Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośakārikā (Apidamo Jushe Lun Ben Song) 《阿毘達磨俱舍論本頌》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 sān three 及三種無為
2 148 èr two 謂虛空二滅
3 122 extra / surplus / remainder 除道餘有為
4 106 shēng to be born / to give birth 畢竟礙當生
5 105 děng et cetera / and so on 謂色等五蘊
6 100 four 味六香四種
7 94 to reach 及能得此諸慧論
8 80 wèi to call 無漏謂道諦
9 65 eight 聲唯有八種
10 65 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 對法藏論我當說
11 63 zhōng middle 五八染淨中
12 63 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 能成持等業
13 63 desire 欲色無色繫
14 62 hòu after / later 無色繫後三
15 61 dìng to decide 色定非見斷
16 56 xiū to decorate / to embellish 十五唯修斷
17 55 one 由一蘊處界
18 54 yuán fate / predestined affinity 有所緣餘無
19 51 five 說五無分別
20 51 business / industry 能成持等業
21 50 color 謂色等五蘊
22 50 liù six 味六香四種
23 47 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 憂通善不善
24 45 shàng top / a high position 色識非上眼
25 44 guǒ a result / a consequence 俱有互為果
26 44 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏謂道諦
27 43 jiàn to see 一有見謂色
28 43 tōng to go through / to open 意法意識通
29 43 to arise / to get up 無記得俱起
30 42 xíng to walk / to move 如實行對治
31 42 to leave / to depart / to go away / to part 若離擇法定無餘
32 41 soil / ground / land 地謂顯形色
33 39 jiǔ nine 餘九色所造
34 39 seven 及七界應知
35 38 néng can / able 及能得此諸慧論
36 35 qián front 前五境唯現
37 35 zhǒng kind / type 諸一切種諸冥滅
38 35 jìng clean 淨慧隨行名對法
39 35 zēng to increase / to add to / to augment 於彼漏隨增
40 35 xīn heart 及三定心悅
41 34 dào way / road / path 除道餘有為
42 33 shě to give 中捨二無別
43 33 jiè border / boundary 分別界品第一
44 33 zhù to dwell / to live / to reside 於同住雜染
45 33 gēn origin / cause / basis 愚根樂三故
46 32 biǎo clock / a wrist watch 五境及無表
47 32 rǎn to be contagious / to catch (illness) 隨麁染器等
48 30 shēn human body / torso 由即六識身
49 29 suí to follow 於彼漏隨增
50 27 different / other 隨根變識異
51 27 無色 wúsè formless / no form / arūpa 無色繫後三
52 26 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 諸一切種諸冥滅
53 25 xìng gender 觸十一為性
54 25 shòu to suffer / to be subjected to 如是受等三
55 25 to stand 此立對法俱舍名
56 24 huì intelligent / clever 淨慧隨行名對法
57 24 jìng boundary / frontier / boundary 此中根與境
58 24 method / way 攝多增上法
59 23 shùn to obey 善唯順生受
60 23 zhī to know 及七界應知
61 23 zhì wisdom / knowledge / understanding 業智俱勝故
62 23 chù a place / location / a spot / a point 即說十處界
63 23 lèi kind / type / class / category 類境識同故
64 23 shí ten 即說十處界
65 22 wèi Eighth earthly branch 未當知已知
66 22 Buddha / Awakened One 謂輪王二佛
67 22 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / meditative concentration 從靜慮求脫
68 22 to cover 忿覆慳嫉惱
69 22 shí knowledge / understanding 彼識依淨色
70 22 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 有漏無漏法
71 22 shèng divine / holy / sacred / ārya 非聖得一世
72 21 bàn half [of] 七心法界半
73 21 jìn to the greatest extent / utmost 離繫由慧盡
74 21 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 義不相應故
75 21 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 無間滅為意
76 20 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪資具婬愛
77 20 律儀 lǜ yí rules and ceremonies 心所二律儀
78 19 to think / consider / to ponder 受想思觸欲
79 19 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 無學二種法
80 19 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 自根解脫故
81 19 huò to confuse / to mislead / to baffle 能滅諸惑勝方便
82 19 idea 六識轉為意
83 19 shè to absorb / to assimilate 攝彼勝義依彼故
84 19 to remember / to memorize / to bear in mind 無記餘三種
85 18 yùn to bring together / to collect 由一蘊處界
86 18 tool / device / utensil / equipment / instrument 具知根亦爾
87 17 to connect / to relate 擇滅謂離繫
88 17 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect 命唯是異熟
89 17 zuò to do 作不作自業
90 17 shì a generation 亦世路言依
91 17 xiàn to appear / to manifest / to become visible 前五境唯現
92 17 bitterness / bitter flavor 身不悅名苦
93 17 shèng to beat / to win / to conquer 能滅諸惑勝方便
94 17 加行 jiāxíng prayoga / preparation 聖由加行得
95 17 a human or animal body 想取像為體
96 16 jiè to quit 惡行惡戒業
97 16 happy / glad / cheerful / joyful 愚根樂三故
98 16 fēn to separate / to divide into parts 法一分亦然
99 16 liàng a quantity / an amount 量如彼論說
100 16 zào to make / to build / to manufacture 世親菩薩造
101 16 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 六識轉為意
102 15 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 小煩惱地法
103 15 zhī to support 從勝立支名
104 15 niàn to read aloud 意諸念為體
105 15 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 憂通善不善
106 15 dǐng top / peak 為靜住有頂
107 14 è evil / vice 色無色除惡
108 14 yǎn eye 名眼等五根
109 14 dialect / language / speech 彼體語或名
110 13 有情 yǒuqíng sentient beings 有情生所依
111 13 欲界 yù jiè realm of desire 欲界有四心
112 13 shì matter / thing / item 隨繫事各別
113 13 tóng like / same / similar 類境識同故
114 13 rén person / people / a human being 人及六欲天
115 13 rěn to bear / to endure / to tolerate 四法忍離欲
116 13 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 觸界中有二
117 13 zhì to rule / to govern / to manage / to control 明所治無明
118 13 wèi position / location / place 四於一切位
119 12 zhōu a continent 由地獄洲異
120 12 退 tuì to retreat / to move back 離染退死生
121 12 三界 Sān Jiè The Three Realms 後三界通三
122 12 xiǎng to think 隨世想立名
123 12 shòu old age / long life 命根體即壽
124 12 xué to study / to learn 學從四生五
125 12 wàn ten thousand 十一億二萬
126 11 popular / common 俗果二聖九
127 11 yōu to worry / to be concerned 心不悅名憂
128 11 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就命意捨
129 11 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 宿惑位無明
130 11 pǐn product / goods / thing 於善心品中
131 11 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡逸怠不信
132 11 to allow / to permit 無覆許十二
133 11 huài bad / spoiled / broken / defective 皆同一成壞
134 11 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄傍生鬼
135 11 shí time / a point or period of time 或二眼俱時
136 10 ministry / department 自部地前生
137 10 to doubt / to disbelieve 續善疑有見
138 10 剎那 chànà kṣaṇa / an instant 剎那唯後三
139 10 wài outside 謂唯外四界
140 10 màn slow 慢對他心舉
141 10 to be fond of / to like 餘處此名喜
142 10 power / force / strength 若因彼力生
143 10 qiān one thousand 數有八十千
144 10 zhèng upright / straight 正死滅諸根
145 10 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states / anuśaya / anusaya 分別隨眠品第五
146 10 二種 èr zhǒng two kinds 四根於二種
147 10 to take / to get / to fetch 想取像為體
148 10 等流 děngliú outflow / niṣyanda 八無礙等流
149 9 to die 拔眾生出生死泥
150 9 hài to injure / to harm to 害恨諂誑憍
151 9 mìng life 有色命憂苦
152 9 lòu to leak / to drip 於彼漏隨增
153 9 tián field / farmland 為防雇守田
154 9 chēn to glare at in anger 依諂瞋貪生
155 9 xíng appearance 二形除三淨
156 9 nèi inside / interior 內五有熟養
157 9 同分 tóng fēn same class 法同分餘二
158 9 ài to love 在婬愛前受
159 9 見道 jiàn dào darśanamārga / path of vision 見道唯無漏
160 9 zhàng to separate 被障諸色故
161 9 差別 chābié a difference / a distinction 為差別最勝
162 9 增上 zēngshàng additional / increased / superior 攝多增上法
163 9 meaning / sense 是蘊處界義
164 9 guān to look at / to watch / to observe 應審觀自相
165 9 名為 míngwèi to be called 一名為法處
166 9 varied / complex / not simple 雜飾地柔濡
167 9 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜增臘縛
168 9 唯有 wěiyǒu only / alone 聲唯有八種
169 9 sòng to praise / to laud / to acclaim 四十四頌
170 9 zǒng general / total / overall / chief 總攝一切法
171 9 苦集 kǔjí coming together / collection / multitude 及苦集世間
172 8 good fortune / happiness / luck 福非福不動
173 8 residence / dwelling 異熟居廣果
174 8 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別界品第一
175 8 sēng a monk 歸依成佛僧
176 8 jiǎn to deduct / to subtract 夜減晝翻此
177 8 big / great / huge / large / major 如大相所相
178 8 yǐn to lead / to guide 此一業引故
179 8 無為 wúwèi to let things take their own course 及三種無為
180 8 biān side / boundary / edge / margin 九得邊二果
181 8 jìn nearby 由意近行異
182 8 jié to bond / to tie / to bind 識正結生蘊
183 8 xìn to believe / to trust 信等立為根
184 8 héng constant / regular / persistent 惛掉恒唯染
185 8 十二 shí èr twelve 內十二眼等
186 8 非得 fēide must 得非得同分
187 8 shǔ to count 數有八十千
188 8 chù to touch / to feel 觸十一為性
189 8 guǎng wide / large / vast 其量廣無數
190 8 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 及貪瞋邪見
191 8 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 攝多增上法
192 8 十六 shíliù sixteen 厚十六洛叉
193 8 二十 èrshí twenty 色二或二十
194 7 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 覺謂盡無生
195 7 lìng to make / to cause to be / to lead 然為令端嚴
196 7 shuǐ water 斷末摩水等
197 7 tiān day 天首上三橫
198 7 shī the practice of selfless giving / dāna 施戒修三類
199 7 hēi black 此北九黑山
200 7 míng bright / brilliant 餘用遠速明
201 7 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智三類二
202 7 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 由二不超欲
203 7 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 練根及退失
204 7 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 心心所必俱
205 7 第一 dì yī first 感第一有思
206 7 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 如實行對治
207 7 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 除道餘有為
208 7 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity 業道增壽減
209 7 kōng empty / void / hollow 住依空宮殿
210 7 相違 xiāngwéi to maintain a distance 非得此相違
211 7 zài in / at 在婬愛前受
212 7 coarse / rough 隨麁染器等
213 7 喜樂 xǐlè joy 并餘色喜樂
214 7 二三 èrsān six non-Buddhist philosophers 二三兼住出
215 7 miào wonderful / fantastic 妙高出亦然
216 7 interesting 倒心趣欲境
217 7 contrary / opposite / backwards / upside down 逆次獨如佛
218 6 自下 zìxià to humble oneself 身識自下地
219 6 北洲 běi zhōu Uttarakuru 東西北洲人
220 6 忿 fèn to get angry 忿覆慳嫉惱
221 6 wéi to disobey / to violate / to defy 不至三相違
222 6 nán male 兼女男憂苦
223 6 to join / to combine 非離因緣合
224 6 十一 shíyī eleven 觸十一為性
225 6 根本 gēnběn fundamental / basic 從根本恒時
226 6 chí to grasp / to hold 能成持等業
227 6 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 許唯感心受
228 6 chǎn to flatter / to cajole 害恨諂誑憍
229 6 xún to search / to look for / to seek 中定又除尋
230 6 jīng to go through / to experience 及五七經故
231 6 to enter 一於入正知
232 6 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 無覆如色辯
233 6 善惡 shàn è good and evil 善惡覆無覆
234 6 wǎng to go (in a direction) 他迎自往伏
235 6 night 後九夜漸增
236 6 死生 sǐshēng life or death / critical (event) 死生二有中
237 6 shàn to support / to provide aid 南贍部如車
238 6 同類 tónglèi a person or object of the same kind 同類與相應
239 6 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 分別根品第二
240 6 第三 dì sān third 俱相違第三
241 6 踰繕那 yúshànnà yojana 二千踰繕那
242 6 見修 jiàn xiū mistaken views and practice 見修無學道
243 6 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana 異生不造生
244 6 xiān first 捨已得非先
245 6 十八 shíbā eighteen 欲界繫十八
246 6 wén to hear 聞思所成等
247 6 ěr ear 眼耳意根境
248 6 宿 to lodge / to stay overnight 宿惑位無明
249 6 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 令心等相續
250 6 尋伺 xúnsì awareness and discrimination / coarse awareness and subtle perception 五識唯尋伺
251 6 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti 滅定初人中
252 6 一二 yīèr one or two / a few 一二三四洲
253 6 jiāo arrogant 害恨諂誑憍
254 5 kuáng to deceive / to lie 害恨諂誑憍
255 5 fāng square / quadrilateral / one side 北俱盧畟方
256 5 shān a mountain / a hill / a peak 朅地洛迦山
257 5 qiān stingy / miserly 忿覆慳嫉惱
258 5 dùn blunt / obtuse 亦由鈍利別
259 5 上界 shàngjiè upper bound 上界善不勤
260 5 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 大種所造性
261 5 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca 有時增惡作
262 5 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃等增上
263 5 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy 心於心隨轉
264 5 can / may / permissible 十色可積集
265 5 tuō to take off 從靜慮求脫
266 5 to be jealous of 忿覆慳嫉惱
267 5 luò Luo 厚十六洛叉
268 5 truth / satya 諦四名已說
269 5 擇滅 zémiè elimination of desire by will 擇滅謂離繫
270 5 貪瞋 tānchēn greed and anger 及貪瞋邪見
271 5 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya 無慚及無愧
272 5 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 亦說為有諍
273 5 無想 wú xiǎng no notion 無想二定命
274 5 fān to translate 翻此身想一
275 5 shí real / true 餘三實唯法
276 5 jué to awake 彼覺破便無
277 5 第四 dì sì fourth / the fourth is 寒第四亦然
278 5 shí food / food and drink 食香非久住
279 5 jié take by force / to coerce 大全半為劫
280 5 female / feminine 女男性增上
281 5 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 攝自性非餘
282 5 無諍 wú zhèng non-contention 及滅定無諍
283 5 mián to sleep 嫉慳并悔眠
284 5 圓滿 yuánmǎn satisfactory 中八據圓滿
285 5 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 類智品果五
286 5 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 意不定應知
287 5 huà to make into / to change into / to transform 鬼通胎化二
288 5 zhē to cover up / to hide / to conceal 遮中唯離酒
289 5 gain / advantage / benefit 別立見利故
290 5 yòng to use / to apply 餘用遠速明
291 5 二千 èr qiān two thousand 二千踰繕那
292 5 fēng wind 風即界亦爾
293 5 菩薩 púsà bodhisatta 殺住定菩薩
294 5 to break / to split / to smash 僧破不和合
295 5 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 有成他心智
296 5 wèi taste / flavor 味六香四種
297 5 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 聖如殺纏等
298 5 初二 chū èr second day of the lunar month 無色初二萬
299 5 qíng feeling / emotion / mood 欲色有情攝
300 5 to bewitch / to charm / to infatuate 蘇迷盧處中
301 5 yán to speak / to say / said 亦世路言依
302 5 不動 bùdòng Akshobya 福非福不動
303 5 nǎo to be angry / to hate 忿覆慳嫉惱
304 5 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 為觀修念住
305 5 zhòng heavy 無慚愧不重
306 4 世俗 shìsú secular / worldly / profane 如瓶水世俗
307 4 jiān hard / strong / firm 堅濕煖動性
308 4 chēng to call / to address 亦所燒能稱
309 4 to resemble / to similar to to 同類因相似
310 4 cái money / wealth / riches / valuables 犯二如負財
311 4 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 見滅道所斷
312 4 lüè plan / strategy 略果及略因
313 4 由此 yóucǐ hereby / from this 由此說無表
314 4 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 斷善根與續
315 4 對法 duìfǎ corresponding law / the Abhidharma 淨慧隨行名對法
316 4 最後 zuìhòu final / last 最後意識滅
317 4 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 空非我行相
318 4 次生 cìshēng derivative / secondary / sub- 次生頂亦然
319 4 便 biàn convenient / handy / easy 便越諸學處
320 4 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 修道通二種
321 4 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 五識唯尋伺
322 4 zhòng many / numerous 恒憍大王眾
323 4 zuì crime / sin / vice 於罪不見怖
324 4 shú cooked 內五有熟養
325 4 不能 bù néng cannot / must not / should not 傳說不能觀
326 4 心所 xīn suǒ a mental factor 心所依此別
327 4 yuǎn far / distant 餘用遠速明
328 4 jìng still / calm 為靜住有頂
329 4 異熟生 yìshú shēng objects produced as a result of karma 聲無異熟生
330 4 雜修 zá xiū varied methods of cultivation / mixed pracices 上流若雜修
331 4 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚根樂三故
332 4 to examine / to spy on 上兼除伺等
333 4 border / boundar / juncture 前後際各二
334 4 Lu 蘇迷盧處中
335 4 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa 律儀別解脫
336 4 sufficient / enough 漸死足齊心
337 4 to bind / to tie 頞濕縛羯拏
338 4 有為法 yǒuwèifǎ saṃskṛta / conditioned 又諸有為法
339 4 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 應審觀自相
340 4 Germany 地地失德九
341 4 lín female of Chinese unicorn 麟角喻百劫
342 4 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna 見取戒禁取
343 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 下人天不生
344 4 總有 zǒngyǒu inevitably there will be 順受總有五
345 4 increase / benefit 非色不能益
346 4 zhāo to beckon / to hail 及定招異熟
347 4 三受 sān shòu three sensations / three vedanās 意三受通三
348 4 chā a fork / a prong 厚十六洛叉
349 4 speed 餘用遠速明
350 4 三世 sān shì past, present, and future 三世法各三
351 4 yuán won / yuan 其相圓無缺
352 4 nuǎn warm 堅濕煖動性
353 4 遍知 biànzhī to know / to understand / parijñā 遍知所緣故
354 4 虛誑語 xūkuáng yǔ false speech 以開虛誑語
355 4 十四 shí sì fourteen 色界繫十四
356 4 guò to cross / to go over / to pass 此下過二萬
357 4 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 依九立三根
358 4 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 世道所得斷
359 4 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 牟尼說法蘊
360 4 Soviet Union 蘇迷盧處中
361 4 shā to kill / to murder / to slaughter 殺麁語瞋恚
362 4 意識 yìshí to be aware 許唯意識中
363 4 yuē approximately 傳許約位說
364 4 九地 jiǔ dì nine lands / nine realms 道展轉九地
365 4 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 味六香四種
366 4 妙行 miào xíng a profound act 妙行業律儀
367 4 shēng sound 聲唯有八種
368 4 hèn to resent / to hate 害恨諂誑憍
369 4 dǎo to fall / to collapse / to topple 倒心趣欲境
370 4 五十 wǔshí fifty 五十踰繕那
371 4 五百 wǔ bǎi five hundred 徑二千五百
372 4 zhǒu elbow 三肘半四肘
373 4 gāo high / tall 心高無所顧
374 4 見諦 jiàndì realization of the truth 住見諦位無
375 4 無貪 wútān non-attachment / alobha 無漏無貪性
376 4 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 色者唯五根
377 4 jiě to loosen / to unfasten / to untie 名別解業道
378 4 liè inferior / bad 住中劣思作
379 4 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain 死生唯捨受
380 4 to continue / to carry on 自相續二滅
381 3 huǐ to regret 嫉慳并悔眠
382 3 liú to leave something / to retain / to stay / to remain / to keep / to preserve 先立願留身
383 3 dòng to move / to act 堅濕煖動性
384 3 shī moist / wet 堅濕煖動性
385 3 jìn to enter 解脫勝進道
386 3 世間 shìjiān world / the human world 由惑世間漂有海
387 3 road / path / way 亦世路言依
388 3 得勝 deshèng to triumph over an opponent 未得勝果道
389 3 緣故 yuángù reason / cause 所緣故隨增
390 3 qiú to request 從靜慮求脫
391 3 三生 sān shēng three lives / three rebirths 無覆從三生
392 3 三十 sān shí thirty 此三十須臾
393 3 zhōng end / finish / conclusion 至染淨勢終
394 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 非離因緣合
395 3 kuì shame / decorum / propriety 無慚愧不重
396 3 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想別為蘊
397 3 reason / logic / truth 有支理唯此
398 3 增上果 zēngshàngguǒ adhipatiphala / predominant fruition 前因增上果
399 3 有色 yǒusè colored / non-white / non-ferrous (metals) 十有色有對
400 3 shī to lose 地地失德九
401 3 to go 如彼去下量
402 3 guǐ a ghost / spirit of dead 地獄傍生鬼
403 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 轉聲聞種性
404 3 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 聖者未離欲
405 3 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 麟角喻百劫
406 3 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 無為無因果
407 3 shū different / special / unusual 色無晝夜殊
408 3 to assemble / to meet together 聚生門種族
409 3 lùn to comment / to discuss 及能得此諸慧論
410 3 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa 隨煩惱此餘
411 3 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 勝解三摩地
412 3 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 謂色等五蘊
413 3 資糧 zīliáng supplies / provisions 此資糧此淨
414 3 執受 zhíshòu ideas grasped 無執受餘二
415 3 第二 dì èr second 雨際第二月
416 3 三定 sān dìng three samādhis 及三定心悅
417 3 luǎn egg / ovum 欲胎卵濕生
418 3 無心 wúxīn no-mind 亂心無心等
419 3 róng to hold / to contain 依一容有說
420 3 現觀 xiànguān abhisamaya / comprehension / realization / insight 次第隨現觀
421 3 利根 lìgēn natural powers of intelligence 遲速鈍利根
422 3 四一 sì yī four ones 四一三如次
423 3 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 勤策及苾芻
424 3 shī teacher 敬禮如是如理師
425 3 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼耳他心
426 3 所行 suǒxíng actions / practice 無漏識所行
427 3 běi north 北俱盧畟方
428 3 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執手笑視淫
429 3 alone / independent / single / sole 獨俱得非等
430 3 掉舉 diàojǔ excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca 掉舉慢無明
431 3 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛得非前
432 3 mén door / gate / doorway / gateway 聚生門種族
433 3 十智 shí zhì ten forms of understanding 無貪性十智
434 3 shì power / authority 至染淨勢終
435 3 zhì to create / to make / to manufacture 制多捨類福
436 3 傳說 chuánshuō legend / folklore / tradition 傳說是明闇
437 3 善心 shànxīn kind / benevolent 勤唯遍善心
438 3 無數 wúshù countless / innumerable 其量廣無數
439 3 建立 jiànlì to create / to build 建立前十四
440 3 shǔ to belong to / be subordinate to 五屬身餘心
441 3 前後 qiánhòu front and back 前後際各二
442 3 to move 撥善惡等見
443 3 各別 gèbié distinct / different 隨繫事各別
444 3 to attain / to reach 次踰健達羅
445 3 to gather / to collect 二處集遍知
446 3 三倍 sānbèi triple 周圍此三倍
447 3 nián year 人間五十年
448 3 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 及自在起故
449 3 傍生 pángshēng [rebirth as an] animal 地獄傍生鬼
450 3 色界 sè jiè realm of form 色界除工巧
451 3 身等 shēn děng equal in body 相名身等類
452 3 日月 rì yuè the sun and moon 日月迷盧半
453 3 染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta 三界染心中
454 3 滿 mǎn full 三無數劫滿
455 3 zhòu daytime 夜減晝翻此
456 3 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas 五八染淨中
457 3 道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng 靜慮及道生
458 3 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 以意地散慧
459 3 作意 zuò yì attention / engagement 慧念與作意
460 3 xiǎo small / tiny / insignificant 小煩惱地法
461 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 總攝一切法
462 3 yín lascivious 在婬愛前受
463 3 四句 sì jù four verses / four phrases 有漏四句攝
464 3 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness 六識轉為意
465 3 to fly 善有為應習
466 3 輕安 qīng ān calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi 輕安捨慚愧
467 3 a statute / a law / a regulation 住律不律儀
468 3 jiāo to teach / to educate / to instruct 得由他教等
469 3 喜捨 xǐshè to do good deeds 念喜捨輕安
470 3 四洲 Sì Zhōu Four Continents 四洲邊各二
471 3 shǎo few 少光上下天
472 3 善生 shànshēng Sīgāla 欲界善生九
473 3 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 中劫從無量
474 3 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu 極微字剎那
475 3 語業 yǔ yè verbal karma 無學身語業
476 3 二根 èr gēn two roots 從身立二根
477 3 中劫 zhōng jié intermediate kalpa 極熱半中劫
478 3 bǎi one hundred 百二十剎那
479 3 easy / simple 得法易地捨
480 3 俱盧 Kūlú Kuru 北俱盧畟方
481 3 名色 míng sè name and form 故一處名色
482 3 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 有色命憂苦
483 3 zhǐ to stop / to halt 止邪不定聚
484 3 種性 zhǒngxìng lineage / gotra 轉聲聞種性
485 3 解脫道 jiětuō dào the path of liberation / vimuktimārga 無間解脫道
486 3 順決擇分 shùn jué zhái fēn ability in judgement and selection 順決擇分三
487 3 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions 又許此三業
488 3 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 止邪不定聚
489 3 離欲 lí yù free of desire 四法忍離欲
490 3 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 此中空無礙
491 3 a device / a tool / a utensil / an implement 隨麁染器等
492 3 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 染污異熟生
493 3 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 十一阿羅漢
494 3 第八 dì bā Eighth 第八名為外
495 3 yàn to dislike / to detest 謂斷持遠厭
496 3 quán perfect 無間中劫全
497 3 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 中有殊勝殿
498 3 近住 jìnzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 立近事近住
499 2 yuè month 雨際第二月
500 2 實有 shí yǒu Absolute Reality 像實有不成

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 sān three 及三種無為
2 148 èr two 謂虛空二滅
3 146 yǒu is / are / to exist 有離有事等
4 122 extra / surplus / remainder 除道餘有為
5 121 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 攝彼勝義依彼故
6 112 no 五境及無表
7 106 shēng to be born / to give birth 畢竟礙當生
8 105 děng et cetera / and so on 謂色等五蘊
9 103 wěi yes 色者唯五根
10 100 four 味六香四種
11 94 to reach 及能得此諸慧論
12 92 this / these 及能得此諸慧論
13 90 yóu follow / from / it is for...to 由惑世間漂有海
14 83 fēi not / non- / un- 別得非擇滅
15 81 such as / for example / for instance 量如彼論說
16 80 wèi to call 無漏謂道諦
17 80 míng measure word for people 淨慧隨行名對法
18 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大種所造性
19 77 de potential marker 及能得此諸慧論
20 76 in / at 於彼漏隨增
21 71 wèi for / to 亦說為有諍
22 71 duàn absolutely / decidedly 十五唯修斷
23 65 eight 聲唯有八種
24 65 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 對法藏論我當說
25 63 zhōng middle 五八染淨中
26 63 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 能成持等業
27 63 desire 欲色無色繫
28 62 hòu after / later 無色繫後三
29 61 dìng to decide 色定非見斷
30 59 also / too 亦世路言依
31 57 according to 攝彼勝義依彼故
32 56 xiū to decorate / to embellish 十五唯修斷
33 55 one 由一蘊處界
34 54 yuán fate / predestined affinity 有所緣餘無
35 51 five 說五無分別
36 51 business / industry 能成持等業
37 50 color 謂色等五蘊
38 50 liù six 味六香四種
39 50 zhū all / many / various 諸一切種諸冥滅
40 49 naturally / of course / certainly 作不作自業
41 47 not / no 蘊不攝無為
42 47 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 憂通善不善
43 45 chú except / besides 除道餘有為
44 45 shàng top / a high position 色識非上眼
45 44 each 識謂各了別
46 44 guǒ a result / a consequence 俱有互為果
47 44 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏謂道諦
48 44 cóng from 從身立二根
49 43 jiàn to see 一有見謂色
50 43 tōng to go through / to open 意法意識通
51 43 jiē all / each and every / in all cases 次三皆自地
52 43 to arise / to get up 無記得俱起
53 43 yīng should / ought 及七界應知
54 42 a time 次三皆自地
55 42 xíng to walk / to move 如實行對治
56 42 to leave / to depart / to go away / to part 若離擇法定無餘
57 41 soil / ground / land 地謂顯形色
58 39 jiǔ nine 餘九色所造
59 39 seven 及七界應知
60 39 chū at first / at the beginning / initially 初得二異熟
61 38 néng can / able 及能得此諸慧論
62 38 entirely / without exception 獨俱得非等
63 35 qián front 前五境唯現
64 35 zhǒng kind / type 諸一切種諸冥滅
65 35 jìng clean 淨慧隨行名對法
66 35 zēng to increase / to add to / to augment 於彼漏隨增
67 35 xīn heart 及三定心悅
68 34 dào way / road / path 除道餘有為
69 33 zhì to / until 不至三相違
70 33 shě to give 中捨二無別
71 33 jiè border / boundary 分別界品第一
72 33 zhù to dwell / to live / to reside 於同住雜染
73 33 that / those 攝彼勝義依彼故
74 33 gēn origin / cause / basis 愚根樂三故
75 32 biǎo clock / a wrist watch 五境及無表
76 32 xià next 并無色下三
77 32 rǎn to be contagious / to catch (illness) 隨麁染器等
78 32 huò or / either / else 色二或二十
79 31 biàn turn / one time 遍於一切心
80 30 yīn because 諍根生死因
81 30 shēn human body / torso 由即六識身
82 29 suí to follow 於彼漏隨增
83 27 different / other 隨根變識異
84 27 無色 wúsè formless / no form / arūpa 無色繫後三
85 27 bié do not / must not 別得非擇滅
86 26 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 諸一切種諸冥滅
87 26 xiāng each other / one another / mutually 諸行相或得
88 25 xìng gender 觸十一為性
89 25 shòu to suffer / to be subjected to 如是受等三
90 25 一切 yīqiè all / every / everything 諸一切種諸冥滅
91 25 to stand 此立對法俱舍名
92 24 huì intelligent / clever 淨慧隨行名對法
93 24 jìng boundary / frontier / boundary 此中根與境
94 24 method / way 攝多增上法
95 23 shùn to obey 善唯順生受
96 23 zhī to know 及七界應知
97 23 zhì wisdom / knowledge / understanding 業智俱勝故
98 23 chù a place / location / a spot / a point 即說十處界
99 23 lèi kind / type / class / category 類境識同故
100 23 shí ten 即說十處界
101 22 wèi Eighth earthly branch 未當知已知
102 22 Buddha / Awakened One 謂輪王二佛
103 22 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / meditative concentration 從靜慮求脫
104 22 to cover 忿覆慳嫉惱
105 22 shí knowledge / understanding 彼識依淨色
106 22 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 有漏無漏法
107 22 rán correct / right / certainly 水火亦復然
108 22 shèng divine / holy / sacred / ārya 非聖得一世
109 21 bàn half [of] 七心法界半
110 21 jìn to the greatest extent / utmost 離繫由慧盡
111 21 shì is / are / am / to be 是蘊處界義
112 21 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 義不相應故
113 21 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 無間滅為意
114 21 promptly / right away / immediately 即地水火風
115 20 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪資具婬愛
116 20 律儀 lǜ yí rules and ceremonies 心所二律儀
117 19 to think / consider / to ponder 受想思觸欲
118 19 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 無學二種法
119 19 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 自根解脫故
120 19 huò to confuse / to mislead / to baffle 能滅諸惑勝方便
121 19 idea 六識轉為意
122 19 shè to absorb / to assimilate 攝彼勝義依彼故
123 19 to remember / to memorize / to bear in mind 無記餘三種
124 19 already / afterwards 心心所已生
125 18 yùn to bring together / to collect 由一蘊處界
126 18 he / him 慢對他心舉
127 18 tool / device / utensil / equipment / instrument 具知根亦爾
128 17 to connect / to relate 擇滅謂離繫
129 17 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect 命唯是異熟
130 17 zuò to do 作不作自業
131 17 shì a generation 亦世路言依
132 17 xiàn to appear / to manifest / to become visible 前五境唯現
133 17 bitterness / bitter flavor 身不悅名苦
134 17 shèng to beat / to win / to conquer 能滅諸惑勝方便
135 17 加行 jiāxíng prayoga / preparation 聖由加行得
136 17 a human or animal body 想取像為體
137 17 bìng and / furthermore / also 并內界十二
138 16 jiè to quit 惡行惡戒業
139 16 happy / glad / cheerful / joyful 愚根樂三故
140 16 fēn to separate / to divide into parts 法一分亦然
141 16 liàng a quantity / an amount 量如彼論說
142 16 zào to make / to build / to manufacture 世親菩薩造
143 16 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 六識轉為意
144 15 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 小煩惱地法
145 15 zhī to support 從勝立支名
146 15 niàn to read aloud 意諸念為體
147 15 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 憂通善不善
148 15 dǐng top / peak 為靜住有頂
149 14 è evil / vice 色無色除惡
150 14 and 此中根與境
151 14 yǎn eye 名眼等五根
152 14 dialect / language / speech 彼體語或名
153 13 有情 yǒuqíng sentient beings 有情生所依
154 13 欲界 yù jiè realm of desire 欲界有四心
155 13 shì matter / thing / item 隨繫事各別
156 13 tóng like / same / similar 類境識同故
157 13 如是 rúshì thus / so 敬禮如是如理師
158 13 次第 cìdì one after another 及次第因故
159 13 rén person / people / a human being 人及六欲天
160 13 rěn to bear / to endure / to tolerate 四法忍離欲
161 13 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 觸界中有二
162 13 zhì to rule / to govern / to manage / to control 明所治無明
163 13 wèi position / location / place 四於一切位
164 12 ruò to seem / to be like / as 若離擇法定無餘
165 12 zhōu a continent 由地獄洲異
166 12 退 tuì to retreat / to move back 離染退死生
167 12 三界 Sān Jiè The Three Realms 後三界通三
168 12 xiǎng to think 隨世想立名
169 12 shòu old age / long life 命根體即壽
170 12 xué to study / to learn 學從四生五
171 12 wàn ten thousand 十一億二萬
172 11 popular / common 俗果二聖九
173 11 yōu to worry / to be concerned 心不悅名憂
174 11 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就命意捨
175 11 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 宿惑位無明
176 11 pǐn product / goods / thing 於善心品中
177 11 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡逸怠不信
178 11 to allow / to permit 無覆許十二
179 11 huài bad / spoiled / broken / defective 皆同一成壞
180 11 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄傍生鬼
181 11 shí time / a point or period of time 或二眼俱時
182 10 ministry / department 自部地前生
183 10 to doubt / to disbelieve 續善疑有見
184 10 剎那 chànà kṣaṇa / an instant 剎那唯後三
185 10 wài outside 謂唯外四界
186 10 běn measure word for books 如當本有形
187 10 màn slow 慢對他心舉
188 10 to be fond of / to like 餘處此名喜
189 10 power / force / strength 若因彼力生
190 10 qiān one thousand 數有八十千
191 10 zhèng upright / straight 正死滅諸根
192 10 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states / anuśaya / anusaya 分別隨眠品第五
193 10 二種 èr zhǒng two kinds 四根於二種
194 10 to take / to get / to fetch 想取像為體
195 10 等流 děngliú outflow / niṣyanda 八無礙等流
196 10 dāng to be / to act as / to serve as 對法藏論我當說
197 9 to die 拔眾生出生死泥
198 9 hài to injure / to harm to 害恨諂誑憍
199 9 mìng life 有色命憂苦
200 9 ěr thus / so / like that 風即界亦爾
201 9 lòu to leak / to drip 於彼漏隨增
202 9 tián field / farmland 為防雇守田
203 9 chēn to glare at in anger 依諂瞋貪生
204 9 xíng appearance 二形除三淨
205 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 色者唯五根
206 9 nèi inside / interior 內五有熟養
207 9 同分 tóng fēn same class 法同分餘二
208 9 ài to love 在婬愛前受
209 9 見道 jiàn dào darśanamārga / path of vision 見道唯無漏
210 9 zhàng to separate 被障諸色故
211 9 差別 chābié a difference / a distinction 為差別最勝
212 9 增上 zēngshàng additional / increased / superior 攝多增上法
213 9 meaning / sense 是蘊處界義
214 9 guān to look at / to watch / to observe 應審觀自相
215 9 名為 míngwèi to be called 一名為法處
216 9 again / more / repeatedly 此復從八生
217 9 varied / complex / not simple 雜飾地柔濡
218 9 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜增臘縛
219 9 唯有 wěiyǒu only / alone 聲唯有八種
220 9 sòng to praise / to laud / to acclaim 四十四頌
221 9 zǒng general / total / overall / chief 總攝一切法
222 9 苦集 kǔjí coming together / collection / multitude 及苦集世間
223 8 good fortune / happiness / luck 福非福不動
224 8 residence / dwelling 異熟居廣果
225 8 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別界品第一
226 8 sēng a monk 歸依成佛僧
227 8 jiǎn to deduct / to subtract 夜減晝翻此
228 8 big / great / huge / large / major 如大相所相
229 8 yǐn to lead / to guide 此一業引故
230 8 無為 wúwèi to let things take their own course 及三種無為
231 8 biān side / boundary / edge / margin 九得邊二果
232 8 jìn nearby 由意近行異
233 8 jié to bond / to tie / to bind 識正結生蘊
234 8 xìn to believe / to trust 信等立為根
235 8 héng constant / regular / persistent 惛掉恒唯染
236 8 十二 shí èr twelve 內十二眼等
237 8 非得 fēide must 得非得同分
238 8 shǔ to count 數有八十千
239 8 chù to touch / to feel 觸十一為性
240 8 guǎng wide / large / vast 其量廣無數
241 8 so as to / in order to 以離他性故
242 8 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 及貪瞋邪見
243 8 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 攝多增上法
244 8 十六 shíliù sixteen 厚十六洛叉
245 8 二十 èrshí twenty 色二或二十
246 8 bèi -fold / times (multiplier) 此小千千倍
247 7 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 覺謂盡無生
248 7 lìng to make / to cause to be / to lead 然為令端嚴
249 7 shuǐ water 斷末摩水等
250 7 tiān day 天首上三橫
251 7 shī the practice of selfless giving / dāna 施戒修三類
252 7 hēi black 此北九黑山
253 7 lún a round / a turn 故有輪無初
254 7 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 山間有八海
255 7 míng bright / brilliant 餘用遠速明
256 7 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智三類二
257 7 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 由二不超欲
258 7 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 練根及退失
259 7 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 心心所必俱
260 7 第一 dì yī first 感第一有思
261 7 certainly / must / will / necessarily 心心所必俱
262 7 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 如實行對治
263 7 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 除道餘有為
264 7 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity 業道增壽減
265 7 kōng empty / void / hollow 住依空宮殿
266 7 jiān simultaneously 兼女男憂苦
267 7 yòu again / also 又諸有為法
268 7 相違 xiāngwéi to maintain a distance 非得此相違
269 7 zài in / at 在婬愛前受
270 7 coarse / rough 隨麁染器等
271 7 喜樂 xǐlè joy 并餘色喜樂
272 7 二三 èrsān six non-Buddhist philosophers 二三兼住出
273 7 miào wonderful / fantastic 妙高出亦然
274 7 interesting 倒心趣欲境
275 7 contrary / opposite / backwards / upside down 逆次獨如佛
276 7 dàn but / yet / however 二定但由三
277 6 自下 zìxià to humble oneself 身識自下地
278 6 北洲 běi zhōu Uttarakuru 東西北洲人
279 6 忿 fèn to get angry 忿覆慳嫉惱
280 6 wéi to disobey / to violate / to defy 不至三相違
281 6 nán male 兼女男憂苦
282 6 to join / to combine 非離因緣合
283 6 十一 shíyī eleven 觸十一為性
284 6 根本 gēnběn fundamental / basic 從根本恒時
285 6 chí to grasp / to hold 能成持等業
286 6 xiàng towards / to 至五向初果
287 6 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 許唯感心受
288 6 chǎn to flatter / to cajole 害恨諂誑憍
289 6 xún to search / to look for / to seek 中定又除尋
290 6 jīng to go through / to experience 及五七經故
291 6 to enter 一於入正知
292 6 qín diligently / industriously 勤唯遍善心
293 6 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 無覆如色辯
294 6 善惡 shàn è good and evil 善惡覆無覆
295 6 wǎng to go (in a direction) 他迎自往伏
296 6 night 後九夜漸增
297 6 死生 sǐshēng life or death / critical (event) 死生二有中
298 6 shàn to support / to provide aid 南贍部如車
299 6 同類 tónglèi a person or object of the same kind 同類與相應
300 6 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 分別根品第二
301 6 jiàn gradually / drop by drop 漸四善增五
302 6 第三 dì sān third 俱相違第三
303 6 踰繕那 yúshànnà yojana 二千踰繕那
304 6 見修 jiàn xiū mistaken views and practice 見修無學道
305 6 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana 異生不造生
306 6 xiān first 捨已得非先
307 6 十八 shíbā eighteen 欲界繫十八
308 6 wén to hear 聞思所成等
309 6 ěr ear 眼耳意根境
310 6 宿 to lodge / to stay overnight 宿惑位無明
311 6 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 令心等相續
312 6 尋伺 xúnsì awareness and discrimination / coarse awareness and subtle perception 五識唯尋伺
313 6 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti 滅定初人中
314 6 一二 yīèr one or two / a few 一二三四洲
315 6 jiāo arrogant 害恨諂誑憍
316 5 zuì most / extremely / exceedingly 為差別最勝
317 5 kuáng to deceive / to lie 害恨諂誑憍
318 5 fāng square / quadrilateral / one side 北俱盧畟方
319 5 shān a mountain / a hill / a peak 朅地洛迦山
320 5 qiān stingy / miserly 忿覆慳嫉惱
321 5 dùn blunt / obtuse 亦由鈍利別
322 5 上界 shàngjiè upper bound 上界善不勤
323 5 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 大種所造性
324 5 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca 有時增惡作
325 5 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃等增上
326 5 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy 心於心隨轉
327 5 can / may / permissible 十色可積集
328 5 tuō to take off 從靜慮求脫
329 5 to be jealous of 忿覆慳嫉惱
330 5 luò Luo 厚十六洛叉
331 5 truth / satya 諦四名已說
332 5 擇滅 zémiè elimination of desire by will 擇滅謂離繫
333 5 貪瞋 tānchēn greed and anger 及貪瞋邪見
334 5 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya 無慚及無愧
335 5 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 亦說為有諍
336 5 無想 wú xiǎng no notion 無想二定命
337 5 fān to translate 翻此身想一
338 5 shí real / true 餘三實唯法
339 5 jué to awake 彼覺破便無
340 5 第四 dì sì fourth / the fourth is 寒第四亦然
341 5 I / me / my 對法藏論我當說
342 5 shí food / food and drink 食香非久住
343 5 jié take by force / to coerce 大全半為劫
344 5 female / feminine 女男性增上
345 5 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 攝自性非餘
346 5 無諍 wú zhèng non-contention 及滅定無諍
347 5 mián to sleep 嫉慳并悔眠
348 5 圓滿 yuánmǎn satisfactory 中八據圓滿
349 5 duì to / toward 十有色有對
350 5 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 類智品果五
351 5 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 意不定應知
352 5 huà to make into / to change into / to transform 鬼通胎化二
353 5 zhē to cover up / to hide / to conceal 遮中唯離酒
354 5 gain / advantage / benefit 別立見利故
355 5 yòng to use / to apply 餘用遠速明
356 5 二千 èr qiān two thousand 二千踰繕那
357 5 fēng wind 風即界亦爾
358 5 菩薩 púsà bodhisatta 殺住定菩薩
359 5 to break / to split / to smash 僧破不和合
360 5 一一 yīyī one by one / one after another 一一皆通二
361 5 gòng together 彼及不共因
362 5 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 有成他心智
363 5 wèi taste / flavor 味六香四種
364 5 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 聖如殺纏等
365 5 初二 chū èr second day of the lunar month 無色初二萬
366 5 qíng feeling / emotion / mood 欲色有情攝
367 5 to bewitch / to charm / to infatuate 蘇迷盧處中
368 5 yán to speak / to say / said 亦世路言依
369 5 不動 bùdòng Akshobya 福非福不動
370 5 nǎo to be angry / to hate 忿覆慳嫉惱
371 5 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 為觀修念住
372 5 zhòng heavy 無慚愧不重
373 4 世俗 shìsú secular / worldly / profane 如瓶水世俗
374 4 jiān hard / strong / firm 堅濕煖動性
375 4 chēng to call / to address 亦所燒能稱
376 4 to resemble / to similar to to 同類因相似
377 4 cái money / wealth / riches / valuables 犯二如負財
378 4 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 見滅道所斷
379 4 lüè plan / strategy 略果及略因
380 4 由此 yóucǐ hereby / from this 由此說無表
381 4 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 斷善根與續
382 4 對法 duìfǎ corresponding law / the Abhidharma 淨慧隨行名對法
383 4 chū to go out / to leave 二三兼住出
384 4 最後 zuìhòu final / last 最後意識滅
385 4 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 空非我行相
386 4 次生 cìshēng derivative / secondary / sub- 次生頂亦然
387 4 便 biàn convenient / handy / easy 便越諸學處
388 4 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 修道通二種
389 4 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 五識唯尋伺
390 4 zhòng many / numerous 恒憍大王眾
391 4 zuì crime / sin / vice 於罪不見怖
392 4 shú cooked 內五有熟養
393 4 不能 bù néng cannot / must not / should not 傳說不能觀
394 4 心所 xīn suǒ a mental factor 心所依此別
395 4 yuǎn far / distant 餘用遠速明
396 4 jìng still / calm 為靜住有頂
397 4 異熟生 yìshú shēng objects produced as a result of karma 聲無異熟生
398 4 雜修 zá xiū varied methods of cultivation / mixed pracices 上流若雜修
399 4 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚根樂三故
400 4 to examine / to spy on 上兼除伺等
401 4 border / boundar / juncture 前後際各二
402 4 Lu 蘇迷盧處中
403 4 his / hers / its / theirs 其量廣無數
404 4 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa 律儀別解脫
405 4 sufficient / enough 漸死足齊心
406 4 to bind / to tie 頞濕縛羯拏
407 4 有為法 yǒuwèifǎ saṃskṛta / conditioned 又諸有為法
408 4 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 應審觀自相
409 4 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 究竟皆由瞋
410 4 hái also / in addition / more 將得忍不還
411 4 Germany 地地失德九
412 4 lín female of Chinese unicorn 麟角喻百劫
413 4 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna 見取戒禁取
414 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 下人天不生
415 4 總有 zǒngyǒu inevitably there will be 順受總有五
416 4 increase / benefit 非色不能益
417 4 zhāo to beckon / to hail 及定招異熟
418 4 三受 sān shòu three sensations / three vedanās 意三受通三
419 4 chā a fork / a prong 厚十六洛叉
420 4 speed 餘用遠速明
421 4 三世 sān shì past, present, and future 三世法各三
422 4 yuán won / yuan 其相圓無缺
423 4 nuǎn warm 堅濕煖動性
424 4 遍知 biànzhī to know / to understand / parijñā 遍知所緣故
425 4 虛誑語 xūkuáng yǔ false speech 以開虛誑語
426 4 十四 shí sì fourteen 色界繫十四
427 4 guò to cross / to go over / to pass 此下過二萬
428 4 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 依九立三根
429 4 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 世道所得斷
430 4 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 牟尼說法蘊
431 4 Soviet Union 蘇迷盧處中
432 4 shā to kill / to murder / to slaughter 殺麁語瞋恚
433 4 意識 yìshí to be aware 許唯意識中
434 4 yuē approximately 傳許約位說
435 4 九地 jiǔ dì nine lands / nine realms 道展轉九地
436 4 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 味六香四種
437 4 妙行 miào xíng a profound act 妙行業律儀
438 4 shēng sound 聲唯有八種
439 4 hèn to resent / to hate 害恨諂誑憍
440 4 dǎo to fall / to collapse / to topple 倒心趣欲境
441 4 五十 wǔshí fifty 五十踰繕那
442 4 五百 wǔ bǎi five hundred 徑二千五百
443 4 zhǒu elbow 三肘半四肘
444 4 gāo high / tall 心高無所顧
445 4 見諦 jiàndì realization of the truth 住見諦位無
446 4 無貪 wútān non-attachment / alobha 無漏無貪性
447 4 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 色者唯五根
448 4 jiě to loosen / to unfasten / to untie 名別解業道
449 4 liè inferior / bad 住中劣思作
450 4 extremely / very 極多成十九
451 4 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain 死生唯捨受
452 4 to continue / to carry on 自相續二滅
453 3 huǐ to regret 嫉慳并悔眠
454 3 liú to leave something / to retain / to stay / to remain / to keep / to preserve 先立願留身
455 3 dòng to move / to act 堅濕煖動性
456 3 shī moist / wet 堅濕煖動性
457 3 jìn to enter 解脫勝進道
458 3 世間 shìjiān world / the human world 由惑世間漂有海
459 3 road / path / way 亦世路言依
460 3 得勝 deshèng to triumph over an opponent 未得勝果道
461 3 緣故 yuángù reason / cause 所緣故隨增
462 3 qiú to request 從靜慮求脫
463 3 三生 sān shēng three lives / three rebirths 無覆從三生
464 3 三十 sān shí thirty 此三十須臾
465 3 zhōng end / finish / conclusion 至染淨勢終
466 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 非離因緣合
467 3 kuì shame / decorum / propriety 無慚愧不重
468 3 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想別為蘊
469 3 reason / logic / truth 有支理唯此
470 3 增上果 zēngshàngguǒ adhipatiphala / predominant fruition 前因增上果
471 3 有色 yǒusè colored / non-white / non-ferrous (metals) 十有色有對
472 3 shī to lose 地地失德九
473 3 to go 如彼去下量
474 3 guǐ a ghost / spirit of dead 地獄傍生鬼
475 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 轉聲聞種性
476 3 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 聖者未離欲
477 3 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 麟角喻百劫
478 3 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 無為無因果
479 3 shū different / special / unusual 色無晝夜殊
480 3 to assemble / to meet together 聚生門種族
481 3 lùn to comment / to discuss 及能得此諸慧論
482 3 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa 隨煩惱此餘
483 3 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 勝解三摩地
484 3 céng once / already / former / previously 捨曾得勝道
485 3 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 謂色等五蘊
486 3 資糧 zīliáng supplies / provisions 此資糧此淨
487 3 執受 zhíshòu ideas grasped 無執受餘二
488 3 第二 dì èr second 雨際第二月
489 3 三定 sān dìng three samādhis 及三定心悅
490 3 luǎn egg / ovum 欲胎卵濕生
491 3 無心 wúxīn no-mind 亂心無心等
492 3 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而興於作用
493 3 róng to hold / to contain 依一容有說
494 3 現觀 xiànguān abhisamaya / comprehension / realization / insight 次第隨現觀
495 3 利根 lìgēn natural powers of intelligence 遲速鈍利根
496 3 四一 sì yī four ones 四一三如次
497 3 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 勤策及苾芻
498 3 shī teacher 敬禮如是如理師
499 3 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼耳他心
500 3 所行 suǒxíng actions / practice 無漏識所行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
shēng birth
Thus
chéng Become
desire / intention / interest / aspiration
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
upadhi / bonds / substratum
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿毘达磨俱舍论本颂 阿毘達磨俱舍論本頌 Āpídámó jūshè Lùn běn sòng Abhidharmakośakārikā / Apidamo Jushe Lun Ben Song
百劫 bǎijié Baijie
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
北俱卢洲 北俱盧洲 běi jū Lú zhōu Uttarakuru
北洲 běi zhōu Uttarakuru
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
成劫 chéng jié The kalpa of formation
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
道世 Dào Shì Dao Shi
等活 Děnghuó Samjiva Hell
底沙佛 dǐshāfó Puṣya Buddha
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东毘提诃洲 東毘提訶洲 dōng pítíhē zhōu East Videha
对法藏论 對法藏論 duì fǎ zàng lùn Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛教协进会 佛教協進會 fójiāo xiéjìnhuì
  1. Association for the Advancement of Buddhism (briefly active in 1912)
  2. Association for the Advancement of Buddhism
迦湿弥罗 迦濕彌羅 jiāshīmíluó Kaśmīra
金刚手 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金水 jīnshuǐ Jinshui
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼洲 jùtuóní zhōu Godānīya
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
六波罗蜜多 六波羅蜜多 Liù Bōluómìduō Six Paramitas / Six Perfections
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
luò
  1. Luo
  2. Luo River
罗山 羅山 luóshān Luoshan
捺落迦 Nàluòjiā Naraka / Hell
南华大学 南華大學 Nánhuá Dàxué
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
内门 內門 nèimén Neimen
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
人趣 rén qù Human Realm
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三道 sān dào the three paths
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 Sān Zàng Fǎshī Venerable Xuanzang / Tripiṭaka
色究竟 Sè Jiūjìng Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
善生 shànshēng Sīgāla
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
世亲菩萨 世親菩薩 Shì Qīn púsà Vasubandhu
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
师说 師說 Shīshuō Shishuo
说一切有部 說一切有部 shuō yīqiè yǒu bù Sarvāstivāda
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
铁轮围山 鐵輪圍山 Tiě Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
五境 wǔ jìng the objects of the five senses
五趣 Wǔ Qù Five Realms
五无间 五無間 Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
香醉山 Xiāng Zuì Shān Gandha-Madana
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
玄奘 Xuán Zàng Xuanzang / Hsuan-Tsang
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
正生 zhèngshēng Zhengsheng
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
住劫 zhù jié The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 702.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱果 愛果 ài guǒ the fruit of desire
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
ān
  1. an
  2. Ease
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
八成 bā chéng eight stages of buddha’s progress
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八寒地狱 八寒地獄 bā hán dìyù eight cold hells
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八智 bāzhì eight kinds of knowledge
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍处 遍處 biànchù kasina
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
边执见 邊執見 biānzhí jiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不还果 不還果 bùháiguǒ the fruit of anāgāmin
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不时解脱 不時解脫 bùshí jiětuō immediate liberation / one who is liberated regardless of time / asamayavimukta
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
cháng eternal / nitya
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chù touch / contact / sparśa
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
麁恶 麁惡 cū è vile
an element
大地法 dà dì fǎ mahā-bhūmika
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大种 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大王 dàwáng great king / mahārāja
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
de di
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
等身 děng shēn a life-size image
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等流 děngliú outflow / niṣyanda
等引 děngyǐn equipose / samāhita
等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment
truth / satya
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定品 dìng pǐn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第四静虑 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana
地狱 地獄 dìyù a hell
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
ēn Gratitude
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二根 èr gēn two roots
二黄 二黃 èr huáng two yellow
二见 二見 èr jiàn two views
二受 èr shòu two kinds of perception
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
二业 二業 èryè two kinds of karma
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发戒 發戒 fā jiè to bestow the precepts
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法念住 fǎ niàn zhù Mindfulness of Phenomena
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
梵轮 梵輪 Fàn lún Brahma's wheel / Brahmacakka / Dharma wheel
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
犯重 fànzhòng a serious offense
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
非常 fēicháng impermanent / transient
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别智 分別智 fēn bié zhì Discriminating Knowledge
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福业 福業 fúyè virtuous actions
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根钝 根鈍 gēn dùn dull capacities
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gōng to offer in worship
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广果 廣果 guǎngguǒ fruitfulness
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果极 果極 guǒ jí stage of reward / stage of attainment
过未 過未 guò wèi past and future
果位 guǒ wèi stage of reward / stage of attainment
过现 過現 guò xiàn past and present
过去 過去 guòqù past
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和合 héhé Harmony
héng Eternity
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
还灭 還滅 huánmiè ceasing / cessation / nivṛtti
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化主 huàzhǔ lord of transformation
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
惛沈 hūnshěn lethargy / gloominess
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
usnisa / uṣṇīṣa
jiā school / sect / lineage
jiā jia
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
健达缚 健達縛 jiàndáfú a gandharva
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见分 見分 jiànfēn vision part
坚固 堅固 jiāngù sāla
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教证 教證 jiāo zhèng textual confirmation
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍逸 jiāoyì untouchable / dalit
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
计度 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
戒禁取 jiè jìn qǔ clinging to superstitious rites
结界 結界 jiéjiè
  1. boundary / temple boundary / sīmā
  2. Restricted Area
羯磨 jiémó karma
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱蕴 解脫蘊 jiětuōyùn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Stillness
jīng a sutra / a sūtra
净天 淨天 jìng tiān pure devas
金刚喻定 金剛喻定 jīngāng yùdìng vajropamasamādhi
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
近事 jìnshì disciple / lay person
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
近住 jìnzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
九有 jiǔ yǒu nine lands / nine realms
极微 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
决择 決擇 juézhái to judge and select
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦集灭道 苦集滅道 kǔ jí miè dào
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
kuì shame / decorum / propriety
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
腊缚 臘縛 làfú an instant / lava
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
类智 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms
transcendence
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 lí yù free of desire
练根 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离间语 離間語 líjiānyǔ slander / divisive speech
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六受 liù shòu the six perceptions
六行 liù xíng
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
漏尽通 漏盡通 lòu jìn tōng destruction of all affliction
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙色 miào sè wonderful form
妙行 miào xíng a profound act
miè the cessation of suffering
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
命根 mìnggēn the effort to preserve life
to rub a monk's head for taking a vow
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
能行 néngxíng ability to act
能缘 能緣 néngyuán conditioning power
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
傍生 pángshēng [rebirth as an] animal
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
七返 qī fǎn seven returns
七善 qī shàn
  1. seven dharmas / seven teachings
  2. seven excellent aspects
器世间 器世間 qì shìjiān the material world / the world of living beings
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
qín diligence / perseverance / vīrya
qíng sentience / cognition
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
求生 qiú shēng seeking rebirth
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
取果 qǔ guǒ a producing seed / producing fruit
取蕴 取蘊 qǔ yùn aggregates of attachment / aggregates that are the objects of grasping / upādānaskandha
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人间 人間 rénjiān human world
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Tolerance
Thus
如理 rú lǐ principle of suchness
ruò re
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
三谛 三諦 sān dì three truths
三定 sān dìng three samādhis
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三千 sān qiān three thousand-fold
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三识 三識 sān shí three levels of consciousness
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三脱门 三脫門 sān tuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三无数劫 三無數劫 sān wúshù jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三向 sān xiàng the three directions
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三修 sān xiū
  1. three kinds of cultivation / three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation / three superior kinds of cultivation
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三障 sān zhàng three barriers
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
三际 三際 sānjì past, present, and future
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三智 sānzhì three kinds of wisdom
色界 sè jiè realm of form
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色界系 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
色天 sètiān realm of form
色有 sèyǒu material existence
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善顺 善順 shànshùn sūrata / well disposed towards / compassionate
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
神境 shén jìng teleportation / supernormal powers
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身受心法 shēn shòu xīn fǎ The Four Bases of Mindfulness
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
胜果 勝果 shèng guǒ the wonderful fruit / the surpassing fruit
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣种 聖種 shèng zhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
胜解 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
生住异灭 生住異滅 shēngzhùyìmiè arising, abiding, changing and extinction of all existences
身命 shēnmìng body and life
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī master
shī the practice of selfless giving / dāna
shì loka / a world
shí Real
shì meaning / phenomena
shì Buddhism
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 shí jiětuō liberation over a period of time / one who is liberated over a period of time
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十通 shí tōng ten supernatural powers
实有 實有 shí yǒu in reality there is
十智 shí zhì ten forms of understanding
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
十八界 shíbājiè eighteen realms
十二支 shíèrzhī the Twelve Nidanas / the Twelve Nidānas
世间 世間 shìjiān world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
十六行 shíliù xíng sixteen forms of practice
十六行相 shíliù xíng xiāng sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
世俗 shìsú Secular
世俗智 shìsúzhì secular understanding
shòu feelings / sensations
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受用 shòuyòng Benefit
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
顺解脱分 順解脫分 shùn jiětuō fēn stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 shùn jué zhái fēn ability in judgement and selection
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. volition / cetanā
  2. Think
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. to appear
  2. pseudo
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四界 sì jiè four dharma realms
四劫 sì jié four kalpas
四静虑 四靜慮 Sì Jìnglǜ four jhanas / four stages of meditative concentration
四句 sì jù four verses / four phrases
四念住 Sì Niàn Zhù Four Foundations of Mindfulness / Satipatthana
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 sì yī four ones
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
四心 sìxīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
sòng 1. ode; 2. praise
宿 from former lives
窣堵波 sùdǔbō a stupa
随烦恼 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随惑 隨惑 suíhuò secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśā
随眠 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states / anuśaya / anusaya
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同分 tóng fēn same class
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同事 tóngshì fellowship
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
wēi subtlety
未离欲 未離欲 wèi lí yù not yet free from desire
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻思修 聞思修 wén sī xiū
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
self / ātman / attan
我倒 wǒdǎo the delusion of self
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我事 wǒshì myself
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五净居 五淨居 wǔ jìngjū five pure abodes
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无云 無雲 wú yún cloudless
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍解 無礙解 wúàijiě unhindered understanding
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无间道 無間道 wújiān dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
无间业 無間業 wújiān yè unremitting karma
无愧 無愧 wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
五品 wǔpǐn five grades
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生智 無生智 wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
五受 wǔshòu five sensations
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept
无学道 無學道 wúxué dào aśaikṣamārga / the path of the adept
无学位 無學位 wúxué wèi
  1. aśaikṣamārga / the path of the adept
  2. Level of Nothing More to Learn
  3. stage of no more learning
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
Joy
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
相对 相對 xiāngduì relative
现观 現觀 xiànguān abhisamaya / comprehension / realization / insight
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 xiémìng heterodox practices
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心法 xīn fǎ mental objects
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心受 xīn shòu mental perception
心所法 xīn suǒ a mental factor / a mental state / a mental event
心所 xīn suǒ a mental factor
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心意识 心意識 xīn yì shí
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行化 xíng huà to travel and teach
行法 xíngfǎ cultivation method
行蕴 行蘊 xíngyùn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
性罪 xìngzuì natural sin
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
喜舍 xǐshè
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
喜受 xǐshòu the sensation of joy
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修惑 xiūhuò illusion dispelled by cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
xué a learner
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚诳语 虛誑語 xūkuáng yǔ false speech
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
寻伺 尋伺 xúnsì awareness and discrimination / coarse awareness and subtle perception
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
Righteousness
意地 yì dì stage of intellectual consciousness
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一异 一異 yī yì one and many
意处 意處 yìchù mental basis of cognition
一地 yīdì one ground
意根 yìgēn the mind sense
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 yījìng one realm
一来果 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应作 應作 yīngzuò a manifestation
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一品 yīpǐn a chapter
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一生 yīshēng all one's life
异生 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana
异生性 異生性 yìshēng xìng the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect
异熟果 異熟果 yìshú guǒ vipākaphala / retributive consequence
异熟生 異熟生 yìshú shēng objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 yìshúyīn vipākahetu / a retributive cause
一向 yìxiàng one direction
一行 yīxíng one practice
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有执受 有執受 yǒu zhíshòu having perception
有法 yǒufǎ something that exists
有海 yǒuhǎi sea of existence
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
有身见 有身見 yǒushēnjiàn the view or belief that there is a real self / satkāyadṛṣṭi / sakkāyadiṭṭhi
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有为法 有為法 yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
与果 與果 yǔ guǒ fruit produced
欲界 yù jiè realm of desire
语业 語業 yǔ yè verbal karma
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
yuán Perfect
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
愿智 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow / to vow to obtain all-knowledge
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
愚夫 yúfū a fool / a simpleton / bāla
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
yùn aggregate / skandha
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
踰缮那 踰繕那 yúshànnà yojana
欲邪行 yùxiéxíng sexual misconduct
杂秽 雜穢 zá huì vulgar
杂修 雜修 zá xiū varied methods of cultivation / mixed pracices
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
杂染 雜染 zárǎn
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
择灭 擇滅 zémiè elimination of desire by will
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上果 zēngshàngguǒ adhipatiphala / predominant fruition
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
占相 zhàn xiāng to read someone's signs
zhāo a monastic compound
zhēn True
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
证净 證淨 zhèng jìng attainment of pure wisdom
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真理 zhēnlǐ Truth
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
zhì Wisdom
知根 zhī gēn organs of perception
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
执受 執受 zhíshòu ideas grasped
中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 zhōng jié intermediate kalpa
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell on
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
自相 zì xiāng individual characteristics
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
尊重 zūnzhòng respect
作意 zuò yì attention / engagement