 |
| 427 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切相莊嚴 |
| 428 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切相莊嚴 |
| 429 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
| 430 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 一切相莊嚴 |
| 431 | 33 | 相 | xiāng | to express | 一切相莊嚴 |
| 432 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 一切相莊嚴 |
| 433 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
| 434 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切相莊嚴 |
| 435 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切相莊嚴 |
| 436 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 一切相莊嚴 |
| 437 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 一切相莊嚴 |
| 438 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 一切相莊嚴 |
| 439 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切相莊嚴 |
| 440 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切相莊嚴 |
| 441 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切相莊嚴 |
| 442 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 一切相莊嚴 |
| 443 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 一切相莊嚴 |
| 444 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切相莊嚴 |
| 445 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切相莊嚴 |
| 446 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切相莊嚴 |
| 447 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切相莊嚴 |
| 448 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切相莊嚴 |
| 449 | 32 | 能 | néng | can; able | 故能徽蹤馬鳴 |
| 450 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 故能徽蹤馬鳴 |
| 451 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能徽蹤馬鳴 |
| 452 | 32 | 能 | néng | energy | 故能徽蹤馬鳴 |
| 453 | 32 | 能 | néng | function; use | 故能徽蹤馬鳴 |
| 454 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能徽蹤馬鳴 |
| 455 | 32 | 能 | néng | talent | 故能徽蹤馬鳴 |
| 456 | 32 | 能 | néng | expert at | 故能徽蹤馬鳴 |
| 457 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 故能徽蹤馬鳴 |
| 458 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能徽蹤馬鳴 |
| 459 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能徽蹤馬鳴 |
| 460 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 故能徽蹤馬鳴 |
| 461 | 32 | 能 | néng | even if | 故能徽蹤馬鳴 |
| 462 | 32 | 能 | néng | but | 故能徽蹤馬鳴 |
| 463 | 32 | 能 | néng | in this way | 故能徽蹤馬鳴 |
| 464 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 故能徽蹤馬鳴 |
| 465 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能徽蹤馬鳴 |
| 466 | 32 | 已 | yǐ | already | 足皆悉已得 |
| 467 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 足皆悉已得 |
| 468 | 32 | 已 | yǐ | from | 足皆悉已得 |
| 469 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 足皆悉已得 |
| 470 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 足皆悉已得 |
| 471 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 足皆悉已得 |
| 472 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 足皆悉已得 |
| 473 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 足皆悉已得 |
| 474 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 足皆悉已得 |
| 475 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 足皆悉已得 |
| 476 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 足皆悉已得 |
| 477 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 足皆悉已得 |
| 478 | 32 | 已 | yǐ | this | 足皆悉已得 |
| 479 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 足皆悉已得 |
| 480 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 足皆悉已得 |
| 481 | 32 | 何故 | hégù | what reason | 何故不色界說 |
| 482 | 32 | 二 | èr | two | 二 |
| 483 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 484 | 32 | 二 | èr | second | 二 |
| 485 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 486 | 32 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 487 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 488 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 489 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 490 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 義冠眾典之奧 |
| 491 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 義冠眾典之奧 |
| 492 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 義冠眾典之奧 |
| 493 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 義冠眾典之奧 |
| 494 | 31 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 一切煩惱難壞 |
| 495 | 31 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 一切煩惱難壞 |
| 496 | 31 | 難 | nán | hardly possible; unable | 一切煩惱難壞 |
| 497 | 31 | 難 | nàn | disaster; calamity | 一切煩惱難壞 |
| 498 | 31 | 難 | nàn | enemy; foe | 一切煩惱難壞 |
| 499 | 31 | 難 | nán | bad; unpleasant | 一切煩惱難壞 |
| 500 | 31 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 一切煩惱難壞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 不 | bù | no; na | |
| 善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八分 | 98 |
|
|
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 勒那摩提 | 108 |
|
|
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
| 破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善化 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 永平 | 121 |
|
|
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 314.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法器 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念持 | 110 |
|
|
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 素摩 | 115 | soma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心地 | 120 |
|
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 信行 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |