Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 míng fame; renown; reputation 是名空行
2 154 míng a name; personal name; designation 是名空行
3 154 míng rank; position 是名空行
4 154 míng an excuse 是名空行
5 154 míng life 是名空行
6 154 míng to name; to call 是名空行
7 154 míng to express; to describe 是名空行
8 154 míng to be called; to have the name 是名空行
9 154 míng to own; to possess 是名空行
10 154 míng famous; renowned 是名空行
11 154 míng moral 是名空行
12 154 míng name; naman 是名空行
13 154 míng fame; renown; yasas 是名空行
14 135 zhì wisdom; knowledge; understanding
15 135 zhì care; prudence
16 135 zhì Zhi
17 135 zhì clever
18 135 zhì Wisdom
19 135 zhì jnana; knowing
20 121 Yi 見五陰亦無
21 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝說見五陰中無眾生
22 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝說見五陰中無眾生
23 118 shuì to persuade 汝說見五陰中無眾生
24 118 shuō to teach; to recite; to explain 汝說見五陰中無眾生
25 118 shuō a doctrine; a theory 汝說見五陰中無眾生
26 118 shuō to claim; to assert 汝說見五陰中無眾生
27 118 shuō allocution 汝說見五陰中無眾生
28 118 shuō to criticize; to scold 汝說見五陰中無眾生
29 118 shuō to indicate; to refer to 汝說見五陰中無眾生
30 118 shuō speach; vāda 汝說見五陰中無眾生
31 118 shuō to speak; bhāṣate 汝說見五陰中無眾生
32 118 shuō to instruct 汝說見五陰中無眾生
33 115 zhōng middle 於五陰中不見眾生
34 115 zhōng medium; medium sized 於五陰中不見眾生
35 115 zhōng China 於五陰中不見眾生
36 115 zhòng to hit the mark 於五陰中不見眾生
37 115 zhōng midday 於五陰中不見眾生
38 115 zhōng inside 於五陰中不見眾生
39 115 zhōng during 於五陰中不見眾生
40 115 zhōng Zhong 於五陰中不見眾生
41 115 zhōng intermediary 於五陰中不見眾生
42 115 zhōng half 於五陰中不見眾生
43 115 zhòng to reach; to attain 於五陰中不見眾生
44 115 zhòng to suffer; to infect 於五陰中不見眾生
45 115 zhòng to obtain 於五陰中不見眾生
46 115 zhòng to pass an exam 於五陰中不見眾生
47 115 zhōng middle 於五陰中不見眾生
48 113 yòu Kangxi radical 29 又經中說
49 109 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因無性得解脫
50 109 děi to want to; to need to 因無性得解脫
51 109 děi must; ought to 因無性得解脫
52 109 de 因無性得解脫
53 109 de infix potential marker 因無性得解脫
54 109 to result in 因無性得解脫
55 109 to be proper; to fit; to suit 因無性得解脫
56 109 to be satisfied 因無性得解脫
57 109 to be finished 因無性得解脫
58 109 děi satisfying 因無性得解脫
59 109 to contract 因無性得解脫
60 109 to hear 因無性得解脫
61 109 to have; there is 因無性得解脫
62 109 marks time passed 因無性得解脫
63 109 obtain; attain; prāpta 因無性得解脫
64 108 děng et cetera; and so on 如破一相故不見壁等一法
65 108 děng to wait 如破一相故不見壁等一法
66 108 děng to be equal 如破一相故不見壁等一法
67 108 děng degree; level 如破一相故不見壁等一法
68 108 děng to compare 如破一相故不見壁等一法
69 108 děng same; equal; sama 如破一相故不見壁等一法
70 106 infix potential marker 實有不名為幻
71 100 to use; to grasp 但以無實
72 100 to rely on 但以無實
73 100 to regard 但以無實
74 100 to be able to 但以無實
75 100 to order; to command 但以無實
76 100 used after a verb 但以無實
77 100 a reason; a cause 但以無實
78 100 Israel 但以無實
79 100 Yi 但以無實
80 100 use; yogena 但以無實
81 89 問曰 wèn yuē to ask 問曰
82 87 答曰 dá yuē to reply 答曰
83 82 zhī to know 何以知
84 82 zhī to comprehend 何以知
85 82 zhī to inform; to tell 何以知
86 82 zhī to administer 何以知
87 82 zhī to distinguish; to discern 何以知
88 82 zhī to be close friends 何以知
89 82 zhī to feel; to sense; to perceive 何以知
90 82 zhī to receive; to entertain 何以知
91 82 zhī knowledge 何以知
92 82 zhī consciousness; perception 何以知
93 82 zhī a close friend 何以知
94 82 zhì wisdom 何以知
95 82 zhì Zhi 何以知
96 82 zhī Understanding 何以知
97 82 zhī know; jña 何以知
98 79 Kangxi radical 71 見五陰亦無
99 79 to not have; without 見五陰亦無
100 79 mo 見五陰亦無
101 79 to not have 見五陰亦無
102 79 Wu 見五陰亦無
103 79 mo 見五陰亦無
104 76 jīng to go through; to experience 經中說
105 76 jīng a sutra; a scripture 經中說
106 76 jīng warp 經中說
107 76 jīng longitude 經中說
108 76 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經中說
109 76 jīng a woman's period 經中說
110 76 jīng to bear; to endure 經中說
111 76 jīng to hang; to die by hanging 經中說
112 76 jīng classics 經中說
113 76 jīng to be frugal; to save 經中說
114 76 jīng a classic; a scripture; canon 經中說
115 76 jīng a standard; a norm 經中說
116 76 jīng a section of a Confucian work 經中說
117 76 jīng to measure 經中說
118 76 jīng human pulse 經中說
119 76 jīng menstruation; a woman's period 經中說
120 76 jīng sutra; discourse 經中說
121 74 néng can; able 能為誑惑
122 74 néng ability; capacity 能為誑惑
123 74 néng a mythical bear-like beast 能為誑惑
124 74 néng energy 能為誑惑
125 74 néng function; use 能為誑惑
126 74 néng talent 能為誑惑
127 74 néng expert at 能為誑惑
128 74 néng to be in harmony 能為誑惑
129 74 néng to tend to; to care for 能為誑惑
130 74 néng to reach; to arrive at 能為誑惑
131 74 néng to be able; śak 能為誑惑
132 74 néng skilful; pravīṇa 能為誑惑
133 68 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 經中說
134 67 shēng to be born; to give birth 又行者生真實
135 67 shēng to live 又行者生真實
136 67 shēng raw 又行者生真實
137 67 shēng a student 又行者生真實
138 67 shēng life 又行者生真實
139 67 shēng to produce; to give rise 又行者生真實
140 67 shēng alive 又行者生真實
141 67 shēng a lifetime 又行者生真實
142 67 shēng to initiate; to become 又行者生真實
143 67 shēng to grow 又行者生真實
144 67 shēng unfamiliar 又行者生真實
145 67 shēng not experienced 又行者生真實
146 67 shēng hard; stiff; strong 又行者生真實
147 67 shēng having academic or professional knowledge 又行者生真實
148 67 shēng a male role in traditional theatre 又行者生真實
149 67 shēng gender 又行者生真實
150 67 shēng to develop; to grow 又行者生真實
151 67 shēng to set up 又行者生真實
152 67 shēng a prostitute 又行者生真實
153 67 shēng a captive 又行者生真實
154 67 shēng a gentleman 又行者生真實
155 67 shēng Kangxi radical 100 又行者生真實
156 67 shēng unripe 又行者生真實
157 67 shēng nature 又行者生真實
158 67 shēng to inherit; to succeed 又行者生真實
159 67 shēng destiny 又行者生真實
160 67 shēng birth 又行者生真實
161 65 jiàn to see 見五陰亦無
162 65 jiàn opinion; view; understanding 見五陰亦無
163 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見五陰亦無
164 65 jiàn refer to; for details see 見五陰亦無
165 65 jiàn to listen to 見五陰亦無
166 65 jiàn to meet 見五陰亦無
167 65 jiàn to receive (a guest) 見五陰亦無
168 65 jiàn let me; kindly 見五陰亦無
169 65 jiàn Jian 見五陰亦無
170 65 xiàn to appear 見五陰亦無
171 65 xiàn to introduce 見五陰亦無
172 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見五陰亦無
173 65 jiàn seeing; observing; darśana 見五陰亦無
174 65 duàn to judge 汝法中以忍斷結
175 65 duàn to severe; to break 汝法中以忍斷結
176 65 duàn to stop 汝法中以忍斷結
177 65 duàn to quit; to give up 汝法中以忍斷結
178 65 duàn to intercept 汝法中以忍斷結
179 65 duàn to divide 汝法中以忍斷結
180 65 duàn to isolate 汝法中以忍斷結
181 57 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅是第一義諦故
182 57 miè to submerge 滅是第一義諦故
183 57 miè to extinguish; to put out 滅是第一義諦故
184 57 miè to eliminate 滅是第一義諦故
185 57 miè to disappear; to fade away 滅是第一義諦故
186 57 miè the cessation of suffering 滅是第一義諦故
187 57 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅是第一義諦故
188 54 yán to speak; to say; said 亦不可言無
189 54 yán language; talk; words; utterance; speech 亦不可言無
190 54 yán Kangxi radical 149 亦不可言無
191 54 yán phrase; sentence 亦不可言無
192 54 yán a word; a syllable 亦不可言無
193 54 yán a theory; a doctrine 亦不可言無
194 54 yán to regard as 亦不可言無
195 54 yán to act as 亦不可言無
196 54 yán word; vacana 亦不可言無
197 54 yán speak; vad 亦不可言無
198 52 method; way 無一實法
199 52 France 無一實法
200 52 the law; rules; regulations 無一實法
201 52 the teachings of the Buddha; Dharma 無一實法
202 52 a standard; a norm 無一實法
203 52 an institution 無一實法
204 52 to emulate 無一實法
205 52 magic; a magic trick 無一實法
206 52 punishment 無一實法
207 52 Fa 無一實法
208 52 a precedent 無一實法
209 52 a classification of some kinds of Han texts 無一實法
210 52 relating to a ceremony or rite 無一實法
211 52 Dharma 無一實法
212 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無一實法
213 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無一實法
214 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無一實法
215 52 quality; characteristic 無一實法
216 52 zhě ca 世間者
217 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故愚夫得此身智者亦如是
218 47 wéi to act as; to serve 不可說幻為真實
219 47 wéi to change into; to become 不可說幻為真實
220 47 wéi to be; is 不可說幻為真實
221 47 wéi to do 不可說幻為真實
222 47 wèi to support; to help 不可說幻為真實
223 47 wéi to govern 不可說幻為真實
224 47 wèi to be; bhū 不可說幻為真實
225 45 yìng to answer; to respond 今應唯一世諦
226 45 yìng to confirm; to verify 今應唯一世諦
227 45 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應唯一世諦
228 45 yìng to accept 今應唯一世諦
229 45 yìng to permit; to allow 今應唯一世諦
230 45 yìng to echo 今應唯一世諦
231 45 yìng to handle; to deal with 今應唯一世諦
232 45 yìng Ying 今應唯一世諦
233 44 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 又此行者觀一切空
234 44 行者 xíngzhě practitioner 又此行者觀一切空
235 44 行者 xíngzhě practitioner 又此行者觀一切空
236 44 行者 xíngzhě abbot's attendant 又此行者觀一切空
237 44 xíng to walk 空行無我行
238 44 xíng capable; competent 空行無我行
239 44 háng profession 空行無我行
240 44 xíng Kangxi radical 144 空行無我行
241 44 xíng to travel 空行無我行
242 44 xìng actions; conduct 空行無我行
243 44 xíng to do; to act; to practice 空行無我行
244 44 xíng all right; OK; okay 空行無我行
245 44 háng horizontal line 空行無我行
246 44 héng virtuous deeds 空行無我行
247 44 hàng a line of trees 空行無我行
248 44 hàng bold; steadfast 空行無我行
249 44 xíng to move 空行無我行
250 44 xíng to put into effect; to implement 空行無我行
251 44 xíng travel 空行無我行
252 44 xíng to circulate 空行無我行
253 44 xíng running script; running script 空行無我行
254 44 xíng temporary 空行無我行
255 44 háng rank; order 空行無我行
256 44 háng a business; a shop 空行無我行
257 44 xíng to depart; to leave 空行無我行
258 44 xíng to experience 空行無我行
259 44 xíng path; way 空行無我行
260 44 xíng xing; ballad 空行無我行
261 44 xíng Xing 空行無我行
262 44 xíng Practice 空行無我行
263 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 空行無我行
264 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 空行無我行
265 43 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 法住智泥洹智無諍智願智邊際智
266 42 fēi Kangxi radical 175 故知色性非
267 42 fēi wrong; bad; untruthful 故知色性非
268 42 fēi different 故知色性非
269 42 fēi to not be; to not have 故知色性非
270 42 fēi to violate; to be contrary to 故知色性非
271 42 fēi Africa 故知色性非
272 42 fēi to slander 故知色性非
273 42 fěi to avoid 故知色性非
274 42 fēi must 故知色性非
275 42 fēi an error 故知色性非
276 42 fēi a problem; a question 故知色性非
277 42 fēi evil 故知色性非
278 42 to go; to 於五陰中不見眾生
279 42 to rely on; to depend on 於五陰中不見眾生
280 42 Yu 於五陰中不見眾生
281 42 a crow 於五陰中不見眾生
282 41 color 見色無體性
283 41 form; matter 見色無體性
284 41 shǎi dice 見色無體性
285 41 Kangxi radical 139 見色無體性
286 41 countenance 見色無體性
287 41 scene; sight 見色無體性
288 41 feminine charm; female beauty 見色無體性
289 41 kind; type 見色無體性
290 41 quality 見色無體性
291 41 to be angry 見色無體性
292 41 to seek; to search for 見色無體性
293 41 lust; sexual desire 見色無體性
294 41 form; rupa 見色無體性
295 40 rén person; people; a human being 若人說法必思其義
296 40 rén Kangxi radical 9 若人說法必思其義
297 40 rén a kind of person 若人說法必思其義
298 40 rén everybody 若人說法必思其義
299 40 rén adult 若人說法必思其義
300 40 rén somebody; others 若人說法必思其義
301 40 rén an upright person 若人說法必思其義
302 40 rén person; manuṣya 若人說法必思其義
303 39 欲界 yù jiè realm of desire 欲界無修慧色界無思慧
304 39 rěn to bear; to endure; to tolerate 諸忍但見非智
305 39 rěn callous; heartless 諸忍但見非智
306 39 rěn Patience 諸忍但見非智
307 39 rěn tolerance; patience 諸忍但見非智
308 38 shí time; a point or period of time 又忍時不了
309 38 shí a season; a quarter of a year 又忍時不了
310 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又忍時不了
311 38 shí fashionable 又忍時不了
312 38 shí fate; destiny; luck 又忍時不了
313 38 shí occasion; opportunity; chance 又忍時不了
314 38 shí tense 又忍時不了
315 38 shí particular; special 又忍時不了
316 38 shí to plant; to cultivate 又忍時不了
317 38 shí an era; a dynasty 又忍時不了
318 38 shí time [abstract] 又忍時不了
319 38 shí seasonal 又忍時不了
320 38 shí to wait upon 又忍時不了
321 38 shí hour 又忍時不了
322 38 shí appropriate; proper; timely 又忍時不了
323 38 shí Shi 又忍時不了
324 38 shí a present; currentlt 又忍時不了
325 38 shí time; kāla 又忍時不了
326 38 shí at that time; samaya 又忍時不了
327 38 to carry on the shoulder 因何五陰
328 38 what 因何五陰
329 38 He 因何五陰
330 37 jìn to the greatest extent; utmost 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
331 37 jìn perfect; flawless 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
332 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
333 37 jìn to vanish 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
334 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
335 37 jìn to die 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
336 37 jìn exhaustion; kṣaya 謂盡一切煩惱於阿羅漢心中生
337 36 xiàng to observe; to assess 如破一相故不見壁等一法
338 36 xiàng appearance; portrait; picture 如破一相故不見壁等一法
339 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 如破一相故不見壁等一法
340 36 xiàng to aid; to help 如破一相故不見壁等一法
341 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如破一相故不見壁等一法
342 36 xiàng a sign; a mark; appearance 如破一相故不見壁等一法
343 36 xiāng alternately; in turn 如破一相故不見壁等一法
344 36 xiāng Xiang 如破一相故不見壁等一法
345 36 xiāng form substance 如破一相故不見壁等一法
346 36 xiāng to express 如破一相故不見壁等一法
347 36 xiàng to choose 如破一相故不見壁等一法
348 36 xiāng Xiang 如破一相故不見壁等一法
349 36 xiāng an ancient musical instrument 如破一相故不見壁等一法
350 36 xiāng the seventh lunar month 如破一相故不見壁等一法
351 36 xiāng to compare 如破一相故不見壁等一法
352 36 xiàng to divine 如破一相故不見壁等一法
353 36 xiàng to administer 如破一相故不見壁等一法
354 36 xiàng helper for a blind person 如破一相故不見壁等一法
355 36 xiāng rhythm [music] 如破一相故不見壁等一法
356 36 xiāng the upper frets of a pipa 如破一相故不見壁等一法
357 36 xiāng coralwood 如破一相故不見壁等一法
358 36 xiàng ministry 如破一相故不見壁等一法
359 36 xiàng to supplement; to enhance 如破一相故不見壁等一法
360 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如破一相故不見壁等一法
361 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如破一相故不見壁等一法
362 36 xiàng sign; mark; liṅga 如破一相故不見壁等一法
363 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如破一相故不見壁等一法
364 36 yuán fate; predestined affinity 是二行皆緣無所有
365 36 yuán hem 是二行皆緣無所有
366 36 yuán to revolve around 是二行皆緣無所有
367 36 yuán to climb up 是二行皆緣無所有
368 36 yuán cause; origin; reason 是二行皆緣無所有
369 36 yuán along; to follow 是二行皆緣無所有
370 36 yuán to depend on 是二行皆緣無所有
371 36 yuán margin; edge; rim 是二行皆緣無所有
372 36 yuán Condition 是二行皆緣無所有
373 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 是二行皆緣無所有
374 36 dàn Dan 但以無實
375 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不生
376 36 a grade; a level 則不生
377 36 an example; a model 則不生
378 36 a weighing device 則不生
379 36 to grade; to rank 則不生
380 36 to copy; to imitate; to follow 則不生
381 36 to do 則不生
382 36 koan; kōan; gong'an 則不生
383 32 huì intelligent; clever 相應慧
384 32 huì mental ability; intellect 相應慧
385 32 huì wisdom; understanding 相應慧
386 32 huì Wisdom 相應慧
387 32 huì wisdom; prajna 相應慧
388 32 huì intellect; mati 相應慧
389 32 suǒ a few; various; some 為無明所覆愛結所
390 32 suǒ a place; a location 為無明所覆愛結所
391 32 suǒ indicates a passive voice 為無明所覆愛結所
392 32 suǒ an ordinal number 為無明所覆愛結所
393 32 suǒ meaning 為無明所覆愛結所
394 32 suǒ garrison 為無明所覆愛結所
395 32 suǒ place; pradeśa 為無明所覆愛結所
396 32 xīn heart [organ] 故即生空心
397 32 xīn Kangxi radical 61 故即生空心
398 32 xīn mind; consciousness 故即生空心
399 32 xīn the center; the core; the middle 故即生空心
400 32 xīn one of the 28 star constellations 故即生空心
401 32 xīn heart 故即生空心
402 32 xīn emotion 故即生空心
403 32 xīn intention; consideration 故即生空心
404 32 xīn disposition; temperament 故即生空心
405 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 故即生空心
406 31 名為 míngwèi to be called 實有不名為幻
407 31 yīn cloudy; overcast 陰亦爾
408 31 yīn Yin 陰亦爾
409 31 yīn negative 陰亦爾
410 31 yīn female principle 陰亦爾
411 31 yīn northside of a hill; the southside of a river 陰亦爾
412 31 yīn shady 陰亦爾
413 31 yīn reproductive organ; genitals 陰亦爾
414 31 yīn the backside 陰亦爾
415 31 yīn a dark place; darkness 陰亦爾
416 31 yīn Yin 陰亦爾
417 31 yīn the moon 陰亦爾
418 31 yīn a shadow 陰亦爾
419 31 yīn feminine 陰亦爾
420 31 yīn sinister; insidious 陰亦爾
421 31 yīn supernatural 陰亦爾
422 31 yīn secretly 陰亦爾
423 31 yīn dark 陰亦爾
424 31 yīn secret 陰亦爾
425 31 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 陰亦爾
426 31 yìn to bury 陰亦爾
427 31 yīn cold 陰亦爾
428 31 yīn to weaken; to decline 陰亦爾
429 31 yīn broken lines in a hexagram 陰亦爾
430 31 yīn to suggest 陰亦爾
431 31 yìn to protect; to shelter 陰亦爾
432 31 yīn an aggregate; a group 陰亦爾
433 30 Ru River 汝說見五陰中無眾生
434 30 Ru 汝說見五陰中無眾生
435 29 shì matter; thing; item 是事不然
436 29 shì to serve 是事不然
437 29 shì a government post 是事不然
438 29 shì duty; post; work 是事不然
439 29 shì occupation 是事不然
440 29 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事不然
441 29 shì an accident 是事不然
442 29 shì to attend 是事不然
443 29 shì an allusion 是事不然
444 29 shì a condition; a state; a situation 是事不然
445 29 shì to engage in 是事不然
446 29 shì to enslave 是事不然
447 29 shì to pursue 是事不然
448 29 shì to administer 是事不然
449 29 shì to appoint 是事不然
450 29 shì thing; phenomena 是事不然
451 29 shì actions; karma 是事不然
452 29 wèi to call 妄謂虛誑諦名如實
453 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 妄謂虛誑諦名如實
454 29 wèi to speak to; to address 妄謂虛誑諦名如實
455 29 wèi to treat as; to regard as 妄謂虛誑諦名如實
456 29 wèi introducing a condition situation 妄謂虛誑諦名如實
457 29 wèi to speak to; to address 妄謂虛誑諦名如實
458 29 wèi to think 妄謂虛誑諦名如實
459 29 wèi for; is to be 妄謂虛誑諦名如實
460 29 wèi to make; to cause 妄謂虛誑諦名如實
461 29 wèi principle; reason 妄謂虛誑諦名如實
462 29 wèi Wei 妄謂虛誑諦名如實
463 29 self 見色空無我見受想行識空無我
464 29 [my] dear 見色空無我見受想行識空無我
465 29 Wo 見色空無我見受想行識空無我
466 29 self; atman; attan 見色空無我見受想行識空無我
467 29 ga 見色空無我見受想行識空無我
468 28 xiū to decorate; to embellish 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
469 28 xiū to study; to cultivate 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
470 28 xiū to repair 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
471 28 xiū long; slender 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
472 28 xiū to write; to compile 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
473 28 xiū to build; to construct; to shape 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
474 28 xiū to practice 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
475 28 xiū to cut 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
476 28 xiū virtuous; wholesome 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
477 28 xiū a virtuous person 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
478 28 xiū Xiu 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
479 28 xiū to unknot 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
480 28 xiū to prepare; to put in order 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
481 28 xiū excellent 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
482 28 xiū to perform [a ceremony] 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
483 28 xiū Cultivation 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
484 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
485 28 xiū pratipanna; spiritual practice 無漏法皆從布施持戒修定等業心中生
486 28 bitterness; bitter flavor 謂能通達苦等諸
487 28 hardship; suffering 謂能通達苦等諸
488 28 to make things difficult for 謂能通達苦等諸
489 28 to train; to practice 謂能通達苦等諸
490 28 to suffer from a misfortune 謂能通達苦等諸
491 28 bitter 謂能通達苦等諸
492 28 grieved; facing hardship 謂能通達苦等諸
493 28 in low spirits; depressed 謂能通達苦等諸
494 28 painful 謂能通達苦等諸
495 28 suffering; duḥkha; dukkha 謂能通達苦等諸
496 28 故知 gùzhī a close friend over many years 故知色性非
497 27 xìng gender 見色無體性
498 27 xìng nature; disposition 見色無體性
499 27 xìng grammatical gender 見色無體性
500 27 xìng a property; a quality 見色無體性

Frequencies of all Words

Top 994

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 158 shì is; are; am; to be 是名空行
2 158 shì is exactly 是名空行
3 158 shì is suitable; is in contrast 是名空行
4 158 shì this; that; those 是名空行
5 158 shì really; certainly 是名空行
6 158 shì correct; yes; affirmative 是名空行
7 158 shì true 是名空行
8 158 shì is; has; exists 是名空行
9 158 shì used between repetitions of a word 是名空行
10 158 shì a matter; an affair 是名空行
11 158 shì Shi 是名空行
12 158 shì is; bhū 是名空行
13 158 shì this; idam 是名空行
14 154 míng measure word for people 是名空行
15 154 míng fame; renown; reputation 是名空行
16 154 míng a name; personal name; designation 是名空行
17 154 míng rank; position 是名空行
18 154 míng an excuse 是名空行
19 154 míng life 是名空行
20 154 míng to name; to call 是名空行
21 154 míng to express; to describe 是名空行
22 154 míng to be called; to have the name 是名空行
23 154 míng to own; to possess 是名空行
24 154 míng famous; renowned 是名空行
25 154 míng moral 是名空行
26 154 míng name; naman 是名空行
27 154 míng fame; renown; yasas 是名空行
28 135 zhì wisdom; knowledge; understanding
29 135 zhì care; prudence
30 135 zhì Zhi
31 135 zhì clever
32 135 zhì Wisdom
33 135 zhì jnana; knowing
34 123 ruò to seem; to be like; as 幻若真
35 123 ruò seemingly 幻若真
36 123 ruò if 幻若真
37 123 ruò you 幻若真
38 123 ruò this; that 幻若真
39 123 ruò and; or 幻若真
40 123 ruò as for; pertaining to 幻若真
41 123 pomegranite 幻若真
42 123 ruò to choose 幻若真
43 123 ruò to agree; to accord with; to conform to 幻若真
44 123 ruò thus 幻若真
45 123 ruò pollia 幻若真
46 123 ruò Ruo 幻若真
47 123 ruò only then 幻若真
48 123 ja 幻若真
49 123 jñā 幻若真
50 123 ruò if; yadi 幻若真
51 121 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如破一相故不見壁等一法
52 121 old; ancient; former; past 如破一相故不見壁等一法
53 121 reason; cause; purpose 如破一相故不見壁等一法
54 121 to die 如破一相故不見壁等一法
55 121 so; therefore; hence 如破一相故不見壁等一法
56 121 original 如破一相故不見壁等一法
57 121 accident; happening; instance 如破一相故不見壁等一法
58 121 a friend; an acquaintance; friendship 如破一相故不見壁等一法
59 121 something in the past 如破一相故不見壁等一法
60 121 deceased; dead 如破一相故不見壁等一法
61 121 still; yet 如破一相故不見壁等一法
62 121 therefore; tasmāt 如破一相故不見壁等一法
63 121 also; too 見五陰亦無
64 121 but 見五陰亦無
65 121 this; he; she 見五陰亦無
66 121 although; even though 見五陰亦無
67 121 already 見五陰亦無
68 121 particle with no meaning 見五陰亦無
69 121 Yi 見五陰亦無
70 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝說見五陰中無眾生
71 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝說見五陰中無眾生
72 118 shuì to persuade 汝說見五陰中無眾生
73 118 shuō to teach; to recite; to explain 汝說見五陰中無眾生
74 118 shuō a doctrine; a theory 汝說見五陰中無眾生
75 118 shuō to claim; to assert 汝說見五陰中無眾生
76 118 shuō allocution 汝說見五陰中無眾生
77 118 shuō to criticize; to scold 汝說見五陰中無眾生
78 118 shuō to indicate; to refer to 汝說見五陰中無眾生
79 118 shuō speach; vāda 汝說見五陰中無眾生
80 118 shuō to speak; bhāṣate 汝說見五陰中無眾生
81 118 shuō to instruct 汝說見五陰中無眾生
82 115 zhōng middle 於五陰中不見眾生
83 115 zhōng medium; medium sized 於五陰中不見眾生
84 115 zhōng China 於五陰中不見眾生
85 115 zhòng to hit the mark 於五陰中不見眾生
86 115 zhōng in; amongst 於五陰中不見眾生
87 115 zhōng midday 於五陰中不見眾生
88 115 zhōng inside 於五陰中不見眾生
89 115 zhōng during 於五陰中不見眾生
90 115 zhōng Zhong 於五陰中不見眾生
91 115 zhōng intermediary 於五陰中不見眾生
92 115 zhōng half 於五陰中不見眾生
93 115 zhōng just right; suitably 於五陰中不見眾生
94 115 zhōng while 於五陰中不見眾生
95 115 zhòng to reach; to attain 於五陰中不見眾生
96 115 zhòng to suffer; to infect 於五陰中不見眾生
97 115 zhòng to obtain 於五陰中不見眾生
98 115 zhòng to pass an exam 於五陰中不見眾生
99 115 zhōng middle 於五陰中不見眾生
100 113 yòu again; also 又經中說
101 113 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又經中說
102 113 yòu Kangxi radical 29 又經中說
103 113 yòu and 又經中說
104 113 yòu furthermore 又經中說
105 113 yòu in addition 又經中說
106 113 yòu but 又經中說
107 113 yòu again; also; moreover; punar 又經中說
108 109 de potential marker 因無性得解脫
109 109 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因無性得解脫
110 109 děi must; ought to 因無性得解脫
111 109 děi to want to; to need to 因無性得解脫
112 109 děi must; ought to 因無性得解脫
113 109 de 因無性得解脫
114 109 de infix potential marker 因無性得解脫
115 109 to result in 因無性得解脫
116 109 to be proper; to fit; to suit 因無性得解脫
117 109 to be satisfied 因無性得解脫
118 109 to be finished 因無性得解脫
119 109 de result of degree 因無性得解脫
120 109 de marks completion of an action 因無性得解脫
121 109 děi satisfying 因無性得解脫
122 109 to contract 因無性得解脫
123 109 marks permission or possibility 因無性得解脫
124 109 expressing frustration 因無性得解脫
125 109 to hear 因無性得解脫
126 109 to have; there is 因無性得解脫
127 109 marks time passed 因無性得解脫
128 109 obtain; attain; prāpta 因無性得解脫
129 108 děng et cetera; and so on 如破一相故不見壁等一法
130 108 děng to wait 如破一相故不見壁等一法
131 108 děng degree; kind 如破一相故不見壁等一法
132 108 děng plural 如破一相故不見壁等一法
133 108 děng to be equal 如破一相故不見壁等一法
134 108 děng degree; level 如破一相故不見壁等一法
135 108 děng to compare 如破一相故不見壁等一法
136 108 děng same; equal; sama 如破一相故不見壁等一法
137 107 this; these 又此行者觀一切空
138 107 in this way 又此行者觀一切空
139 107 otherwise; but; however; so 又此行者觀一切空
140 107 at this time; now; here 又此行者觀一切空
141 107 this; here; etad 又此行者觀一切空
142 106 yǒu is; are; to exist 有二行
143 106 yǒu to have; to possess 有二行
144 106 yǒu indicates an estimate 有二行
145 106 yǒu indicates a large quantity 有二行
146 106 yǒu indicates an affirmative response 有二行
147 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二行
148 106 yǒu used to compare two things 有二行
149 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二行
150 106 yǒu used before the names of dynasties 有二行
151 106 yǒu a certain thing; what exists 有二行
152 106 yǒu multiple of ten and ... 有二行
153 106 yǒu abundant 有二行
154 106 yǒu purposeful 有二行
155 106 yǒu You 有二行
156 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二行
157 106 yǒu becoming; bhava 有二行
158 106 not; no 實有不名為幻
159 106 expresses that a certain condition cannot be acheived 實有不名為幻
160 106 as a correlative 實有不名為幻
161 106 no (answering a question) 實有不名為幻
162 106 forms a negative adjective from a noun 實有不名為幻
163 106 at the end of a sentence to form a question 實有不名為幻
164 106 to form a yes or no question 實有不名為幻
165 106 infix potential marker 實有不名為幻
166 106 no; na 實有不名為幻
167 101 zhū all; many; various 故知亦因無漏諸陰名為眾
168 101 zhū Zhu 故知亦因無漏諸陰名為眾
169 101 zhū all; members of the class 故知亦因無漏諸陰名為眾
170 101 zhū interrogative particle 故知亦因無漏諸陰名為眾
171 101 zhū him; her; them; it 故知亦因無漏諸陰名為眾
172 101 zhū of; in 故知亦因無漏諸陰名為眾
173 101 zhū all; many; sarva 故知亦因無漏諸陰名為眾
174 100 so as to; in order to 但以無實
175 100 to use; to regard as 但以無實
176 100 to use; to grasp 但以無實
177 100 according to 但以無實
178 100 because of 但以無實
179 100 on a certain date 但以無實
180 100 and; as well as 但以無實
181 100 to rely on 但以無實
182 100 to regard 但以無實
183 100 to be able to 但以無實
184 100 to order; to command 但以無實
185 100 further; moreover 但以無實
186 100 used after a verb 但以無實
187 100 very 但以無實
188 100 already 但以無實
189 100 increasingly 但以無實
190 100 a reason; a cause 但以無實
191 100 Israel 但以無實
192 100 Yi 但以無實
193 100 use; yogena 但以無實
194 93 such as; for example; for instance 五陰皆空如幻
195 93 if 五陰皆空如幻
196 93 in accordance with 五陰皆空如幻
197 93 to be appropriate; should; with regard to 五陰皆空如幻
198 93 this 五陰皆空如幻
199 93 it is so; it is thus; can be compared with 五陰皆空如幻
200 93 to go to 五陰皆空如幻
201 93 to meet 五陰皆空如幻
202 93 to appear; to seem; to be like 五陰皆空如幻
203 93 at least as good as 五陰皆空如幻
204 93 and 五陰皆空如幻
205 93 or 五陰皆空如幻
206 93 but 五陰皆空如幻
207 93 then 五陰皆空如幻
208 93 naturally 五陰皆空如幻
209 93 expresses a question or doubt 五陰皆空如幻
210 93 you 五陰皆空如幻
211 93 the second lunar month 五陰皆空如幻
212 93 in; at 五陰皆空如幻
213 93 Ru 五陰皆空如幻
214 93 Thus 五陰皆空如幻
215 93 thus; tathā 五陰皆空如幻
216 93 like; iva 五陰皆空如幻
217 93 suchness; tathatā 五陰皆空如幻
218 89 問曰 wèn yuē to ask 問曰
219 87 答曰 dá yuē to reply 答曰
220 82 zhī to know 何以知
221 82 zhī to comprehend 何以知
222 82 zhī to inform; to tell 何以知
223 82 zhī to administer 何以知
224 82 zhī to distinguish; to discern 何以知
225 82 zhī to be close friends 何以知
226 82 zhī to feel; to sense; to perceive 何以知
227 82 zhī to receive; to entertain 何以知
228 82 zhī knowledge 何以知
229 82 zhī consciousness; perception 何以知
230 82 zhī a close friend 何以知
231 82 zhì wisdom 何以知
232 82 zhì Zhi 何以知
233 82 zhī Understanding 何以知
234 82 zhī know; jña 何以知
235 79 no 見五陰亦無
236 79 Kangxi radical 71 見五陰亦無
237 79 to not have; without 見五陰亦無
238 79 has not yet 見五陰亦無
239 79 mo 見五陰亦無
240 79 do not 見五陰亦無
241 79 not; -less; un- 見五陰亦無
242 79 regardless of 見五陰亦無
243 79 to not have 見五陰亦無
244 79 um 見五陰亦無
245 79 Wu 見五陰亦無
246 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見五陰亦無
247 79 not; non- 見五陰亦無
248 79 mo 見五陰亦無
249 76 jīng to go through; to experience 經中說
250 76 jīng a sutra; a scripture 經中說
251 76 jīng warp 經中說
252 76 jīng longitude 經中說
253 76 jīng often; regularly; frequently 經中說
254 76 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經中說
255 76 jīng a woman's period 經中說
256 76 jīng to bear; to endure 經中說
257 76 jīng to hang; to die by hanging 經中說
258 76 jīng classics 經中說
259 76 jīng to be frugal; to save 經中說
260 76 jīng a classic; a scripture; canon 經中說
261 76 jīng a standard; a norm 經中說
262 76 jīng a section of a Confucian work 經中說
263 76 jīng to measure 經中說
264 76 jīng human pulse 經中說
265 76 jīng menstruation; a woman's period 經中說
266 76 jīng sutra; discourse 經中說
267 74 néng can; able 能為誑惑
268 74 néng ability; capacity 能為誑惑
269 74 néng a mythical bear-like beast 能為誑惑
270 74 néng energy 能為誑惑
271 74 néng function; use 能為誑惑
272 74 néng may; should; permitted to 能為誑惑
273 74 néng talent 能為誑惑
274 74 néng expert at 能為誑惑
275 74 néng to be in harmony 能為誑惑
276 74 néng to tend to; to care for 能為誑惑
277 74 néng to reach; to arrive at 能為誑惑
278 74 néng as long as; only 能為誑惑
279 74 néng even if 能為誑惑
280 74 néng but 能為誑惑
281 74 néng in this way 能為誑惑
282 74 néng to be able; śak 能為誑惑
283 74 néng skilful; pravīṇa 能為誑惑
284 68 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 經中說
285 67 shēng to be born; to give birth 又行者生真實
286 67 shēng to live 又行者生真實
287 67 shēng raw 又行者生真實
288 67 shēng a student 又行者生真實
289 67 shēng life 又行者生真實
290 67 shēng to produce; to give rise 又行者生真實
291 67 shēng alive 又行者生真實
292 67 shēng a lifetime 又行者生真實
293 67 shēng to initiate; to become 又行者生真實
294 67 shēng to grow 又行者生真實
295 67 shēng unfamiliar 又行者生真實
296 67 shēng not experienced 又行者生真實
297 67 shēng hard; stiff; strong 又行者生真實
298 67 shēng very; extremely 又行者生真實
299 67 shēng having academic or professional knowledge 又行者生真實
300 67 shēng a male role in traditional theatre 又行者生真實
301 67 shēng gender 又行者生真實
302 67 shēng to develop; to grow 又行者生真實
303 67 shēng to set up 又行者生真實
304 67 shēng a prostitute 又行者生真實
305 67 shēng a captive 又行者生真實
306 67 shēng a gentleman 又行者生真實
307 67 shēng Kangxi radical 100 又行者生真實
308 67 shēng unripe 又行者生真實
309 67 shēng nature 又行者生真實
310 67 shēng to inherit; to succeed 又行者生真實
311 67 shēng destiny 又行者生真實
312 67 shēng birth 又行者生真實
313 65 jiàn to see 見五陰亦無
314 65 jiàn opinion; view; understanding 見五陰亦無
315 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見五陰亦無
316 65 jiàn refer to; for details see 見五陰亦無
317 65 jiàn passive marker 見五陰亦無
318 65 jiàn to listen to 見五陰亦無
319 65 jiàn to meet 見五陰亦無
320 65 jiàn to receive (a guest) 見五陰亦無
321 65 jiàn let me; kindly 見五陰亦無
322 65 jiàn Jian 見五陰亦無
323 65 xiàn to appear 見五陰亦無
324 65 xiàn to introduce 見五陰亦無
325 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見五陰亦無
326 65 jiàn seeing; observing; darśana 見五陰亦無
327 65 duàn absolutely; decidedly 汝法中以忍斷結
328 65 duàn to judge 汝法中以忍斷結
329 65 duàn to severe; to break 汝法中以忍斷結
330 65 duàn to stop 汝法中以忍斷結
331 65 duàn to quit; to give up 汝法中以忍斷結
332 65 duàn to intercept 汝法中以忍斷結
333 65 duàn to divide 汝法中以忍斷結
334 65 duàn to isolate 汝法中以忍斷結
335 65 duàn cutting off; uccheda 汝法中以忍斷結
336 57 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅是第一義諦故
337 57 miè to submerge 滅是第一義諦故
338 57 miè to extinguish; to put out 滅是第一義諦故
339 57 miè to eliminate 滅是第一義諦故
340 57 miè to disappear; to fade away 滅是第一義諦故
341 57 miè the cessation of suffering 滅是第一義諦故
342 57 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅是第一義諦故
343 54 jiē all; each and every; in all cases 五陰皆空如幻
344 54 jiē same; equally 五陰皆空如幻
345 54 jiē all; sarva 五陰皆空如幻
346 54 yán to speak; to say; said 亦不可言無
347 54 yán language; talk; words; utterance; speech 亦不可言無
348 54 yán Kangxi radical 149 亦不可言無
349 54 yán a particle with no meaning 亦不可言無
350 54 yán phrase; sentence 亦不可言無
351 54 yán a word; a syllable 亦不可言無
352 54 yán a theory; a doctrine 亦不可言無
353 54 yán to regard as 亦不可言無
354 54 yán to act as 亦不可言無
355 54 yán word; vacana 亦不可言無
356 54 yán speak; vad 亦不可言無
357 52 method; way 無一實法
358 52 France 無一實法
359 52 the law; rules; regulations 無一實法
360 52 the teachings of the Buddha; Dharma 無一實法
361 52 a standard; a norm 無一實法
362 52 an institution 無一實法
363 52 to emulate 無一實法
364 52 magic; a magic trick 無一實法
365 52 punishment 無一實法
366 52 Fa 無一實法
367 52 a precedent 無一實法
368 52 a classification of some kinds of Han texts 無一實法
369 52 relating to a ceremony or rite 無一實法
370 52 Dharma 無一實法
371 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無一實法
372 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無一實法
373 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無一實法
374 52 quality; characteristic 無一實法
375 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世間者
376 52 zhě that 世間者
377 52 zhě nominalizing function word 世間者
378 52 zhě used to mark a definition 世間者
379 52 zhě used to mark a pause 世間者
380 52 zhě topic marker; that; it 世間者
381 52 zhuó according to 世間者
382 52 zhě ca 世間者
383 49 如是 rúshì thus; so 故愚夫得此身智者亦如是
384 49 如是 rúshì thus, so 故愚夫得此身智者亦如是
385 49 如是 rúshì thus; evam 故愚夫得此身智者亦如是
386 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故愚夫得此身智者亦如是
387 47 wèi for; to 不可說幻為真實
388 47 wèi because of 不可說幻為真實
389 47 wéi to act as; to serve 不可說幻為真實
390 47 wéi to change into; to become 不可說幻為真實
391 47 wéi to be; is 不可說幻為真實
392 47 wéi to do 不可說幻為真實
393 47 wèi for 不可說幻為真實
394 47 wèi because of; for; to 不可說幻為真實
395 47 wèi to 不可說幻為真實
396 47 wéi in a passive construction 不可說幻為真實
397 47 wéi forming a rehetorical question 不可說幻為真實
398 47 wéi forming an adverb 不可說幻為真實
399 47 wéi to add emphasis 不可說幻為真實
400 47 wèi to support; to help 不可說幻為真實
401 47 wéi to govern 不可說幻為真實
402 47 wèi to be; bhū 不可說幻為真實
403 45 yīng should; ought 今應唯一世諦
404 45 yìng to answer; to respond 今應唯一世諦
405 45 yìng to confirm; to verify 今應唯一世諦
406 45 yīng soon; immediately 今應唯一世諦
407 45 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應唯一世諦
408 45 yìng to accept 今應唯一世諦
409 45 yīng or; either 今應唯一世諦
410 45 yìng to permit; to allow 今應唯一世諦
411 45 yìng to echo 今應唯一世諦
412 45 yìng to handle; to deal with 今應唯一世諦
413 45 yìng Ying 今應唯一世諦
414 45 yīng suitable; yukta 今應唯一世諦
415 44 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 又此行者觀一切空
416 44 行者 xíngzhě practitioner 又此行者觀一切空
417 44 行者 xíngzhě practitioner 又此行者觀一切空
418 44 行者 xíngzhě abbot's attendant 又此行者觀一切空
419 44 xíng to walk 空行無我行
420 44 xíng capable; competent 空行無我行
421 44 háng profession 空行無我行
422 44 háng line; row 空行無我行
423 44 xíng Kangxi radical 144 空行無我行
424 44 xíng to travel 空行無我行
425 44 xìng actions; conduct 空行無我行
426 44 xíng to do; to act; to practice 空行無我行
427 44 xíng all right; OK; okay 空行無我行
428 44 háng horizontal line 空行無我行
429 44 héng virtuous deeds 空行無我行
430 44 hàng a line of trees 空行無我行
431 44 hàng bold; steadfast 空行無我行
432 44 xíng to move 空行無我行
433 44 xíng to put into effect; to implement 空行無我行
434 44 xíng travel 空行無我行
435 44 xíng to circulate 空行無我行
436 44 xíng running script; running script 空行無我行
437 44 xíng temporary 空行無我行
438 44 xíng soon 空行無我行
439 44 háng rank; order 空行無我行
440 44 háng a business; a shop 空行無我行
441 44 xíng to depart; to leave 空行無我行
442 44 xíng to experience 空行無我行
443 44 xíng path; way 空行無我行
444 44 xíng xing; ballad 空行無我行
445 44 xíng a round [of drinks] 空行無我行
446 44 xíng Xing 空行無我行
447 44 xíng moreover; also 空行無我行
448 44 xíng Practice 空行無我行
449 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 空行無我行
450 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 空行無我行
451 43 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 法住智泥洹智無諍智願智邊際智
452 42 fēi not; non-; un- 故知色性非
453 42 fēi Kangxi radical 175 故知色性非
454 42 fēi wrong; bad; untruthful 故知色性非
455 42 fēi different 故知色性非
456 42 fēi to not be; to not have 故知色性非
457 42 fēi to violate; to be contrary to 故知色性非
458 42 fēi Africa 故知色性非
459 42 fēi to slander 故知色性非
460 42 fěi to avoid 故知色性非
461 42 fēi must 故知色性非
462 42 fēi an error 故知色性非
463 42 fēi a problem; a question 故知色性非
464 42 fēi evil 故知色性非
465 42 fēi besides; except; unless 故知色性非
466 42 in; at 於五陰中不見眾生
467 42 in; at 於五陰中不見眾生
468 42 in; at; to; from 於五陰中不見眾生
469 42 to go; to 於五陰中不見眾生
470 42 to rely on; to depend on 於五陰中不見眾生
471 42 to go to; to arrive at 於五陰中不見眾生
472 42 from 於五陰中不見眾生
473 42 give 於五陰中不見眾生
474 42 oppposing 於五陰中不見眾生
475 42 and 於五陰中不見眾生
476 42 compared to 於五陰中不見眾生
477 42 by 於五陰中不見眾生
478 42 and; as well as 於五陰中不見眾生
479 42 for 於五陰中不見眾生
480 42 Yu 於五陰中不見眾生
481 42 a crow 於五陰中不見眾生
482 42 whew; wow 於五陰中不見眾生
483 42 near to; antike 於五陰中不見眾生
484 41 color 見色無體性
485 41 form; matter 見色無體性
486 41 shǎi dice 見色無體性
487 41 Kangxi radical 139 見色無體性
488 41 countenance 見色無體性
489 41 scene; sight 見色無體性
490 41 feminine charm; female beauty 見色無體性
491 41 kind; type 見色無體性
492 41 quality 見色無體性
493 41 to be angry 見色無體性
494 41 to seek; to search for 見色無體性
495 41 lust; sexual desire 見色無體性
496 41 form; rupa 見色無體性
497 40 rén person; people; a human being 若人說法必思其義
498 40 rén Kangxi radical 9 若人說法必思其義
499 40 rén a kind of person 若人說法必思其義
500 40 rén everybody 若人說法必思其義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle
yòu again; also; moreover; punar
obtain; attain; prāpta
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
波斯 66 Persia
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
诃梨跋摩 訶梨跋摩 72 Harivarman
104 Huan river
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧通 104 Hui Tong
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦罗摩 迦羅摩 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉如 覺如 106 Kakunyo
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
姚秦 姚秦 89 Later Qin
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
必当 必當 98 must
比丘知法 98 a monk is one with a sense of Dhamma
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不定因 98 reasons for uncertainty
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
光明相 103 halo; nimbus
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏相 壞相 104 state of destruction
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十六 106 scroll 16
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
去法 113 act of going; gamana
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
散心 115 a distracted mind
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神足通 115 teleportation
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有未来 有未來 121 there will be a future
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
最上 122 supreme