Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhě ca 復次真如自體相者
2 95 Kangxi radical 71 而無差別之相
3 95 to not have; without 而無差別之相
4 95 mo 而無差別之相
5 95 to not have 而無差別之相
6 95 Wu 而無差別之相
7 95 mo 而無差別之相
8 93 xiàng to observe; to assess 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
9 93 xiàng appearance; portrait; picture 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
10 93 xiàng countenance; personage; character; disposition 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
11 93 xiàng to aid; to help 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
12 93 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
13 93 xiàng a sign; a mark; appearance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
14 93 xiāng alternately; in turn 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
15 93 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
16 93 xiāng form substance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
17 93 xiāng to express 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
18 93 xiàng to choose 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
19 93 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
20 93 xiāng an ancient musical instrument 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
21 93 xiāng the seventh lunar month 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
22 93 xiāng to compare 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
23 93 xiàng to divine 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
24 93 xiàng to administer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
25 93 xiàng helper for a blind person 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
26 93 xiāng rhythm [music] 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
27 93 xiāng the upper frets of a pipa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
28 93 xiāng coralwood 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
29 93 xiàng ministry 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
30 93 xiàng to supplement; to enhance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
31 93 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
32 93 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
33 93 xiàng sign; mark; liṅga 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
34 93 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
35 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上說真如
36 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上說真如
37 92 shuì to persuade 上說真如
38 92 shuō to teach; to recite; to explain 上說真如
39 92 shuō a doctrine; a theory 上說真如
40 92 shuō to claim; to assert 上說真如
41 92 shuō allocution 上說真如
42 92 shuō to criticize; to scold 上說真如
43 92 shuō to indicate; to refer to 上說真如
44 92 shuō speach; vāda 上說真如
45 92 shuō to speak; bhāṣate 上說真如
46 92 shuō to instruct 上說真如
47 88 zhī to go 而無差別之相
48 88 zhī to arrive; to go 而無差別之相
49 88 zhī is 而無差別之相
50 88 zhī to use 而無差別之相
51 88 zhī Zhi 而無差別之相
52 88 meaning; sense 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
53 88 justice; right action; righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
54 88 artificial; man-made; fake 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
55 88 chivalry; generosity 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
56 88 just; righteous 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
57 88 adopted 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
58 88 a relationship 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
59 88 volunteer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
60 88 something suitable 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
61 88 a martyr 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
62 88 a law 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
63 88 Yi 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
64 88 Righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
65 88 aim; artha 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
66 83 mén door; gate; doorway; gateway 顯示自體大義門
67 83 mén phylum; division 顯示自體大義門
68 83 mén sect; school 顯示自體大義門
69 83 mén Kangxi radical 169 顯示自體大義門
70 83 mén a door-like object 顯示自體大義門
71 83 mén an opening 顯示自體大義門
72 83 mén an access point; a border entrance 顯示自體大義門
73 83 mén a household; a clan 顯示自體大義門
74 83 mén a kind; a category 顯示自體大義門
75 83 mén to guard a gate 顯示自體大義門
76 83 mén Men 顯示自體大義門
77 83 mén a turning point 顯示自體大義門
78 83 mén a method 顯示自體大義門
79 83 mén a sense organ 顯示自體大義門
80 83 mén door; gate; dvara 顯示自體大義門
81 81 běn to be one's own 本曰
82 81 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
83 81 běn the roots of a plant 本曰
84 81 běn capital 本曰
85 81 běn main; central; primary 本曰
86 81 běn according to 本曰
87 81 běn a version; an edition 本曰
88 81 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
89 81 běn a book 本曰
90 81 běn trunk of a tree 本曰
91 81 běn to investigate the root of 本曰
92 81 běn a manuscript for a play 本曰
93 81 běn Ben 本曰
94 81 běn root; origin; mula 本曰
95 81 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
96 81 běn former; previous; pūrva 本曰
97 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
98 71 zhōng medium; medium sized 自此已下分明顯示生滅門中三
99 71 zhōng China 自此已下分明顯示生滅門中三
100 71 zhòng to hit the mark 自此已下分明顯示生滅門中三
101 71 zhōng midday 自此已下分明顯示生滅門中三
102 71 zhōng inside 自此已下分明顯示生滅門中三
103 71 zhōng during 自此已下分明顯示生滅門中三
104 71 zhōng Zhong 自此已下分明顯示生滅門中三
105 71 zhōng intermediary 自此已下分明顯示生滅門中三
106 71 zhōng half 自此已下分明顯示生滅門中三
107 71 zhòng to reach; to attain 自此已下分明顯示生滅門中三
108 71 zhòng to suffer; to infect 自此已下分明顯示生滅門中三
109 71 zhòng to obtain 自此已下分明顯示生滅門中三
110 71 zhòng to pass an exam 自此已下分明顯示生滅門中三
111 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
112 68 to use; to grasp 以無分別
113 68 to rely on 以無分別
114 68 to regard 以無分別
115 68 to be able to 以無分別
116 68 to order; to command 以無分別
117 68 used after a verb 以無分別
118 68 a reason; a cause 以無分別
119 68 Israel 以無分別
120 68 Yi 以無分別
121 68 use; yogena 以無分別
122 66 wéi to act as; to serve 說為用
123 66 wéi to change into; to become 說為用
124 66 wéi to be; is 說為用
125 66 wéi to do 說為用
126 66 wèi to support; to help 說為用
127 66 wéi to govern 說為用
128 66 wèi to be; bhū 說為用
129 63 suǒ a few; various; some 乃至滿足無有所少義故
130 63 suǒ a place; a location 乃至滿足無有所少義故
131 63 suǒ indicates a passive voice 乃至滿足無有所少義故
132 63 suǒ an ordinal number 乃至滿足無有所少義故
133 63 suǒ meaning 乃至滿足無有所少義故
134 63 suǒ garrison 乃至滿足無有所少義故
135 63 suǒ place; pradeśa 乃至滿足無有所少義故
136 51 Kangxi radical 49 從上已來
137 51 to bring to an end; to stop 從上已來
138 51 to complete 從上已來
139 51 to demote; to dismiss 從上已來
140 51 to recover from an illness 從上已來
141 51 former; pūrvaka 從上已來
142 45 to leave; to depart; to go away; to part 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
143 45 a mythical bird 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
144 45 li; one of the eight divinatory trigrams 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
145 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
146 45 chī a dragon with horns not yet grown 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
147 45 a mountain ash 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
148 45 vanilla; a vanilla-like herb 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
149 45 to be scattered; to be separated 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
150 45 to cut off 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
151 45 to violate; to be contrary to 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
152 45 to be distant from 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
153 45 two 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
154 45 to array; to align 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
155 45 to pass through; to experience 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
156 45 transcendence 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
157 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
158 44 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 自此已下分明顯示生滅門中三
159 43 infix potential marker 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
160 42 to go; to 本來唯心實無於念
161 42 to rely on; to depend on 本來唯心實無於念
162 42 Yu 本來唯心實無於念
163 42 a crow 本來唯心實無於念
164 42 一切 yīqiè temporary 一切凡夫聲聞
165 42 一切 yīqiè the same 一切凡夫聲聞
166 42 無有 wú yǒu there is not 緣覺菩薩諸佛無有增減
167 42 無有 wú yǒu non-existence 緣覺菩薩諸佛無有增減
168 42 fēi Kangxi radical 175 非前際生
169 42 fēi wrong; bad; untruthful 非前際生
170 42 fēi different 非前際生
171 42 fēi to not be; to not have 非前際生
172 42 fēi to violate; to be contrary to 非前際生
173 42 fēi Africa 非前際生
174 42 fēi to slander 非前際生
175 42 fěi to avoid 非前際生
176 42 fēi must 非前際生
177 42 fēi an error 非前際生
178 42 fēi a problem; a question 非前際生
179 42 fēi evil 非前際生
180 41 děng et cetera; and so on 乃至具有過恒沙等妄染
181 41 děng to wait 乃至具有過恒沙等妄染
182 41 děng to be equal 乃至具有過恒沙等妄染
183 41 děng degree; level 乃至具有過恒沙等妄染
184 41 děng to compare 乃至具有過恒沙等妄染
185 41 děng same; equal; sama 乃至具有過恒沙等妄染
186 40 jiàn to see 見諸境界
187 40 jiàn opinion; view; understanding 見諸境界
188 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸境界
189 40 jiàn refer to; for details see 見諸境界
190 40 jiàn to listen to 見諸境界
191 40 jiàn to meet 見諸境界
192 40 jiàn to receive (a guest) 見諸境界
193 40 jiàn let me; kindly 見諸境界
194 40 jiàn Jian 見諸境界
195 40 xiàn to appear 見諸境界
196 40 xiàn to introduce 見諸境界
197 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸境界
198 40 jiàn seeing; observing; darśana 見諸境界
199 39 wèi to call 謂如實知一切眾生
200 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實知一切眾生
201 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
202 39 wèi to treat as; to regard as 謂如實知一切眾生
203 39 wèi introducing a condition situation 謂如實知一切眾生
204 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
205 39 wèi to think 謂如實知一切眾生
206 39 wèi for; is to be 謂如實知一切眾生
207 39 wèi to make; to cause 謂如實知一切眾生
208 39 wèi principle; reason 謂如實知一切眾生
209 39 wèi Wei 謂如實知一切眾生
210 38 功德 gōngdé achievements and virtue 切功德
211 38 功德 gōngdé merit 切功德
212 38 功德 gōngdé quality; guṇa 切功德
213 38 功德 gōngdé merit; puṇya 切功德
214 37 真如 zhēnrú True Thusness 上說真如
215 37 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 上說真如
216 36 zuò to do 諦境界離於施作
217 36 zuò to act as; to serve as 諦境界離於施作
218 36 zuò to start 諦境界離於施作
219 36 zuò a writing; a work 諦境界離於施作
220 36 zuò to dress as; to be disguised as 諦境界離於施作
221 36 zuō to create; to make 諦境界離於施作
222 36 zuō a workshop 諦境界離於施作
223 36 zuō to write; to compose 諦境界離於施作
224 36 zuò to rise 諦境界離於施作
225 36 zuò to be aroused 諦境界離於施作
226 36 zuò activity; action; undertaking 諦境界離於施作
227 36 zuò to regard as 諦境界離於施作
228 36 zuò action; kāraṇa 諦境界離於施作
229 35 Yi 亦名如來法身
230 35 ér Kangxi radical 126 而無差別之相
231 35 ér as if; to seem like 而無差別之相
232 35 néng can; able 而無差別之相
233 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無差別之相
234 35 ér to arrive; up to 而無差別之相
235 35 to be near by; to be close to 若心起見即有不見之相
236 35 at that time 若心起見即有不見之相
237 35 to be exactly the same as; to be thus 若心起見即有不見之相
238 35 supposed; so-called 若心起見即有不見之相
239 35 to arrive at; to ascend 若心起見即有不見之相
240 34 to depend on; to lean on 以依業識生滅相示
241 34 to comply with; to follow 以依業識生滅相示
242 34 to help 以依業識生滅相示
243 34 flourishing 以依業識生滅相示
244 34 lovable 以依業識生滅相示
245 34 bonds; substratum; upadhi 以依業識生滅相示
246 34 refuge; śaraṇa 以依業識生滅相示
247 34 reliance; pratiśaraṇa 以依業識生滅相示
248 33 yán to speak; to say; said 言十七
249 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言十七
250 33 yán Kangxi radical 149 言十七
251 33 yán phrase; sentence 言十七
252 33 yán a word; a syllable 言十七
253 33 yán a theory; a doctrine 言十七
254 33 yán to regard as 言十七
255 33 yán to act as 言十七
256 33 yán word; vacana 言十七
257 33 yán speak; vad 言十七
258 33 color 取色分齊
259 33 form; matter 取色分齊
260 33 shǎi dice 取色分齊
261 33 Kangxi radical 139 取色分齊
262 33 countenance 取色分齊
263 33 scene; sight 取色分齊
264 33 feminine charm; female beauty 取色分齊
265 33 kind; type 取色分齊
266 33 quality 取色分齊
267 33 to be angry 取色分齊
268 33 to seek; to search for 取色分齊
269 33 lust; sexual desire 取色分齊
270 33 form; rupa 取色分齊
271 31 method; way
272 31 France
273 31 the law; rules; regulations
274 31 the teachings of the Buddha; Dharma
275 31 a standard; a norm
276 31 an institution
277 31 to emulate
278 31 magic; a magic trick
279 31 punishment
280 31 Fa
281 31 a precedent
282 31 a classification of some kinds of Han texts
283 31 relating to a ceremony or rite
284 31 Dharma
285 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
286 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
287 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
288 31 quality; characteristic
289 31 法身 Fǎshēn Dharma body 是故滿足名為法身如來之
290 31 法身 fǎshēn Dharma Body 是故滿足名為法身如來之
291 29 èr two 云何為二
292 29 èr Kangxi radical 7 云何為二
293 29 èr second 云何為二
294 29 èr twice; double; di- 云何為二
295 29 èr more than one kind 云何為二
296 29 èr two; dvā; dvi 云何為二
297 29 èr both; dvaya 云何為二
298 29 sān three 自此已下分明顯示生滅門中三
299 29 sān third 自此已下分明顯示生滅門中三
300 29 sān more than two 自此已下分明顯示生滅門中三
301 29 sān very few 自此已下分明顯示生滅門中三
302 29 sān San 自此已下分明顯示生滅門中三
303 29 sān three; tri 自此已下分明顯示生滅門中三
304 29 sān sa 自此已下分明顯示生滅門中三
305 29 sān three kinds; trividha 自此已下分明顯示生滅門中三
306 29 míng fame; renown; reputation 亦名如來法身
307 29 míng a name; personal name; designation 亦名如來法身
308 29 míng rank; position 亦名如來法身
309 29 míng an excuse 亦名如來法身
310 29 míng life 亦名如來法身
311 29 míng to name; to call 亦名如來法身
312 29 míng to express; to describe 亦名如來法身
313 29 míng to be called; to have the name 亦名如來法身
314 29 míng to own; to possess 亦名如來法身
315 29 míng famous; renowned 亦名如來法身
316 29 míng moral 亦名如來法身
317 29 míng name; naman 亦名如來法身
318 29 míng fame; renown; yasas 亦名如來法身
319 29 a human or animal body 其體平等
320 29 form; style 其體平等
321 29 a substance 其體平等
322 29 a system 其體平等
323 29 a font 其體平等
324 29 grammatical aspect (of a verb) 其體平等
325 29 to experience; to realize 其體平等
326 29 ti 其體平等
327 29 limbs of a human or animal body 其體平等
328 29 to put oneself in another's shoes 其體平等
329 29 a genre of writing 其體平等
330 29 body; śarīra 其體平等
331 29 śarīra; human body 其體平等
332 29 ti; essence 其體平等
333 29 entity; a constituent; an element 其體平等
334 29 cóng to follow 從上已來
335 29 cóng to comply; to submit; to defer 從上已來
336 29 cóng to participate in something 從上已來
337 29 cóng to use a certain method or principle 從上已來
338 29 cóng something secondary 從上已來
339 29 cóng remote relatives 從上已來
340 29 cóng secondary 從上已來
341 29 cóng to go on; to advance 從上已來
342 29 cōng at ease; informal 從上已來
343 29 zòng a follower; a supporter 從上已來
344 29 zòng to release 從上已來
345 29 zòng perpendicular; longitudinal 從上已來
346 28 xīn heart [organ] 若心起見即有不見之相
347 28 xīn Kangxi radical 61 若心起見即有不見之相
348 28 xīn mind; consciousness 若心起見即有不見之相
349 28 xīn the center; the core; the middle 若心起見即有不見之相
350 28 xīn one of the 28 star constellations 若心起見即有不見之相
351 28 xīn heart 若心起見即有不見之相
352 28 xīn emotion 若心起見即有不見之相
353 28 xīn intention; consideration 若心起見即有不見之相
354 28 xīn disposition; temperament 若心起見即有不見之相
355 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若心起見即有不見之相
356 28 liàng a quantity; an amount 身有無量色
357 28 liáng to measure 身有無量色
358 28 liàng capacity 身有無量色
359 28 liáng to consider 身有無量色
360 28 liàng a measuring tool 身有無量色
361 28 liàng to estimate 身有無量色
362 28 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 身有無量色
363 28 平等 píngděng be equal in social status 其體平等
364 28 平等 píngděng equal 其體平等
365 28 平等 píngděng equality 其體平等
366 28 平等 píngděng equal; without partiality 其體平等
367 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
368 27 néng can; able 常能住持不毀不失
369 27 néng ability; capacity 常能住持不毀不失
370 27 néng a mythical bear-like beast 常能住持不毀不失
371 27 néng energy 常能住持不毀不失
372 27 néng function; use 常能住持不毀不失
373 27 néng talent 常能住持不毀不失
374 27 néng expert at 常能住持不毀不失
375 27 néng to be in harmony 常能住持不毀不失
376 27 néng to tend to; to care for 常能住持不毀不失
377 27 néng to reach; to arrive at 常能住持不毀不失
378 27 néng to be able; śak 常能住持不毀不失
379 27 néng skilful; pravīṇa 常能住持不毀不失
380 27 名為 míngwèi to be called 名為如來藏
381 27 Qi 其體平等
382 26 xìng gender 從本已來唯性自滿足一
383 26 xìng nature; disposition 從本已來唯性自滿足一
384 26 xìng grammatical gender 從本已來唯性自滿足一
385 26 xìng a property; a quality 從本已來唯性自滿足一
386 26 xìng life; destiny 從本已來唯性自滿足一
387 26 xìng sexual desire 從本已來唯性自滿足一
388 26 xìng scope 從本已來唯性自滿足一
389 26 xìng nature 從本已來唯性自滿足一
390 26 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如是淨法無量功德
391 26 無量 wúliàng immeasurable 如是淨法無量功德
392 26 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如是淨法無量功德
393 26 無量 wúliàng Atula 如是淨法無量功德
394 25 zhǒng kind; type 種大義
395 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種大義
396 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種大義
397 25 zhǒng seed; strain 種大義
398 25 zhǒng offspring 種大義
399 25 zhǒng breed 種大義
400 25 zhǒng race 種大義
401 25 zhǒng species 種大義
402 25 zhǒng root; source; origin 種大義
403 25 zhǒng grit; guts 種大義
404 25 zhǒng seed; bīja 種大義
405 25 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
406 25 差別 chābié a difference; a distinction 而無差別之相
407 25 差別 chābié discrimination 而無差別之相
408 25 差別 chābié discrimination; pariccheda 而無差別之相
409 25 差別 chābié distinction 而無差別之相
410 25 míng bright; luminous; brilliant 慧光明義故
411 25 míng Ming 慧光明義故
412 25 míng Ming Dynasty 慧光明義故
413 25 míng obvious; explicit; clear 慧光明義故
414 25 míng intelligent; clever; perceptive 慧光明義故
415 25 míng to illuminate; to shine 慧光明義故
416 25 míng consecrated 慧光明義故
417 25 míng to understand; to comprehend 慧光明義故
418 25 míng to explain; to clarify 慧光明義故
419 25 míng Souther Ming; Later Ming 慧光明義故
420 25 míng the world; the human world; the world of the living 慧光明義故
421 25 míng eyesight; vision 慧光明義故
422 25 míng a god; a spirit 慧光明義故
423 25 míng fame; renown 慧光明義故
424 25 míng open; public 慧光明義故
425 25 míng clear 慧光明義故
426 25 míng to become proficient 慧光明義故
427 25 míng to be proficient 慧光明義故
428 25 míng virtuous 慧光明義故
429 25 míng open and honest 慧光明義故
430 25 míng clean; neat 慧光明義故
431 25 míng remarkable; outstanding; notable 慧光明義故
432 25 míng next; afterwards 慧光明義故
433 25 míng positive 慧光明義故
434 25 míng Clear 慧光明義故
435 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 慧光明義故
436 25 lái to come 從上已來
437 25 lái please 從上已來
438 25 lái used to substitute for another verb 從上已來
439 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 從上已來
440 25 lái wheat 從上已來
441 25 lái next; future 從上已來
442 25 lái a simple complement of direction 從上已來
443 25 lái to occur; to arise 從上已來
444 25 lái to earn 從上已來
445 25 lái to come; āgata 從上已來
446 25 二者 èrzhě the two; both 二者依於業識
447 25 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者依於業識
448 25 shí real; true 本來唯心實無於念
449 25 shí nut; seed; fruit 本來唯心實無於念
450 25 shí substance; content; material 本來唯心實無於念
451 25 shí honest; sincere 本來唯心實無於念
452 25 shí vast; extensive 本來唯心實無於念
453 25 shí solid 本來唯心實無於念
454 25 shí abundant; prosperous 本來唯心實無於念
455 25 shí reality; a fact; an event 本來唯心實無於念
456 25 shí wealth; property 本來唯心實無於念
457 25 shí effect; result 本來唯心實無於念
458 25 shí an honest person 本來唯心實無於念
459 25 shí to fill 本來唯心實無於念
460 25 shí complete 本來唯心實無於念
461 25 shí to strengthen 本來唯心實無於念
462 25 shí to practice 本來唯心實無於念
463 25 shí namely 本來唯心實無於念
464 25 shí to verify; to check; to confirm 本來唯心實無於念
465 25 shí full; at capacity 本來唯心實無於念
466 25 shí supplies; goods 本來唯心實無於念
467 25 shí Shichen 本來唯心實無於念
468 25 shí Real 本來唯心實無於念
469 25 shí truth; reality; tattva 本來唯心實無於念
470 24 所謂 suǒwèi so-called 所謂自體有大智慧光明義故
471 23 Kangxi radical 132 者顯示自用大義門
472 23 Zi 者顯示自用大義門
473 23 a nose 者顯示自用大義門
474 23 the beginning; the start 者顯示自用大義門
475 23 origin 者顯示自用大義門
476 23 to employ; to use 者顯示自用大義門
477 23 to be 者顯示自用大義門
478 23 self; soul; ātman 者顯示自用大義門
479 23 zhī to know 真實識知義故
480 23 zhī to comprehend 真實識知義故
481 23 zhī to inform; to tell 真實識知義故
482 23 zhī to administer 真實識知義故
483 23 zhī to distinguish; to discern 真實識知義故
484 23 zhī to be close friends 真實識知義故
485 23 zhī to feel; to sense; to perceive 真實識知義故
486 23 zhī to receive; to entertain 真實識知義故
487 23 zhī knowledge 真實識知義故
488 23 zhī consciousness; perception 真實識知義故
489 23 zhī a close friend 真實識知義故
490 23 zhì wisdom 真實識知義故
491 23 zhì Zhi 真實識知義故
492 23 zhī Understanding 真實識知義故
493 23 zhī know; jña 真實識知義故
494 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 大方便智
495 23 zhì care; prudence 大方便智
496 23 zhì Zhi 大方便智
497 23 zhì clever 大方便智
498 23 zhì Wisdom 大方便智
499 23 zhì jnana; knowing 大方便智
500 21 yòng to use; to apply 復次真如用者

Frequencies of all Words

Top 1112

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所謂自體有大智慧光明義故
2 250 old; ancient; former; past 所謂自體有大智慧光明義故
3 250 reason; cause; purpose 所謂自體有大智慧光明義故
4 250 to die 所謂自體有大智慧光明義故
5 250 so; therefore; hence 所謂自體有大智慧光明義故
6 250 original 所謂自體有大智慧光明義故
7 250 accident; happening; instance 所謂自體有大智慧光明義故
8 250 a friend; an acquaintance; friendship 所謂自體有大智慧光明義故
9 250 something in the past 所謂自體有大智慧光明義故
10 250 deceased; dead 所謂自體有大智慧光明義故
11 250 still; yet 所謂自體有大智慧光明義故
12 250 therefore; tasmāt 所謂自體有大智慧光明義故
13 111 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次真如自體相者
14 111 zhě that 復次真如自體相者
15 111 zhě nominalizing function word 復次真如自體相者
16 111 zhě used to mark a definition 復次真如自體相者
17 111 zhě used to mark a pause 復次真如自體相者
18 111 zhě topic marker; that; it 復次真如自體相者
19 111 zhuó according to 復次真如自體相者
20 111 zhě ca 復次真如自體相者
21 95 no 而無差別之相
22 95 Kangxi radical 71 而無差別之相
23 95 to not have; without 而無差別之相
24 95 has not yet 而無差別之相
25 95 mo 而無差別之相
26 95 do not 而無差別之相
27 95 not; -less; un- 而無差別之相
28 95 regardless of 而無差別之相
29 95 to not have 而無差別之相
30 95 um 而無差別之相
31 95 Wu 而無差別之相
32 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無差別之相
33 95 not; non- 而無差別之相
34 95 mo 而無差別之相
35 93 xiāng each other; one another; mutually 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
36 93 xiàng to observe; to assess 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
37 93 xiàng appearance; portrait; picture 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
38 93 xiàng countenance; personage; character; disposition 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
39 93 xiàng to aid; to help 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
40 93 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
41 93 xiàng a sign; a mark; appearance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
42 93 xiāng alternately; in turn 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
43 93 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
44 93 xiāng form substance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
45 93 xiāng to express 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
46 93 xiàng to choose 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
47 93 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
48 93 xiāng an ancient musical instrument 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
49 93 xiāng the seventh lunar month 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
50 93 xiāng to compare 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
51 93 xiàng to divine 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
52 93 xiàng to administer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
53 93 xiàng helper for a blind person 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
54 93 xiāng rhythm [music] 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
55 93 xiāng the upper frets of a pipa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
56 93 xiāng coralwood 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
57 93 xiàng ministry 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
58 93 xiàng to supplement; to enhance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
59 93 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
60 93 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
61 93 xiàng sign; mark; liṅga 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
62 93 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
63 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上說真如
64 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上說真如
65 92 shuì to persuade 上說真如
66 92 shuō to teach; to recite; to explain 上說真如
67 92 shuō a doctrine; a theory 上說真如
68 92 shuō to claim; to assert 上說真如
69 92 shuō allocution 上說真如
70 92 shuō to criticize; to scold 上說真如
71 92 shuō to indicate; to refer to 上說真如
72 92 shuō speach; vāda 上說真如
73 92 shuō to speak; bhāṣate 上說真如
74 92 shuō to instruct 上說真如
75 88 zhī him; her; them; that 而無差別之相
76 88 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而無差別之相
77 88 zhī to go 而無差別之相
78 88 zhī this; that 而無差別之相
79 88 zhī genetive marker 而無差別之相
80 88 zhī it 而無差別之相
81 88 zhī in 而無差別之相
82 88 zhī all 而無差別之相
83 88 zhī and 而無差別之相
84 88 zhī however 而無差別之相
85 88 zhī if 而無差別之相
86 88 zhī then 而無差別之相
87 88 zhī to arrive; to go 而無差別之相
88 88 zhī is 而無差別之相
89 88 zhī to use 而無差別之相
90 88 zhī Zhi 而無差別之相
91 88 meaning; sense 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
92 88 justice; right action; righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
93 88 artificial; man-made; fake 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
94 88 chivalry; generosity 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
95 88 just; righteous 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
96 88 adopted 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
97 88 a relationship 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
98 88 volunteer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
99 88 something suitable 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
100 88 a martyr 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
101 88 a law 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
102 88 Yi 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
103 88 Righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
104 88 aim; artha 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
105 83 mén door; gate; doorway; gateway 顯示自體大義門
106 83 mén phylum; division 顯示自體大義門
107 83 mén sect; school 顯示自體大義門
108 83 mén Kangxi radical 169 顯示自體大義門
109 83 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 顯示自體大義門
110 83 mén a door-like object 顯示自體大義門
111 83 mén an opening 顯示自體大義門
112 83 mén an access point; a border entrance 顯示自體大義門
113 83 mén a household; a clan 顯示自體大義門
114 83 mén a kind; a category 顯示自體大義門
115 83 mén to guard a gate 顯示自體大義門
116 83 mén Men 顯示自體大義門
117 83 mén a turning point 顯示自體大義門
118 83 mén a method 顯示自體大義門
119 83 mén a sense organ 顯示自體大義門
120 83 mén door; gate; dvara 顯示自體大義門
121 81 běn measure word for books 本曰
122 81 běn this (city, week, etc) 本曰
123 81 běn originally; formerly 本曰
124 81 běn to be one's own 本曰
125 81 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
126 81 běn the roots of a plant 本曰
127 81 běn self 本曰
128 81 běn measure word for flowering plants 本曰
129 81 běn capital 本曰
130 81 běn main; central; primary 本曰
131 81 běn according to 本曰
132 81 běn a version; an edition 本曰
133 81 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
134 81 běn a book 本曰
135 81 běn trunk of a tree 本曰
136 81 běn to investigate the root of 本曰
137 81 běn a manuscript for a play 本曰
138 81 běn Ben 本曰
139 81 běn root; origin; mula 本曰
140 81 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
141 81 běn former; previous; pūrva 本曰
142 77 such as; for example; for instance 以取一切眾生如己身故
143 77 if 以取一切眾生如己身故
144 77 in accordance with 以取一切眾生如己身故
145 77 to be appropriate; should; with regard to 以取一切眾生如己身故
146 77 this 以取一切眾生如己身故
147 77 it is so; it is thus; can be compared with 以取一切眾生如己身故
148 77 to go to 以取一切眾生如己身故
149 77 to meet 以取一切眾生如己身故
150 77 to appear; to seem; to be like 以取一切眾生如己身故
151 77 at least as good as 以取一切眾生如己身故
152 77 and 以取一切眾生如己身故
153 77 or 以取一切眾生如己身故
154 77 but 以取一切眾生如己身故
155 77 then 以取一切眾生如己身故
156 77 naturally 以取一切眾生如己身故
157 77 expresses a question or doubt 以取一切眾生如己身故
158 77 you 以取一切眾生如己身故
159 77 the second lunar month 以取一切眾生如己身故
160 77 in; at 以取一切眾生如己身故
161 77 Ru 以取一切眾生如己身故
162 77 Thus 以取一切眾生如己身故
163 77 thus; tathā 以取一切眾生如己身故
164 77 like; iva 以取一切眾生如己身故
165 77 suchness; tathatā 以取一切眾生如己身故
166 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
167 71 zhōng medium; medium sized 自此已下分明顯示生滅門中三
168 71 zhōng China 自此已下分明顯示生滅門中三
169 71 zhòng to hit the mark 自此已下分明顯示生滅門中三
170 71 zhōng in; amongst 自此已下分明顯示生滅門中三
171 71 zhōng midday 自此已下分明顯示生滅門中三
172 71 zhōng inside 自此已下分明顯示生滅門中三
173 71 zhōng during 自此已下分明顯示生滅門中三
174 71 zhōng Zhong 自此已下分明顯示生滅門中三
175 71 zhōng intermediary 自此已下分明顯示生滅門中三
176 71 zhōng half 自此已下分明顯示生滅門中三
177 71 zhōng just right; suitably 自此已下分明顯示生滅門中三
178 71 zhōng while 自此已下分明顯示生滅門中三
179 71 zhòng to reach; to attain 自此已下分明顯示生滅門中三
180 71 zhòng to suffer; to infect 自此已下分明顯示生滅門中三
181 71 zhòng to obtain 自此已下分明顯示生滅門中三
182 71 zhòng to pass an exam 自此已下分明顯示生滅門中三
183 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
184 68 so as to; in order to 以無分別
185 68 to use; to regard as 以無分別
186 68 to use; to grasp 以無分別
187 68 according to 以無分別
188 68 because of 以無分別
189 68 on a certain date 以無分別
190 68 and; as well as 以無分別
191 68 to rely on 以無分別
192 68 to regard 以無分別
193 68 to be able to 以無分別
194 68 to order; to command 以無分別
195 68 further; moreover 以無分別
196 68 used after a verb 以無分別
197 68 very 以無分別
198 68 already 以無分別
199 68 increasingly 以無分別
200 68 a reason; a cause 以無分別
201 68 Israel 以無分別
202 68 Yi 以無分別
203 68 use; yogena 以無分別
204 67 yǒu is; are; to exist 所謂自體有大智慧光明義故
205 67 yǒu to have; to possess 所謂自體有大智慧光明義故
206 67 yǒu indicates an estimate 所謂自體有大智慧光明義故
207 67 yǒu indicates a large quantity 所謂自體有大智慧光明義故
208 67 yǒu indicates an affirmative response 所謂自體有大智慧光明義故
209 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所謂自體有大智慧光明義故
210 67 yǒu used to compare two things 所謂自體有大智慧光明義故
211 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所謂自體有大智慧光明義故
212 67 yǒu used before the names of dynasties 所謂自體有大智慧光明義故
213 67 yǒu a certain thing; what exists 所謂自體有大智慧光明義故
214 67 yǒu multiple of ten and ... 所謂自體有大智慧光明義故
215 67 yǒu abundant 所謂自體有大智慧光明義故
216 67 yǒu purposeful 所謂自體有大智慧光明義故
217 67 yǒu You 所謂自體有大智慧光明義故
218 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 所謂自體有大智慧光明義故
219 67 yǒu becoming; bhava 所謂自體有大智慧光明義故
220 66 wèi for; to 說為用
221 66 wèi because of 說為用
222 66 wéi to act as; to serve 說為用
223 66 wéi to change into; to become 說為用
224 66 wéi to be; is 說為用
225 66 wéi to do 說為用
226 66 wèi for 說為用
227 66 wèi because of; for; to 說為用
228 66 wèi to 說為用
229 66 wéi in a passive construction 說為用
230 66 wéi forming a rehetorical question 說為用
231 66 wéi forming an adverb 說為用
232 66 wéi to add emphasis 說為用
233 66 wèi to support; to help 說為用
234 66 wéi to govern 說為用
235 66 wèi to be; bhū 說為用
236 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至滿足無有所少義故
237 63 suǒ an office; an institute 乃至滿足無有所少義故
238 63 suǒ introduces a relative clause 乃至滿足無有所少義故
239 63 suǒ it 乃至滿足無有所少義故
240 63 suǒ if; supposing 乃至滿足無有所少義故
241 63 suǒ a few; various; some 乃至滿足無有所少義故
242 63 suǒ a place; a location 乃至滿足無有所少義故
243 63 suǒ indicates a passive voice 乃至滿足無有所少義故
244 63 suǒ that which 乃至滿足無有所少義故
245 63 suǒ an ordinal number 乃至滿足無有所少義故
246 63 suǒ meaning 乃至滿足無有所少義故
247 63 suǒ garrison 乃至滿足無有所少義故
248 63 suǒ place; pradeśa 乃至滿足無有所少義故
249 63 suǒ that which; yad 乃至滿足無有所少義故
250 54 shì is; are; am; to be 云何復說體有如是種種功德
251 54 shì is exactly 云何復說體有如是種種功德
252 54 shì is suitable; is in contrast 云何復說體有如是種種功德
253 54 shì this; that; those 云何復說體有如是種種功德
254 54 shì really; certainly 云何復說體有如是種種功德
255 54 shì correct; yes; affirmative 云何復說體有如是種種功德
256 54 shì true 云何復說體有如是種種功德
257 54 shì is; has; exists 云何復說體有如是種種功德
258 54 shì used between repetitions of a word 云何復說體有如是種種功德
259 54 shì a matter; an affair 云何復說體有如是種種功德
260 54 shì Shi 云何復說體有如是種種功德
261 54 shì is; bhū 云何復說體有如是種種功德
262 54 shì this; idam 云何復說體有如是種種功德
263 51 already 從上已來
264 51 Kangxi radical 49 從上已來
265 51 from 從上已來
266 51 to bring to an end; to stop 從上已來
267 51 final aspectual particle 從上已來
268 51 afterwards; thereafter 從上已來
269 51 too; very; excessively 從上已來
270 51 to complete 從上已來
271 51 to demote; to dismiss 從上已來
272 51 to recover from an illness 從上已來
273 51 certainly 從上已來
274 51 an interjection of surprise 從上已來
275 51 this 從上已來
276 51 former; pūrvaka 從上已來
277 51 former; pūrvaka 從上已來
278 50 云何 yúnhé why; how 云何復說體有如是種種功德
279 50 云何 yúnhé how; katham 云何復說體有如是種種功德
280 45 to leave; to depart; to go away; to part 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
281 45 a mythical bird 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
282 45 li; one of the eight divinatory trigrams 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
283 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
284 45 chī a dragon with horns not yet grown 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
285 45 a mountain ash 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
286 45 vanilla; a vanilla-like herb 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
287 45 to be scattered; to be separated 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
288 45 to cut off 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
289 45 to violate; to be contrary to 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
290 45 to be distant from 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
291 45 two 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
292 45 to array; to align 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
293 45 to pass through; to experience 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
294 45 transcendence 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
295 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
296 44 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 自此已下分明顯示生滅門中三
297 43 not; no 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
298 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
299 43 as a correlative 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
300 43 no (answering a question) 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
301 43 forms a negative adjective from a noun 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
302 43 at the end of a sentence to form a question 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
303 43 to form a yes or no question 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
304 43 infix potential marker 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
305 43 no; na 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
306 42 in; at 本來唯心實無於念
307 42 in; at 本來唯心實無於念
308 42 in; at; to; from 本來唯心實無於念
309 42 to go; to 本來唯心實無於念
310 42 to rely on; to depend on 本來唯心實無於念
311 42 to go to; to arrive at 本來唯心實無於念
312 42 from 本來唯心實無於念
313 42 give 本來唯心實無於念
314 42 oppposing 本來唯心實無於念
315 42 and 本來唯心實無於念
316 42 compared to 本來唯心實無於念
317 42 by 本來唯心實無於念
318 42 and; as well as 本來唯心實無於念
319 42 for 本來唯心實無於念
320 42 Yu 本來唯心實無於念
321 42 a crow 本來唯心實無於念
322 42 whew; wow 本來唯心實無於念
323 42 near to; antike 本來唯心實無於念
324 42 一切 yīqiè all; every; everything 一切凡夫聲聞
325 42 一切 yīqiè temporary 一切凡夫聲聞
326 42 一切 yīqiè the same 一切凡夫聲聞
327 42 一切 yīqiè generally 一切凡夫聲聞
328 42 一切 yīqiè all, everything 一切凡夫聲聞
329 42 一切 yīqiè all; sarva 一切凡夫聲聞
330 42 無有 wú yǒu there is not 緣覺菩薩諸佛無有增減
331 42 無有 wú yǒu non-existence 緣覺菩薩諸佛無有增減
332 42 fēi not; non-; un- 非前際生
333 42 fēi Kangxi radical 175 非前際生
334 42 fēi wrong; bad; untruthful 非前際生
335 42 fēi different 非前際生
336 42 fēi to not be; to not have 非前際生
337 42 fēi to violate; to be contrary to 非前際生
338 42 fēi Africa 非前際生
339 42 fēi to slander 非前際生
340 42 fěi to avoid 非前際生
341 42 fēi must 非前際生
342 42 fēi an error 非前際生
343 42 fēi a problem; a question 非前際生
344 42 fēi evil 非前際生
345 42 fēi besides; except; unless 非前際生
346 41 děng et cetera; and so on 乃至具有過恒沙等妄染
347 41 děng to wait 乃至具有過恒沙等妄染
348 41 děng degree; kind 乃至具有過恒沙等妄染
349 41 děng plural 乃至具有過恒沙等妄染
350 41 děng to be equal 乃至具有過恒沙等妄染
351 41 děng degree; level 乃至具有過恒沙等妄染
352 41 děng to compare 乃至具有過恒沙等妄染
353 41 děng same; equal; sama 乃至具有過恒沙等妄染
354 41 this; these 雖實有此諸功德義
355 41 in this way 雖實有此諸功德義
356 41 otherwise; but; however; so 雖實有此諸功德義
357 41 at this time; now; here 雖實有此諸功德義
358 41 this; here; etad 雖實有此諸功德義
359 40 jiàn to see 見諸境界
360 40 jiàn opinion; view; understanding 見諸境界
361 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸境界
362 40 jiàn refer to; for details see 見諸境界
363 40 jiàn passive marker 見諸境界
364 40 jiàn to listen to 見諸境界
365 40 jiàn to meet 見諸境界
366 40 jiàn to receive (a guest) 見諸境界
367 40 jiàn let me; kindly 見諸境界
368 40 jiàn Jian 見諸境界
369 40 xiàn to appear 見諸境界
370 40 xiàn to introduce 見諸境界
371 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸境界
372 40 jiàn seeing; observing; darśana 見諸境界
373 39 wèi to call 謂如實知一切眾生
374 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實知一切眾生
375 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
376 39 wèi to treat as; to regard as 謂如實知一切眾生
377 39 wèi introducing a condition situation 謂如實知一切眾生
378 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
379 39 wèi to think 謂如實知一切眾生
380 39 wèi for; is to be 謂如實知一切眾生
381 39 wèi to make; to cause 謂如實知一切眾生
382 39 wèi and 謂如實知一切眾生
383 39 wèi principle; reason 謂如實知一切眾生
384 39 wèi Wei 謂如實知一切眾生
385 39 wèi which; what; yad 謂如實知一切眾生
386 39 wèi to say; iti 謂如實知一切眾生
387 38 功德 gōngdé achievements and virtue 切功德
388 38 功德 gōngdé merit 切功德
389 38 功德 gōngdé quality; guṇa 切功德
390 38 功德 gōngdé merit; puṇya 切功德
391 37 真如 zhēnrú True Thusness 上說真如
392 37 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 上說真如
393 36 zuò to do 諦境界離於施作
394 36 zuò to act as; to serve as 諦境界離於施作
395 36 zuò to start 諦境界離於施作
396 36 zuò a writing; a work 諦境界離於施作
397 36 zuò to dress as; to be disguised as 諦境界離於施作
398 36 zuō to create; to make 諦境界離於施作
399 36 zuō a workshop 諦境界離於施作
400 36 zuō to write; to compose 諦境界離於施作
401 36 zuò to rise 諦境界離於施作
402 36 zuò to be aroused 諦境界離於施作
403 36 zuò activity; action; undertaking 諦境界離於施作
404 36 zuò to regard as 諦境界離於施作
405 36 zuò action; kāraṇa 諦境界離於施作
406 35 also; too 亦名如來法身
407 35 but 亦名如來法身
408 35 this; he; she 亦名如來法身
409 35 although; even though 亦名如來法身
410 35 already 亦名如來法身
411 35 particle with no meaning 亦名如來法身
412 35 Yi 亦名如來法身
413 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無差別之相
414 35 ér Kangxi radical 126 而無差別之相
415 35 ér you 而無差別之相
416 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無差別之相
417 35 ér right away; then 而無差別之相
418 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無差別之相
419 35 ér if; in case; in the event that 而無差別之相
420 35 ér therefore; as a result; thus 而無差別之相
421 35 ér how can it be that? 而無差別之相
422 35 ér so as to 而無差別之相
423 35 ér only then 而無差別之相
424 35 ér as if; to seem like 而無差別之相
425 35 néng can; able 而無差別之相
426 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無差別之相
427 35 ér me 而無差別之相
428 35 ér to arrive; up to 而無差別之相
429 35 ér possessive 而無差別之相
430 35 ér and; ca 而無差別之相
431 35 promptly; right away; immediately 若心起見即有不見之相
432 35 to be near by; to be close to 若心起見即有不見之相
433 35 at that time 若心起見即有不見之相
434 35 to be exactly the same as; to be thus 若心起見即有不見之相
435 35 supposed; so-called 若心起見即有不見之相
436 35 if; but 若心起見即有不見之相
437 35 to arrive at; to ascend 若心起見即有不見之相
438 35 then; following 若心起見即有不見之相
439 35 so; just so; eva 若心起見即有不見之相
440 34 according to 以依業識生滅相示
441 34 to depend on; to lean on 以依業識生滅相示
442 34 to comply with; to follow 以依業識生滅相示
443 34 to help 以依業識生滅相示
444 34 flourishing 以依業識生滅相示
445 34 lovable 以依業識生滅相示
446 34 bonds; substratum; upadhi 以依業識生滅相示
447 34 refuge; śaraṇa 以依業識生滅相示
448 34 reliance; pratiśaraṇa 以依業識生滅相示
449 33 yán to speak; to say; said 言十七
450 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言十七
451 33 yán Kangxi radical 149 言十七
452 33 yán a particle with no meaning 言十七
453 33 yán phrase; sentence 言十七
454 33 yán a word; a syllable 言十七
455 33 yán a theory; a doctrine 言十七
456 33 yán to regard as 言十七
457 33 yán to act as 言十七
458 33 yán word; vacana 言十七
459 33 yán speak; vad 言十七
460 33 color 取色分齊
461 33 form; matter 取色分齊
462 33 shǎi dice 取色分齊
463 33 Kangxi radical 139 取色分齊
464 33 countenance 取色分齊
465 33 scene; sight 取色分齊
466 33 feminine charm; female beauty 取色分齊
467 33 kind; type 取色分齊
468 33 quality 取色分齊
469 33 to be angry 取色分齊
470 33 to seek; to search for 取色分齊
471 33 lust; sexual desire 取色分齊
472 33 form; rupa 取色分齊
473 32 ruò to seem; to be like; as 若心起見即有不見之相
474 32 ruò seemingly 若心起見即有不見之相
475 32 ruò if 若心起見即有不見之相
476 32 ruò you 若心起見即有不見之相
477 32 ruò this; that 若心起見即有不見之相
478 32 ruò and; or 若心起見即有不見之相
479 32 ruò as for; pertaining to 若心起見即有不見之相
480 32 pomegranite 若心起見即有不見之相
481 32 ruò to choose 若心起見即有不見之相
482 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若心起見即有不見之相
483 32 ruò thus 若心起見即有不見之相
484 32 ruò pollia 若心起見即有不見之相
485 32 ruò Ruo 若心起見即有不見之相
486 32 ruò only then 若心起見即有不見之相
487 32 ja 若心起見即有不見之相
488 32 jñā 若心起見即有不見之相
489 32 ruò if; yadi 若心起見即有不見之相
490 31 method; way
491 31 France
492 31 the law; rules; regulations
493 31 the teachings of the Buddha; Dharma
494 31 a standard; a norm
495 31 an institution
496 31 to emulate
497 31 magic; a magic trick
498 31 punishment
499 31 Fa
500 31 a precedent

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Righteousness
  2. aim; artha
mén door; gate; dvara
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大光 100 Vistīrṇavatī
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
筏提摩多 102 Vṛddhimata
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一相三昧 121 Single Minded Samadi
遮那 122 Vairocana
真定 90 Zhending; Zhengding
中东 中東 122 Middle East
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿世耶 196 mental disposition; āśaya
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成就法 99 sadhana; sādhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分齐 分齊 102 difference
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第六 106 scroll 6
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离于色相 離於色相 108 transcend physical appearance
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
能所 110 ability to transform and transformable
破着 破著 112 to break attachments
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三界外 115 outside the three dharma realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三际 三際 115 past, present, and future
三字 115 three characters
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
所以者何 115 Why is that?
他力 116 the power of another
体大 體大 116 great in substance
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问难 問難 119 Interrogation
闻修多罗 聞修多羅 119 described in the sūtra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切邪执皆依我见 一切邪執皆依我見 121 all unwholesome attachments are based on a view of the self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
只多 122 citta
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作根 122 an organ of action; karmendriya