Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 151 | 者 | zhě | ca | 或由種姓力者 |
| 2 | 146 | 謂 | wèi | to call | 謂因緣引 |
| 3 | 146 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂因緣引 |
| 4 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
| 5 | 146 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂因緣引 |
| 6 | 146 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂因緣引 |
| 7 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
| 8 | 146 | 謂 | wèi | to think | 謂因緣引 |
| 9 | 146 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂因緣引 |
| 10 | 146 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂因緣引 |
| 11 | 146 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂因緣引 |
| 12 | 146 | 謂 | wèi | Wei | 謂因緣引 |
| 13 | 138 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂或由 |
| 14 | 138 | 由 | yóu | to follow along | 謂或由 |
| 15 | 138 | 由 | yóu | cause; reason | 謂或由 |
| 16 | 138 | 由 | yóu | You | 謂或由 |
| 17 | 96 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂聲聞等 |
| 18 | 96 | 等 | děng | to wait | 謂聲聞等 |
| 19 | 96 | 等 | děng | to be equal | 謂聲聞等 |
| 20 | 96 | 等 | děng | degree; level | 謂聲聞等 |
| 21 | 96 | 等 | děng | to compare | 謂聲聞等 |
| 22 | 96 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂聲聞等 |
| 23 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 過此更無所應至處故 |
| 24 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 過此更無所應至處故 |
| 25 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 過此更無所應至處故 |
| 26 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 過此更無所應至處故 |
| 27 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 過此更無所應至處故 |
| 28 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 過此更無所應至處故 |
| 29 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 過此更無所應至處故 |
| 30 | 78 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 得自在菩薩 |
| 31 | 78 | 自在 | zìzài | Carefree | 得自在菩薩 |
| 32 | 78 | 自在 | zìzài | perfect ease | 得自在菩薩 |
| 33 | 78 | 自在 | zìzài | Isvara | 得自在菩薩 |
| 34 | 78 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 得自在菩薩 |
| 35 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂喜足無顛 |
| 36 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 謂喜足無顛 |
| 37 | 77 | 無 | mó | mo | 謂喜足無顛 |
| 38 | 77 | 無 | wú | to not have | 謂喜足無顛 |
| 39 | 77 | 無 | wú | Wu | 謂喜足無顛 |
| 40 | 77 | 無 | mó | mo | 謂喜足無顛 |
| 41 | 70 | 於 | yú | to go; to | 應知菩薩於一切法 |
| 42 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應知菩薩於一切法 |
| 43 | 70 | 於 | yú | Yu | 應知菩薩於一切法 |
| 44 | 70 | 於 | wū | a crow | 應知菩薩於一切法 |
| 45 | 68 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 46 | 68 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 47 | 68 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 48 | 68 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 49 | 68 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 50 | 68 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 51 | 68 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 52 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 種姓為因 |
| 53 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 種姓為因 |
| 54 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 種姓為因 |
| 55 | 64 | 為 | wéi | to do | 種姓為因 |
| 56 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 種姓為因 |
| 57 | 64 | 為 | wéi | to govern | 種姓為因 |
| 58 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 種姓為因 |
| 59 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 力而得生故 |
| 60 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 力而得生故 |
| 61 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 力而得生故 |
| 62 | 64 | 得 | dé | de | 力而得生故 |
| 63 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 力而得生故 |
| 64 | 64 | 得 | dé | to result in | 力而得生故 |
| 65 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 力而得生故 |
| 66 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 力而得生故 |
| 67 | 64 | 得 | dé | to be finished | 力而得生故 |
| 68 | 64 | 得 | děi | satisfying | 力而得生故 |
| 69 | 64 | 得 | dé | to contract | 力而得生故 |
| 70 | 64 | 得 | dé | to hear | 力而得生故 |
| 71 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 力而得生故 |
| 72 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 力而得生故 |
| 73 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 力而得生故 |
| 74 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 雖所緣非實 |
| 75 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 雖所緣非實 |
| 76 | 52 | 非 | fēi | different | 雖所緣非實 |
| 77 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 雖所緣非實 |
| 78 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 雖所緣非實 |
| 79 | 52 | 非 | fēi | Africa | 雖所緣非實 |
| 80 | 52 | 非 | fēi | to slander | 雖所緣非實 |
| 81 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 雖所緣非實 |
| 82 | 52 | 非 | fēi | must | 雖所緣非實 |
| 83 | 52 | 非 | fēi | an error | 雖所緣非實 |
| 84 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 雖所緣非實 |
| 85 | 52 | 非 | fēi | evil | 雖所緣非實 |
| 86 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂隨所思一切如意 |
| 87 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 謂隨所思一切如意 |
| 88 | 51 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智 |
| 89 | 51 | 智 | zhì | care; prudence | 智 |
| 90 | 51 | 智 | zhì | Zhi | 智 |
| 91 | 51 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智 |
| 92 | 51 | 智 | zhì | clever | 智 |
| 93 | 51 | 智 | zhì | Wisdom | 智 |
| 94 | 51 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智 |
| 95 | 51 | 中 | zhōng | middle | 此中加行無分別智有三種 |
| 96 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中加行無分別智有三種 |
| 97 | 51 | 中 | zhōng | China | 此中加行無分別智有三種 |
| 98 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中加行無分別智有三種 |
| 99 | 51 | 中 | zhōng | midday | 此中加行無分別智有三種 |
| 100 | 51 | 中 | zhōng | inside | 此中加行無分別智有三種 |
| 101 | 51 | 中 | zhōng | during | 此中加行無分別智有三種 |
| 102 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 此中加行無分別智有三種 |
| 103 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 此中加行無分別智有三種 |
| 104 | 51 | 中 | zhōng | half | 此中加行無分別智有三種 |
| 105 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中加行無分別智有三種 |
| 106 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中加行無分別智有三種 |
| 107 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 此中加行無分別智有三種 |
| 108 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中加行無分別智有三種 |
| 109 | 51 | 中 | zhōng | middle | 此中加行無分別智有三種 |
| 110 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 111 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 112 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 113 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 114 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 115 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 116 | 48 | 說 | shuō | allocution | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 117 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 118 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 119 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 120 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 121 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 122 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 123 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 124 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 125 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 126 | 48 | 能 | néng | can; able | 能了知 |
| 127 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能了知 |
| 128 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了知 |
| 129 | 48 | 能 | néng | energy | 能了知 |
| 130 | 48 | 能 | néng | function; use | 能了知 |
| 131 | 48 | 能 | néng | talent | 能了知 |
| 132 | 48 | 能 | néng | expert at | 能了知 |
| 133 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能了知 |
| 134 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了知 |
| 135 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了知 |
| 136 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能了知 |
| 137 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了知 |
| 138 | 48 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 139 | 48 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 140 | 48 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 141 | 48 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 142 | 48 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 143 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 144 | 48 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 145 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 146 | 48 | 相 | xiāng | form substance | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 147 | 48 | 相 | xiāng | to express | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 148 | 48 | 相 | xiàng | to choose | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 149 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 150 | 48 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 151 | 48 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 152 | 48 | 相 | xiāng | to compare | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 153 | 48 | 相 | xiàng | to divine | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 154 | 48 | 相 | xiàng | to administer | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 155 | 48 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 156 | 48 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 157 | 48 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 158 | 48 | 相 | xiāng | coralwood | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 159 | 48 | 相 | xiàng | ministry | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 160 | 48 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 161 | 48 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 162 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 163 | 48 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 164 | 48 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 165 | 47 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 謂諸有情 |
| 166 | 47 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 謂諸有情 |
| 167 | 47 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 謂諸有情 |
| 168 | 47 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 謂諸有情 |
| 169 | 47 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 謂諸有情 |
| 170 | 43 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知已到聞思究 |
| 171 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 諸世間智不 |
| 172 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 173 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 174 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 175 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 176 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 177 | 39 | 義 | yì | adopted | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 178 | 39 | 義 | yì | a relationship | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 179 | 39 | 義 | yì | volunteer | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 180 | 39 | 義 | yì | something suitable | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 181 | 39 | 義 | yì | a martyr | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 182 | 39 | 義 | yì | a law | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 183 | 39 | 義 | yì | Yi | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 184 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 185 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 186 | 39 | 見 | jiàn | to see | 至第一有見為涅槃 |
| 187 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 至第一有見為涅槃 |
| 188 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 至第一有見為涅槃 |
| 189 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 至第一有見為涅槃 |
| 190 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 至第一有見為涅槃 |
| 191 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 至第一有見為涅槃 |
| 192 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 至第一有見為涅槃 |
| 193 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 至第一有見為涅槃 |
| 194 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 至第一有見為涅槃 |
| 195 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 至第一有見為涅槃 |
| 196 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 至第一有見為涅槃 |
| 197 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 至第一有見為涅槃 |
| 198 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 至第一有見為涅槃 |
| 199 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依他起雜染性分 |
| 200 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依他起雜染性分 |
| 201 | 37 | 依 | yī | to help | 謂依他起雜染性分 |
| 202 | 37 | 依 | yī | flourishing | 謂依他起雜染性分 |
| 203 | 37 | 依 | yī | lovable | 謂依他起雜染性分 |
| 204 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依他起雜染性分 |
| 205 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依他起雜染性分 |
| 206 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依他起雜染性分 |
| 207 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應知菩薩於一切法 |
| 208 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應知菩薩於一切法 |
| 209 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應知菩薩於一切法 |
| 210 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發數習生差別故 |
| 211 | 36 | 生 | shēng | to live | 發數習生差別故 |
| 212 | 36 | 生 | shēng | raw | 發數習生差別故 |
| 213 | 36 | 生 | shēng | a student | 發數習生差別故 |
| 214 | 36 | 生 | shēng | life | 發數習生差別故 |
| 215 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發數習生差別故 |
| 216 | 36 | 生 | shēng | alive | 發數習生差別故 |
| 217 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 發數習生差別故 |
| 218 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發數習生差別故 |
| 219 | 36 | 生 | shēng | to grow | 發數習生差別故 |
| 220 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 發數習生差別故 |
| 221 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 發數習生差別故 |
| 222 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發數習生差別故 |
| 223 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發數習生差別故 |
| 224 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發數習生差別故 |
| 225 | 36 | 生 | shēng | gender | 發數習生差別故 |
| 226 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發數習生差別故 |
| 227 | 36 | 生 | shēng | to set up | 發數習生差別故 |
| 228 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 發數習生差別故 |
| 229 | 36 | 生 | shēng | a captive | 發數習生差別故 |
| 230 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 發數習生差別故 |
| 231 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發數習生差別故 |
| 232 | 36 | 生 | shēng | unripe | 發數習生差別故 |
| 233 | 36 | 生 | shēng | nature | 發數習生差別故 |
| 234 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發數習生差別故 |
| 235 | 36 | 生 | shēng | destiny | 發數習生差別故 |
| 236 | 36 | 生 | shēng | birth | 發數習生差別故 |
| 237 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發數習生差別故 |
| 238 | 35 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯此義說一伽他 |
| 239 | 35 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯此義說一伽他 |
| 240 | 35 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯此義說一伽他 |
| 241 | 35 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯此義說一伽他 |
| 242 | 35 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯此義說一伽他 |
| 243 | 35 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯此義說一伽他 |
| 244 | 35 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯此義說一伽他 |
| 245 | 33 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 發數習生差別故 |
| 246 | 33 | 差別 | chābié | discrimination | 發數習生差別故 |
| 247 | 33 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 發數習生差別故 |
| 248 | 33 | 差別 | chābié | distinction | 發數習生差別故 |
| 249 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名喜足無分別 |
| 250 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名喜足無分別 |
| 251 | 32 | 名 | míng | rank; position | 名喜足無分別 |
| 252 | 32 | 名 | míng | an excuse | 名喜足無分別 |
| 253 | 32 | 名 | míng | life | 名喜足無分別 |
| 254 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 名喜足無分別 |
| 255 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 名喜足無分別 |
| 256 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名喜足無分別 |
| 257 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 名喜足無分別 |
| 258 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 名喜足無分別 |
| 259 | 32 | 名 | míng | moral | 名喜足無分別 |
| 260 | 32 | 名 | míng | name; naman | 名喜足無分別 |
| 261 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名喜足無分別 |
| 262 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂諸菩薩住異生地 |
| 263 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂諸菩薩住異生地 |
| 264 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂諸菩薩住異生地 |
| 265 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂諸菩薩住異生地 |
| 266 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 謂諸菩薩住異生地 |
| 267 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂諸菩薩住異生地 |
| 268 | 31 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 謂喜足無顛 |
| 269 | 31 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 謂喜足無顛 |
| 270 | 31 | 喜 | xǐ | suitable | 謂喜足無顛 |
| 271 | 31 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 謂喜足無顛 |
| 272 | 31 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 謂喜足無顛 |
| 273 | 31 | 喜 | xǐ | Xi | 謂喜足無顛 |
| 274 | 31 | 喜 | xǐ | easy | 謂喜足無顛 |
| 275 | 31 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 謂喜足無顛 |
| 276 | 31 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 謂喜足無顛 |
| 277 | 31 | 喜 | xǐ | Joy | 謂喜足無顛 |
| 278 | 31 | 喜 | xǐ | joy; priti | 謂喜足無顛 |
| 279 | 30 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 增上慧學分第九之餘 |
| 280 | 30 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 增上慧學分第九之餘 |
| 281 | 30 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 增上慧學分第九之餘 |
| 282 | 30 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 增上慧學分第九之餘 |
| 283 | 30 | 分 | fēn | a fraction | 增上慧學分第九之餘 |
| 284 | 30 | 分 | fēn | to express as a fraction | 增上慧學分第九之餘 |
| 285 | 30 | 分 | fēn | one tenth | 增上慧學分第九之餘 |
| 286 | 30 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 增上慧學分第九之餘 |
| 287 | 30 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 增上慧學分第九之餘 |
| 288 | 30 | 分 | fèn | affection; goodwill | 增上慧學分第九之餘 |
| 289 | 30 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 增上慧學分第九之餘 |
| 290 | 30 | 分 | fēn | equinox | 增上慧學分第九之餘 |
| 291 | 30 | 分 | fèn | a characteristic | 增上慧學分第九之餘 |
| 292 | 30 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 增上慧學分第九之餘 |
| 293 | 30 | 分 | fēn | to share | 增上慧學分第九之餘 |
| 294 | 30 | 分 | fēn | branch [office] | 增上慧學分第九之餘 |
| 295 | 30 | 分 | fēn | clear; distinct | 增上慧學分第九之餘 |
| 296 | 30 | 分 | fēn | a difference | 增上慧學分第九之餘 |
| 297 | 30 | 分 | fēn | a score | 增上慧學分第九之餘 |
| 298 | 30 | 分 | fèn | identity | 增上慧學分第九之餘 |
| 299 | 30 | 分 | fèn | a part; a portion | 增上慧學分第九之餘 |
| 300 | 30 | 分 | fēn | part; avayava | 增上慧學分第九之餘 |
| 301 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 示現一切有情之身 |
| 302 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 示現一切有情之身 |
| 303 | 30 | 身 | shēn | self | 示現一切有情之身 |
| 304 | 30 | 身 | shēn | life | 示現一切有情之身 |
| 305 | 30 | 身 | shēn | an object | 示現一切有情之身 |
| 306 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 示現一切有情之身 |
| 307 | 30 | 身 | shēn | moral character | 示現一切有情之身 |
| 308 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 示現一切有情之身 |
| 309 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 示現一切有情之身 |
| 310 | 30 | 身 | juān | India | 示現一切有情之身 |
| 311 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 示現一切有情之身 |
| 312 | 29 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 謂諸如來法身 |
| 313 | 29 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 謂諸如來法身 |
| 314 | 29 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 二所依止轉依為相 |
| 315 | 29 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 二所依止轉依為相 |
| 316 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 過此更無所應至處故 |
| 317 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 過此更無所應至處故 |
| 318 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 過此更無所應至處故 |
| 319 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 過此更無所應至處故 |
| 320 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 過此更無所應至處故 |
| 321 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 過此更無所應至處故 |
| 322 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 過此更無所應至處故 |
| 323 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 過此更無所應至處故 |
| 324 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 過此更無所應至處故 |
| 325 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 過此更無所應至處故 |
| 326 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 過此更無所應至處故 |
| 327 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 過此更無所應至處故 |
| 328 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 過此更無所應至處故 |
| 329 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 過此更無所應至處故 |
| 330 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 過此更無所應至處故 |
| 331 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是故復說多頌顯示 |
| 332 | 29 | 多 | duó | many; much | 是故復說多頌顯示 |
| 333 | 29 | 多 | duō | more | 是故復說多頌顯示 |
| 334 | 29 | 多 | duō | excessive | 是故復說多頌顯示 |
| 335 | 29 | 多 | duō | abundant | 是故復說多頌顯示 |
| 336 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是故復說多頌顯示 |
| 337 | 29 | 多 | duō | Duo | 是故復說多頌顯示 |
| 338 | 29 | 多 | duō | ta | 是故復說多頌顯示 |
| 339 | 28 | 隨 | suí | to follow | 二隨 |
| 340 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 二隨 |
| 341 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 二隨 |
| 342 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 二隨 |
| 343 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 二隨 |
| 344 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 二隨 |
| 345 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 二隨 |
| 346 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 二隨 |
| 347 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此智 |
| 348 | 26 | 位 | wèi | position; location; place | 於諸財位得大自 |
| 349 | 26 | 位 | wèi | bit | 於諸財位得大自 |
| 350 | 26 | 位 | wèi | a seat | 於諸財位得大自 |
| 351 | 26 | 位 | wèi | a post | 於諸財位得大自 |
| 352 | 26 | 位 | wèi | a rank; status | 於諸財位得大自 |
| 353 | 26 | 位 | wèi | a throne | 於諸財位得大自 |
| 354 | 26 | 位 | wèi | Wei | 於諸財位得大自 |
| 355 | 26 | 位 | wèi | the standard form of an object | 於諸財位得大自 |
| 356 | 26 | 位 | wèi | a polite form of address | 於諸財位得大自 |
| 357 | 26 | 位 | wèi | at; located at | 於諸財位得大自 |
| 358 | 26 | 位 | wèi | to arrange | 於諸財位得大自 |
| 359 | 26 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 於諸財位得大自 |
| 360 | 25 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
| 361 | 25 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
| 362 | 25 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
| 363 | 25 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
| 364 | 25 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
| 365 | 25 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
| 366 | 25 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
| 367 | 25 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
| 368 | 25 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
| 369 | 25 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
| 370 | 25 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
| 371 | 25 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
| 372 | 25 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
| 373 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 374 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 375 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 376 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 377 | 25 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 378 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 379 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 380 | 25 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 381 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 此中加行無分別智有三種 |
| 382 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此中加行無分別智有三種 |
| 383 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此中加行無分別智有三種 |
| 384 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此中加行無分別智有三種 |
| 385 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 此中加行無分別智有三種 |
| 386 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 此中加行無分別智有三種 |
| 387 | 25 | 種 | zhǒng | race | 此中加行無分別智有三種 |
| 388 | 25 | 種 | zhǒng | species | 此中加行無分別智有三種 |
| 389 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此中加行無分別智有三種 |
| 390 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此中加行無分別智有三種 |
| 391 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此中加行無分別智有三種 |
| 392 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 過此更無所應至處故 |
| 393 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 過此更無所應至處故 |
| 394 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 過此更無所應至處故 |
| 395 | 25 | 應 | yìng | to accept | 過此更無所應至處故 |
| 396 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 過此更無所應至處故 |
| 397 | 25 | 應 | yìng | to echo | 過此更無所應至處故 |
| 398 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 過此更無所應至處故 |
| 399 | 25 | 應 | yìng | Ying | 過此更無所應至處故 |
| 400 | 25 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 能於所餘波羅蜜多修習圓滿 |
| 401 | 25 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 能於所餘波羅蜜多修習圓滿 |
| 402 | 25 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 能於所餘波羅蜜多修習圓滿 |
| 403 | 25 | 及 | jí | to reach | 如緣鏡等及 |
| 404 | 25 | 及 | jí | to attain | 如緣鏡等及 |
| 405 | 25 | 及 | jí | to understand | 如緣鏡等及 |
| 406 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如緣鏡等及 |
| 407 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如緣鏡等及 |
| 408 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如緣鏡等及 |
| 409 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 如緣鏡等及 |
| 410 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 謂依他起性清淨分 |
| 411 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 謂依他起性清淨分 |
| 412 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 謂依他起性清淨分 |
| 413 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 謂依他起性清淨分 |
| 414 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 謂依他起性清淨分 |
| 415 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 謂依他起性清淨分 |
| 416 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 謂依他起性清淨分 |
| 417 | 24 | 轉依 | zhuǎnyī | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 故進趣轉依 |
| 418 | 24 | 一 | yī | one | 一通達思擇 |
| 419 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通達思擇 |
| 420 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通達思擇 |
| 421 | 24 | 一 | yī | first | 一通達思擇 |
| 422 | 24 | 一 | yī | the same | 一通達思擇 |
| 423 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一通達思擇 |
| 424 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一通達思擇 |
| 425 | 24 | 一 | yī | Yi | 一通達思擇 |
| 426 | 24 | 一 | yī | other | 一通達思擇 |
| 427 | 24 | 一 | yī | to unify | 一通達思擇 |
| 428 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通達思擇 |
| 429 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通達思擇 |
| 430 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一通達思擇 |
| 431 | 24 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 於諸財位得大自 |
| 432 | 24 | 財 | cái | financial worth | 於諸財位得大自 |
| 433 | 24 | 財 | cái | talent | 於諸財位得大自 |
| 434 | 24 | 財 | cái | to consider | 於諸財位得大自 |
| 435 | 24 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 於諸財位得大自 |
| 436 | 23 | 障 | zhàng | to separate | 施財位障生善法故 |
| 437 | 23 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 施財位障生善法故 |
| 438 | 23 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 施財位障生善法故 |
| 439 | 23 | 障 | zhàng | to cover | 施財位障生善法故 |
| 440 | 23 | 障 | zhàng | to defend | 施財位障生善法故 |
| 441 | 23 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 施財位障生善法故 |
| 442 | 23 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 施財位障生善法故 |
| 443 | 23 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 施財位障生善法故 |
| 444 | 23 | 障 | zhàng | to assure | 施財位障生善法故 |
| 445 | 23 | 障 | zhàng | obstruction | 施財位障生善法故 |
| 446 | 23 | 別 | bié | other | 此中加行無分別智三種差別 |
| 447 | 23 | 別 | bié | special | 此中加行無分別智三種差別 |
| 448 | 23 | 別 | bié | to leave | 此中加行無分別智三種差別 |
| 449 | 23 | 別 | bié | to distinguish | 此中加行無分別智三種差別 |
| 450 | 23 | 別 | bié | to pin | 此中加行無分別智三種差別 |
| 451 | 23 | 別 | bié | to insert; to jam | 此中加行無分別智三種差別 |
| 452 | 23 | 別 | bié | to turn | 此中加行無分別智三種差別 |
| 453 | 23 | 別 | bié | Bie | 此中加行無分別智三種差別 |
| 454 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 455 | 23 | 法 | fǎ | France | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 456 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 457 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 458 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 459 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 460 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 461 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 462 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 463 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 464 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 465 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 466 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 467 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 468 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 469 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 470 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 471 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所思念彼彼法中佛義顯現 |
| 472 | 23 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 謂聲聞等 |
| 473 | 23 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 謂聲聞等 |
| 474 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 謂通達時如是思擇 |
| 475 | 23 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 三遠離生死涅槃二邊處故 |
| 476 | 23 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 三遠離生死涅槃二邊處故 |
| 477 | 23 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 三遠離生死涅槃二邊處故 |
| 478 | 22 | 五 | wǔ | five | 後得無分別智有五種 |
| 479 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 後得無分別智有五種 |
| 480 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 後得無分別智有五種 |
| 481 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 後得無分別智有五種 |
| 482 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 後得無分別智有五種 |
| 483 | 22 | 亦 | yì | Yi | 根本無分別智亦有三種 |
| 484 | 22 | 性 | xìng | gender | 我已通達無分別性 |
| 485 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 我已通達無分別性 |
| 486 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 我已通達無分別性 |
| 487 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 我已通達無分別性 |
| 488 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 我已通達無分別性 |
| 489 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 我已通達無分別性 |
| 490 | 22 | 性 | xìng | scope | 我已通達無分別性 |
| 491 | 22 | 性 | xìng | nature | 我已通達無分別性 |
| 492 | 21 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 應知已到聞思究 |
| 493 | 21 | 思 | sī | thinking; consideration | 應知已到聞思究 |
| 494 | 21 | 思 | sī | to miss; to long for | 應知已到聞思究 |
| 495 | 21 | 思 | sī | emotions | 應知已到聞思究 |
| 496 | 21 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 應知已到聞思究 |
| 497 | 21 | 思 | sī | Si | 應知已到聞思究 |
| 498 | 21 | 思 | sāi | hairy [beard] | 應知已到聞思究 |
| 499 | 21 | 思 | sī | Think | 應知已到聞思究 |
| 500 | 21 | 思 | sī | volition; cetanā | 應知已到聞思究 |
Frequencies of all Words
Top 1022
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 212 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 發數習生差別故 |
| 2 | 212 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 發數習生差別故 |
| 3 | 212 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 發數習生差別故 |
| 4 | 212 | 故 | gù | to die | 發數習生差別故 |
| 5 | 212 | 故 | gù | so; therefore; hence | 發數習生差別故 |
| 6 | 212 | 故 | gù | original | 發數習生差別故 |
| 7 | 212 | 故 | gù | accident; happening; instance | 發數習生差別故 |
| 8 | 212 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 發數習生差別故 |
| 9 | 212 | 故 | gù | something in the past | 發數習生差別故 |
| 10 | 212 | 故 | gù | deceased; dead | 發數習生差別故 |
| 11 | 212 | 故 | gù | still; yet | 發數習生差別故 |
| 12 | 212 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 發數習生差別故 |
| 13 | 151 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或由種姓力者 |
| 14 | 151 | 者 | zhě | that | 或由種姓力者 |
| 15 | 151 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或由種姓力者 |
| 16 | 151 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或由種姓力者 |
| 17 | 151 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或由種姓力者 |
| 18 | 151 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或由種姓力者 |
| 19 | 151 | 者 | zhuó | according to | 或由種姓力者 |
| 20 | 151 | 者 | zhě | ca | 或由種姓力者 |
| 21 | 146 | 謂 | wèi | to call | 謂因緣引 |
| 22 | 146 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂因緣引 |
| 23 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
| 24 | 146 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂因緣引 |
| 25 | 146 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂因緣引 |
| 26 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因緣引 |
| 27 | 146 | 謂 | wèi | to think | 謂因緣引 |
| 28 | 146 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂因緣引 |
| 29 | 146 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂因緣引 |
| 30 | 146 | 謂 | wèi | and | 謂因緣引 |
| 31 | 146 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂因緣引 |
| 32 | 146 | 謂 | wèi | Wei | 謂因緣引 |
| 33 | 146 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂因緣引 |
| 34 | 146 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂因緣引 |
| 35 | 138 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 謂或由 |
| 36 | 138 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂或由 |
| 37 | 138 | 由 | yóu | to follow along | 謂或由 |
| 38 | 138 | 由 | yóu | cause; reason | 謂或由 |
| 39 | 138 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 謂或由 |
| 40 | 138 | 由 | yóu | from a starting point | 謂或由 |
| 41 | 138 | 由 | yóu | You | 謂或由 |
| 42 | 138 | 由 | yóu | because; yasmāt | 謂或由 |
| 43 | 100 | 此 | cǐ | this; these | 此中加行無分別智有三種 |
| 44 | 100 | 此 | cǐ | in this way | 此中加行無分別智有三種 |
| 45 | 100 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中加行無分別智有三種 |
| 46 | 100 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中加行無分別智有三種 |
| 47 | 100 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中加行無分別智有三種 |
| 48 | 96 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂聲聞等 |
| 49 | 96 | 等 | děng | to wait | 謂聲聞等 |
| 50 | 96 | 等 | děng | degree; kind | 謂聲聞等 |
| 51 | 96 | 等 | děng | plural | 謂聲聞等 |
| 52 | 96 | 等 | děng | to be equal | 謂聲聞等 |
| 53 | 96 | 等 | děng | degree; level | 謂聲聞等 |
| 54 | 96 | 等 | děng | to compare | 謂聲聞等 |
| 55 | 96 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂聲聞等 |
| 56 | 84 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 過此更無所應至處故 |
| 57 | 84 | 所 | suǒ | an office; an institute | 過此更無所應至處故 |
| 58 | 84 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 過此更無所應至處故 |
| 59 | 84 | 所 | suǒ | it | 過此更無所應至處故 |
| 60 | 84 | 所 | suǒ | if; supposing | 過此更無所應至處故 |
| 61 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 過此更無所應至處故 |
| 62 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 過此更無所應至處故 |
| 63 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 過此更無所應至處故 |
| 64 | 84 | 所 | suǒ | that which | 過此更無所應至處故 |
| 65 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 過此更無所應至處故 |
| 66 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 過此更無所應至處故 |
| 67 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 過此更無所應至處故 |
| 68 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 過此更無所應至處故 |
| 69 | 84 | 所 | suǒ | that which; yad | 過此更無所應至處故 |
| 70 | 78 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 得自在菩薩 |
| 71 | 78 | 自在 | zìzài | Carefree | 得自在菩薩 |
| 72 | 78 | 自在 | zìzài | perfect ease | 得自在菩薩 |
| 73 | 78 | 自在 | zìzài | Isvara | 得自在菩薩 |
| 74 | 78 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 得自在菩薩 |
| 75 | 77 | 無 | wú | no | 謂喜足無顛 |
| 76 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂喜足無顛 |
| 77 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 謂喜足無顛 |
| 78 | 77 | 無 | wú | has not yet | 謂喜足無顛 |
| 79 | 77 | 無 | mó | mo | 謂喜足無顛 |
| 80 | 77 | 無 | wú | do not | 謂喜足無顛 |
| 81 | 77 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂喜足無顛 |
| 82 | 77 | 無 | wú | regardless of | 謂喜足無顛 |
| 83 | 77 | 無 | wú | to not have | 謂喜足無顛 |
| 84 | 77 | 無 | wú | um | 謂喜足無顛 |
| 85 | 77 | 無 | wú | Wu | 謂喜足無顛 |
| 86 | 77 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂喜足無顛 |
| 87 | 77 | 無 | wú | not; non- | 謂喜足無顛 |
| 88 | 77 | 無 | mó | mo | 謂喜足無顛 |
| 89 | 70 | 於 | yú | in; at | 應知菩薩於一切法 |
| 90 | 70 | 於 | yú | in; at | 應知菩薩於一切法 |
| 91 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 應知菩薩於一切法 |
| 92 | 70 | 於 | yú | to go; to | 應知菩薩於一切法 |
| 93 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應知菩薩於一切法 |
| 94 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 應知菩薩於一切法 |
| 95 | 70 | 於 | yú | from | 應知菩薩於一切法 |
| 96 | 70 | 於 | yú | give | 應知菩薩於一切法 |
| 97 | 70 | 於 | yú | oppposing | 應知菩薩於一切法 |
| 98 | 70 | 於 | yú | and | 應知菩薩於一切法 |
| 99 | 70 | 於 | yú | compared to | 應知菩薩於一切法 |
| 100 | 70 | 於 | yú | by | 應知菩薩於一切法 |
| 101 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 應知菩薩於一切法 |
| 102 | 70 | 於 | yú | for | 應知菩薩於一切法 |
| 103 | 70 | 於 | yú | Yu | 應知菩薩於一切法 |
| 104 | 70 | 於 | wū | a crow | 應知菩薩於一切法 |
| 105 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 應知菩薩於一切法 |
| 106 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 應知菩薩於一切法 |
| 107 | 68 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 108 | 68 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 109 | 68 | 轉 | zhuàn | a revolution | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 110 | 68 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 111 | 68 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 112 | 68 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 113 | 68 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 114 | 68 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依他起性對治起時轉捨雜染分 |
| 115 | 64 | 為 | wèi | for; to | 種姓為因 |
| 116 | 64 | 為 | wèi | because of | 種姓為因 |
| 117 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 種姓為因 |
| 118 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 種姓為因 |
| 119 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 種姓為因 |
| 120 | 64 | 為 | wéi | to do | 種姓為因 |
| 121 | 64 | 為 | wèi | for | 種姓為因 |
| 122 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 種姓為因 |
| 123 | 64 | 為 | wèi | to | 種姓為因 |
| 124 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 種姓為因 |
| 125 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 種姓為因 |
| 126 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 種姓為因 |
| 127 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 種姓為因 |
| 128 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 種姓為因 |
| 129 | 64 | 為 | wéi | to govern | 種姓為因 |
| 130 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 種姓為因 |
| 131 | 64 | 得 | de | potential marker | 力而得生故 |
| 132 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 力而得生故 |
| 133 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 力而得生故 |
| 134 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 力而得生故 |
| 135 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 力而得生故 |
| 136 | 64 | 得 | dé | de | 力而得生故 |
| 137 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 力而得生故 |
| 138 | 64 | 得 | dé | to result in | 力而得生故 |
| 139 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 力而得生故 |
| 140 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 力而得生故 |
| 141 | 64 | 得 | dé | to be finished | 力而得生故 |
| 142 | 64 | 得 | de | result of degree | 力而得生故 |
| 143 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 力而得生故 |
| 144 | 64 | 得 | děi | satisfying | 力而得生故 |
| 145 | 64 | 得 | dé | to contract | 力而得生故 |
| 146 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 力而得生故 |
| 147 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 力而得生故 |
| 148 | 64 | 得 | dé | to hear | 力而得生故 |
| 149 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 力而得生故 |
| 150 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 力而得生故 |
| 151 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 力而得生故 |
| 152 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此中加行無分別智有三種 |
| 153 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此中加行無分別智有三種 |
| 154 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此中加行無分別智有三種 |
| 155 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此中加行無分別智有三種 |
| 156 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此中加行無分別智有三種 |
| 157 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此中加行無分別智有三種 |
| 158 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此中加行無分別智有三種 |
| 159 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此中加行無分別智有三種 |
| 160 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此中加行無分別智有三種 |
| 161 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此中加行無分別智有三種 |
| 162 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此中加行無分別智有三種 |
| 163 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 此中加行無分別智有三種 |
| 164 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 此中加行無分別智有三種 |
| 165 | 57 | 有 | yǒu | You | 此中加行無分別智有三種 |
| 166 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此中加行無分別智有三種 |
| 167 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此中加行無分別智有三種 |
| 168 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸有情 |
| 169 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸有情 |
| 170 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸有情 |
| 171 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸有情 |
| 172 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸有情 |
| 173 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸有情 |
| 174 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸有情 |
| 175 | 52 | 非 | fēi | not; non-; un- | 雖所緣非實 |
| 176 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 雖所緣非實 |
| 177 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 雖所緣非實 |
| 178 | 52 | 非 | fēi | different | 雖所緣非實 |
| 179 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 雖所緣非實 |
| 180 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 雖所緣非實 |
| 181 | 52 | 非 | fēi | Africa | 雖所緣非實 |
| 182 | 52 | 非 | fēi | to slander | 雖所緣非實 |
| 183 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 雖所緣非實 |
| 184 | 52 | 非 | fēi | must | 雖所緣非實 |
| 185 | 52 | 非 | fēi | an error | 雖所緣非實 |
| 186 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 雖所緣非實 |
| 187 | 52 | 非 | fēi | evil | 雖所緣非實 |
| 188 | 52 | 非 | fēi | besides; except; unless | 雖所緣非實 |
| 189 | 52 | 非 | fēi | not | 雖所緣非實 |
| 190 | 52 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 謂隨所思一切如意 |
| 191 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂隨所思一切如意 |
| 192 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 謂隨所思一切如意 |
| 193 | 52 | 一切 | yīqiè | generally | 謂隨所思一切如意 |
| 194 | 52 | 一切 | yīqiè | all, everything | 謂隨所思一切如意 |
| 195 | 52 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 謂隨所思一切如意 |
| 196 | 51 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智 |
| 197 | 51 | 智 | zhì | care; prudence | 智 |
| 198 | 51 | 智 | zhì | Zhi | 智 |
| 199 | 51 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智 |
| 200 | 51 | 智 | zhì | clever | 智 |
| 201 | 51 | 智 | zhì | Wisdom | 智 |
| 202 | 51 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智 |
| 203 | 51 | 中 | zhōng | middle | 此中加行無分別智有三種 |
| 204 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中加行無分別智有三種 |
| 205 | 51 | 中 | zhōng | China | 此中加行無分別智有三種 |
| 206 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中加行無分別智有三種 |
| 207 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中加行無分別智有三種 |
| 208 | 51 | 中 | zhōng | midday | 此中加行無分別智有三種 |
| 209 | 51 | 中 | zhōng | inside | 此中加行無分別智有三種 |
| 210 | 51 | 中 | zhōng | during | 此中加行無分別智有三種 |
| 211 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 此中加行無分別智有三種 |
| 212 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 此中加行無分別智有三種 |
| 213 | 51 | 中 | zhōng | half | 此中加行無分別智有三種 |
| 214 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中加行無分別智有三種 |
| 215 | 51 | 中 | zhōng | while | 此中加行無分別智有三種 |
| 216 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中加行無分別智有三種 |
| 217 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中加行無分別智有三種 |
| 218 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 此中加行無分別智有三種 |
| 219 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中加行無分別智有三種 |
| 220 | 51 | 中 | zhōng | middle | 此中加行無分別智有三種 |
| 221 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 222 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 223 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 224 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 225 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 226 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 227 | 48 | 說 | shuō | allocution | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 228 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 229 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 230 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 231 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 232 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 233 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 234 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 235 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 236 | 48 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 237 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 238 | 48 | 能 | néng | can; able | 能了知 |
| 239 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能了知 |
| 240 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了知 |
| 241 | 48 | 能 | néng | energy | 能了知 |
| 242 | 48 | 能 | néng | function; use | 能了知 |
| 243 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能了知 |
| 244 | 48 | 能 | néng | talent | 能了知 |
| 245 | 48 | 能 | néng | expert at | 能了知 |
| 246 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能了知 |
| 247 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了知 |
| 248 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了知 |
| 249 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 能了知 |
| 250 | 48 | 能 | néng | even if | 能了知 |
| 251 | 48 | 能 | néng | but | 能了知 |
| 252 | 48 | 能 | néng | in this way | 能了知 |
| 253 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能了知 |
| 254 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了知 |
| 255 | 48 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 256 | 48 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 257 | 48 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 258 | 48 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 259 | 48 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 260 | 48 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 261 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 262 | 48 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 263 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 264 | 48 | 相 | xiāng | form substance | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 265 | 48 | 相 | xiāng | to express | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 266 | 48 | 相 | xiàng | to choose | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 267 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 268 | 48 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 269 | 48 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 270 | 48 | 相 | xiāng | to compare | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 271 | 48 | 相 | xiàng | to divine | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 272 | 48 | 相 | xiàng | to administer | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 273 | 48 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 274 | 48 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 275 | 48 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 276 | 48 | 相 | xiāng | coralwood | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 277 | 48 | 相 | xiàng | ministry | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 278 | 48 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 279 | 48 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 280 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 281 | 48 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 282 | 48 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂總緣智觀一切法皆同一相 |
| 283 | 47 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 謂諸有情 |
| 284 | 47 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 謂諸有情 |
| 285 | 47 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 謂諸有情 |
| 286 | 47 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 謂諸有情 |
| 287 | 47 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 謂諸有情 |
| 288 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 應知彼等通達 |
| 289 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 應知彼等通達 |
| 290 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 應知彼等通達 |
| 291 | 43 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知已到聞思究 |
| 292 | 40 | 不 | bù | not; no | 諸世間智不 |
| 293 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸世間智不 |
| 294 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 諸世間智不 |
| 295 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸世間智不 |
| 296 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸世間智不 |
| 297 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸世間智不 |
| 298 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸世間智不 |
| 299 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 諸世間智不 |
| 300 | 40 | 不 | bù | no; na | 諸世間智不 |
| 301 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 302 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 303 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 304 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 305 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 306 | 39 | 義 | yì | adopted | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 307 | 39 | 義 | yì | a relationship | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 308 | 39 | 義 | yì | volunteer | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 309 | 39 | 義 | yì | something suitable | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 310 | 39 | 義 | yì | a martyr | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 311 | 39 | 義 | yì | a law | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 312 | 39 | 義 | yì | Yi | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 313 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 314 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故說名喜足無分別智 |
| 315 | 39 | 見 | jiàn | to see | 至第一有見為涅槃 |
| 316 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 至第一有見為涅槃 |
| 317 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 至第一有見為涅槃 |
| 318 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 至第一有見為涅槃 |
| 319 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 至第一有見為涅槃 |
| 320 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 至第一有見為涅槃 |
| 321 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 至第一有見為涅槃 |
| 322 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 至第一有見為涅槃 |
| 323 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 至第一有見為涅槃 |
| 324 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 至第一有見為涅槃 |
| 325 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 至第一有見為涅槃 |
| 326 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 至第一有見為涅槃 |
| 327 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 至第一有見為涅槃 |
| 328 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 至第一有見為涅槃 |
| 329 | 37 | 依 | yī | according to | 謂依他起雜染性分 |
| 330 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依他起雜染性分 |
| 331 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依他起雜染性分 |
| 332 | 37 | 依 | yī | to help | 謂依他起雜染性分 |
| 333 | 37 | 依 | yī | flourishing | 謂依他起雜染性分 |
| 334 | 37 | 依 | yī | lovable | 謂依他起雜染性分 |
| 335 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依他起雜染性分 |
| 336 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依他起雜染性分 |
| 337 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依他起雜染性分 |
| 338 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得聞思覺慧究 |
| 339 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若得聞思覺慧究 |
| 340 | 36 | 若 | ruò | if | 若得聞思覺慧究 |
| 341 | 36 | 若 | ruò | you | 若得聞思覺慧究 |
| 342 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若得聞思覺慧究 |
| 343 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若得聞思覺慧究 |
| 344 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得聞思覺慧究 |
| 345 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若得聞思覺慧究 |
| 346 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若得聞思覺慧究 |
| 347 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得聞思覺慧究 |
| 348 | 36 | 若 | ruò | thus | 若得聞思覺慧究 |
| 349 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若得聞思覺慧究 |
| 350 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若得聞思覺慧究 |
| 351 | 36 | 若 | ruò | only then | 若得聞思覺慧究 |
| 352 | 36 | 若 | rě | ja | 若得聞思覺慧究 |
| 353 | 36 | 若 | rě | jñā | 若得聞思覺慧究 |
| 354 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若得聞思覺慧究 |
| 355 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應知菩薩於一切法 |
| 356 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應知菩薩於一切法 |
| 357 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應知菩薩於一切法 |
| 358 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發數習生差別故 |
| 359 | 36 | 生 | shēng | to live | 發數習生差別故 |
| 360 | 36 | 生 | shēng | raw | 發數習生差別故 |
| 361 | 36 | 生 | shēng | a student | 發數習生差別故 |
| 362 | 36 | 生 | shēng | life | 發數習生差別故 |
| 363 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發數習生差別故 |
| 364 | 36 | 生 | shēng | alive | 發數習生差別故 |
| 365 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 發數習生差別故 |
| 366 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發數習生差別故 |
| 367 | 36 | 生 | shēng | to grow | 發數習生差別故 |
| 368 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 發數習生差別故 |
| 369 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 發數習生差別故 |
| 370 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發數習生差別故 |
| 371 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 發數習生差別故 |
| 372 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發數習生差別故 |
| 373 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發數習生差別故 |
| 374 | 36 | 生 | shēng | gender | 發數習生差別故 |
| 375 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發數習生差別故 |
| 376 | 36 | 生 | shēng | to set up | 發數習生差別故 |
| 377 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 發數習生差別故 |
| 378 | 36 | 生 | shēng | a captive | 發數習生差別故 |
| 379 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 發數習生差別故 |
| 380 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發數習生差別故 |
| 381 | 36 | 生 | shēng | unripe | 發數習生差別故 |
| 382 | 36 | 生 | shēng | nature | 發數習生差別故 |
| 383 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發數習生差別故 |
| 384 | 36 | 生 | shēng | destiny | 發數習生差別故 |
| 385 | 36 | 生 | shēng | birth | 發數習生差別故 |
| 386 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發數習生差別故 |
| 387 | 35 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯此義說一伽他 |
| 388 | 35 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯此義說一伽他 |
| 389 | 35 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯此義說一伽他 |
| 390 | 35 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯此義說一伽他 |
| 391 | 35 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯此義說一伽他 |
| 392 | 35 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯此義說一伽他 |
| 393 | 35 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯此義說一伽他 |
| 394 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如有說言 |
| 395 | 34 | 如 | rú | if | 如有說言 |
| 396 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 如有說言 |
| 397 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如有說言 |
| 398 | 34 | 如 | rú | this | 如有說言 |
| 399 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如有說言 |
| 400 | 34 | 如 | rú | to go to | 如有說言 |
| 401 | 34 | 如 | rú | to meet | 如有說言 |
| 402 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如有說言 |
| 403 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 如有說言 |
| 404 | 34 | 如 | rú | and | 如有說言 |
| 405 | 34 | 如 | rú | or | 如有說言 |
| 406 | 34 | 如 | rú | but | 如有說言 |
| 407 | 34 | 如 | rú | then | 如有說言 |
| 408 | 34 | 如 | rú | naturally | 如有說言 |
| 409 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如有說言 |
| 410 | 34 | 如 | rú | you | 如有說言 |
| 411 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 如有說言 |
| 412 | 34 | 如 | rú | in; at | 如有說言 |
| 413 | 34 | 如 | rú | Ru | 如有說言 |
| 414 | 34 | 如 | rú | Thus | 如有說言 |
| 415 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 如有說言 |
| 416 | 34 | 如 | rú | like; iva | 如有說言 |
| 417 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如有說言 |
| 418 | 33 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 發數習生差別故 |
| 419 | 33 | 差別 | chābié | discrimination | 發數習生差別故 |
| 420 | 33 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 發數習生差別故 |
| 421 | 33 | 差別 | chābié | distinction | 發數習生差別故 |
| 422 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 名喜足無分別 |
| 423 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名喜足無分別 |
| 424 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名喜足無分別 |
| 425 | 32 | 名 | míng | rank; position | 名喜足無分別 |
| 426 | 32 | 名 | míng | an excuse | 名喜足無分別 |
| 427 | 32 | 名 | míng | life | 名喜足無分別 |
| 428 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 名喜足無分別 |
| 429 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 名喜足無分別 |
| 430 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名喜足無分別 |
| 431 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 名喜足無分別 |
| 432 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 名喜足無分別 |
| 433 | 32 | 名 | míng | moral | 名喜足無分別 |
| 434 | 32 | 名 | míng | name; naman | 名喜足無分別 |
| 435 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名喜足無分別 |
| 436 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂諸菩薩住異生地 |
| 437 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂諸菩薩住異生地 |
| 438 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂諸菩薩住異生地 |
| 439 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂諸菩薩住異生地 |
| 440 | 32 | 住 | zhù | firmly; securely | 謂諸菩薩住異生地 |
| 441 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 謂諸菩薩住異生地 |
| 442 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂諸菩薩住異生地 |
| 443 | 31 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 謂喜足無顛 |
| 444 | 31 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 謂喜足無顛 |
| 445 | 31 | 喜 | xǐ | suitable | 謂喜足無顛 |
| 446 | 31 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 謂喜足無顛 |
| 447 | 31 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 謂喜足無顛 |
| 448 | 31 | 喜 | xǐ | Xi | 謂喜足無顛 |
| 449 | 31 | 喜 | xǐ | easy | 謂喜足無顛 |
| 450 | 31 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 謂喜足無顛 |
| 451 | 31 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 謂喜足無顛 |
| 452 | 31 | 喜 | xǐ | Joy | 謂喜足無顛 |
| 453 | 31 | 喜 | xǐ | joy; priti | 謂喜足無顛 |
| 454 | 30 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 增上慧學分第九之餘 |
| 455 | 30 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 增上慧學分第九之餘 |
| 456 | 30 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 增上慧學分第九之餘 |
| 457 | 30 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 增上慧學分第九之餘 |
| 458 | 30 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 增上慧學分第九之餘 |
| 459 | 30 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 增上慧學分第九之餘 |
| 460 | 30 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 增上慧學分第九之餘 |
| 461 | 30 | 分 | fēn | a fraction | 增上慧學分第九之餘 |
| 462 | 30 | 分 | fēn | to express as a fraction | 增上慧學分第九之餘 |
| 463 | 30 | 分 | fēn | one tenth | 增上慧學分第九之餘 |
| 464 | 30 | 分 | fēn | a centimeter | 增上慧學分第九之餘 |
| 465 | 30 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 增上慧學分第九之餘 |
| 466 | 30 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 增上慧學分第九之餘 |
| 467 | 30 | 分 | fèn | affection; goodwill | 增上慧學分第九之餘 |
| 468 | 30 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 增上慧學分第九之餘 |
| 469 | 30 | 分 | fēn | equinox | 增上慧學分第九之餘 |
| 470 | 30 | 分 | fèn | a characteristic | 增上慧學分第九之餘 |
| 471 | 30 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 增上慧學分第九之餘 |
| 472 | 30 | 分 | fēn | to share | 增上慧學分第九之餘 |
| 473 | 30 | 分 | fēn | branch [office] | 增上慧學分第九之餘 |
| 474 | 30 | 分 | fēn | clear; distinct | 增上慧學分第九之餘 |
| 475 | 30 | 分 | fēn | a difference | 增上慧學分第九之餘 |
| 476 | 30 | 分 | fēn | a score | 增上慧學分第九之餘 |
| 477 | 30 | 分 | fèn | identity | 增上慧學分第九之餘 |
| 478 | 30 | 分 | fèn | a part; a portion | 增上慧學分第九之餘 |
| 479 | 30 | 分 | fēn | part; avayava | 增上慧學分第九之餘 |
| 480 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 示現一切有情之身 |
| 481 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 示現一切有情之身 |
| 482 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 示現一切有情之身 |
| 483 | 30 | 身 | shēn | self | 示現一切有情之身 |
| 484 | 30 | 身 | shēn | life | 示現一切有情之身 |
| 485 | 30 | 身 | shēn | an object | 示現一切有情之身 |
| 486 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 示現一切有情之身 |
| 487 | 30 | 身 | shēn | personally | 示現一切有情之身 |
| 488 | 30 | 身 | shēn | moral character | 示現一切有情之身 |
| 489 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 示現一切有情之身 |
| 490 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 示現一切有情之身 |
| 491 | 30 | 身 | juān | India | 示現一切有情之身 |
| 492 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 示現一切有情之身 |
| 493 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至菩提皆 |
| 494 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至菩提皆 |
| 495 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至菩提皆 |
| 496 | 29 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 謂諸如來法身 |
| 497 | 29 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 謂諸如來法身 |
| 498 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 便生喜足作是念言 |
| 499 | 29 | 是 | shì | is exactly | 便生喜足作是念言 |
| 500 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 便生喜足作是念言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 由 | yóu | because; yasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 所 |
|
|
|
| 自在 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无边音声 | 無邊音聲 | 119 | Anantasvaraghosa |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白法 | 98 |
|
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法味 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五不可思议 | 五不可思議 | 119 | five inconceivables; five indescribables |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心自在者 | 120 | one whose mind is free | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |