Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu Miao Zong Chao 觀無量壽佛經疏妙宗鈔, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 之 | zhī | to go | 乘慕學之徒 |
| 2 | 117 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乘慕學之徒 |
| 3 | 117 | 之 | zhī | is | 乘慕學之徒 |
| 4 | 117 | 之 | zhī | to use | 乘慕學之徒 |
| 5 | 117 | 之 | zhī | Zhi | 乘慕學之徒 |
| 6 | 117 | 之 | zhī | winding | 乘慕學之徒 |
| 7 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以愍物情深適時智巧 |
| 8 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 良以愍物情深適時智巧 |
| 9 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 良以愍物情深適時智巧 |
| 10 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 良以愍物情深適時智巧 |
| 11 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以愍物情深適時智巧 |
| 12 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以愍物情深適時智巧 |
| 13 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以愍物情深適時智巧 |
| 14 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 良以愍物情深適時智巧 |
| 15 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 良以愍物情深適時智巧 |
| 16 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以愍物情深適時智巧 |
| 17 | 94 | 二 | èr | two | 二釋文 |
| 18 | 94 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋文 |
| 19 | 94 | 二 | èr | second | 二釋文 |
| 20 | 94 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋文 |
| 21 | 94 | 二 | èr | more than one kind | 二釋文 |
| 22 | 94 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋文 |
| 23 | 94 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋文 |
| 24 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心念佛 |
| 25 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即心念佛 |
| 26 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即心念佛 |
| 27 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即心念佛 |
| 28 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即心念佛 |
| 29 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 即心念佛 |
| 30 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心念佛 |
| 31 | 81 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心念佛 |
| 32 | 81 | 即 | jí | at that time | 即心念佛 |
| 33 | 81 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心念佛 |
| 34 | 81 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心念佛 |
| 35 | 81 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心念佛 |
| 36 | 79 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 豈有不知修心妙觀 |
| 37 | 79 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 豈有不知修心妙觀 |
| 38 | 79 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 豈有不知修心妙觀 |
| 39 | 79 | 觀 | guān | Guan | 豈有不知修心妙觀 |
| 40 | 79 | 觀 | guān | appearance; looks | 豈有不知修心妙觀 |
| 41 | 79 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 豈有不知修心妙觀 |
| 42 | 79 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 豈有不知修心妙觀 |
| 43 | 79 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 豈有不知修心妙觀 |
| 44 | 79 | 觀 | guàn | an announcement | 豈有不知修心妙觀 |
| 45 | 79 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 豈有不知修心妙觀 |
| 46 | 79 | 觀 | guān | Surview | 豈有不知修心妙觀 |
| 47 | 79 | 觀 | guān | Observe | 豈有不知修心妙觀 |
| 48 | 79 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 豈有不知修心妙觀 |
| 49 | 79 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 豈有不知修心妙觀 |
| 50 | 79 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 豈有不知修心妙觀 |
| 51 | 79 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 豈有不知修心妙觀 |
| 52 | 74 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經義疏人悕淨報 |
| 53 | 74 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經義疏人悕淨報 |
| 54 | 74 | 經 | jīng | warp | 此經義疏人悕淨報 |
| 55 | 74 | 經 | jīng | longitude | 此經義疏人悕淨報 |
| 56 | 74 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經義疏人悕淨報 |
| 57 | 74 | 經 | jīng | a woman's period | 此經義疏人悕淨報 |
| 58 | 74 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經義疏人悕淨報 |
| 59 | 74 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經義疏人悕淨報 |
| 60 | 74 | 經 | jīng | classics | 此經義疏人悕淨報 |
| 61 | 74 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經義疏人悕淨報 |
| 62 | 74 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經義疏人悕淨報 |
| 63 | 74 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經義疏人悕淨報 |
| 64 | 74 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經義疏人悕淨報 |
| 65 | 74 | 經 | jīng | to measure | 此經義疏人悕淨報 |
| 66 | 74 | 經 | jīng | human pulse | 此經義疏人悕淨報 |
| 67 | 74 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經義疏人悕淨報 |
| 68 | 74 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經義疏人悕淨報 |
| 69 | 72 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 故須外加事懺內勤理 |
| 70 | 72 | 理 | lǐ | to manage | 故須外加事懺內勤理 |
| 71 | 72 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 故須外加事懺內勤理 |
| 72 | 72 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 故須外加事懺內勤理 |
| 73 | 72 | 理 | lǐ | a natural science | 故須外加事懺內勤理 |
| 74 | 72 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 故須外加事懺內勤理 |
| 75 | 72 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 故須外加事懺內勤理 |
| 76 | 72 | 理 | lǐ | a judge | 故須外加事懺內勤理 |
| 77 | 72 | 理 | lǐ | li; moral principle | 故須外加事懺內勤理 |
| 78 | 72 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 故須外加事懺內勤理 |
| 79 | 72 | 理 | lǐ | grain; texture | 故須外加事懺內勤理 |
| 80 | 72 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 故須外加事懺內勤理 |
| 81 | 72 | 理 | lǐ | principle; naya | 故須外加事懺內勤理 |
| 82 | 71 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 83 | 70 | 也 | yě | ya | 以作也 |
| 84 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 方今嘉運 |
| 85 | 64 | 今 | jīn | Jin | 方今嘉運 |
| 86 | 64 | 今 | jīn | modern | 方今嘉運 |
| 87 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 方今嘉運 |
| 88 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無不為顯 |
| 89 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 無不為顯 |
| 90 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 無不為顯 |
| 91 | 62 | 為 | wéi | to do | 無不為顯 |
| 92 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 無不為顯 |
| 93 | 62 | 為 | wéi | to govern | 無不為顯 |
| 94 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 無不為顯 |
| 95 | 60 | 別 | bié | other | 今且明別 |
| 96 | 60 | 別 | bié | special | 今且明別 |
| 97 | 60 | 別 | bié | to leave | 今且明別 |
| 98 | 60 | 別 | bié | to distinguish | 今且明別 |
| 99 | 60 | 別 | bié | to pin | 今且明別 |
| 100 | 60 | 別 | bié | to insert; to jam | 今且明別 |
| 101 | 60 | 別 | bié | to turn | 今且明別 |
| 102 | 60 | 別 | bié | Bie | 今且明別 |
| 103 | 60 | 於 | yú | to go; to | 俱為顯於大覺體故 |
| 104 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 俱為顯於大覺體故 |
| 105 | 60 | 於 | yú | Yu | 俱為顯於大覺體故 |
| 106 | 60 | 於 | wū | a crow | 俱為顯於大覺體故 |
| 107 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 所不遍 |
| 108 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 佛等八字 |
| 109 | 52 | 等 | děng | to wait | 佛等八字 |
| 110 | 52 | 等 | děng | to be equal | 佛等八字 |
| 111 | 52 | 等 | děng | degree; level | 佛等八字 |
| 112 | 52 | 等 | děng | to compare | 佛等八字 |
| 113 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 佛等八字 |
| 114 | 51 | 云 | yún | cloud | 故起信論云 |
| 115 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 故起信論云 |
| 116 | 51 | 云 | yún | Yun | 故起信論云 |
| 117 | 51 | 云 | yún | to say | 故起信論云 |
| 118 | 51 | 云 | yún | to have | 故起信論云 |
| 119 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 故起信論云 |
| 120 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 故起信論云 |
| 121 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆欲得旨而修證矣 |
| 122 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆欲得旨而修證矣 |
| 123 | 51 | 而 | néng | can; able | 皆欲得旨而修證矣 |
| 124 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆欲得旨而修證矣 |
| 125 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆欲得旨而修證矣 |
| 126 | 51 | 通 | tōng | to go through; to open | 經是通 |
| 127 | 51 | 通 | tōng | open | 經是通 |
| 128 | 51 | 通 | tōng | to connect | 經是通 |
| 129 | 51 | 通 | tōng | to know well | 經是通 |
| 130 | 51 | 通 | tōng | to report | 經是通 |
| 131 | 51 | 通 | tōng | to commit adultery | 經是通 |
| 132 | 51 | 通 | tōng | common; in general | 經是通 |
| 133 | 51 | 通 | tōng | to transmit | 經是通 |
| 134 | 51 | 通 | tōng | to attain a goal | 經是通 |
| 135 | 51 | 通 | tōng | to communicate with | 經是通 |
| 136 | 51 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 經是通 |
| 137 | 51 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 經是通 |
| 138 | 51 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 經是通 |
| 139 | 51 | 通 | tōng | erudite; learned | 經是通 |
| 140 | 51 | 通 | tōng | an expert | 經是通 |
| 141 | 51 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 經是通 |
| 142 | 51 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 經是通 |
| 143 | 50 | 三 | sān | three | 釋無量壽用一體三 |
| 144 | 50 | 三 | sān | third | 釋無量壽用一體三 |
| 145 | 50 | 三 | sān | more than two | 釋無量壽用一體三 |
| 146 | 50 | 三 | sān | very few | 釋無量壽用一體三 |
| 147 | 50 | 三 | sān | San | 釋無量壽用一體三 |
| 148 | 50 | 三 | sān | three; tri | 釋無量壽用一體三 |
| 149 | 50 | 三 | sān | sa | 釋無量壽用一體三 |
| 150 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋無量壽用一體三 |
| 151 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所稟寶 |
| 152 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所稟寶 |
| 153 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所稟寶 |
| 154 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所稟寶 |
| 155 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所稟寶 |
| 156 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所稟寶 |
| 157 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所稟寶 |
| 158 | 45 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋序三 |
| 159 | 45 | 初 | chū | original | 初釋序三 |
| 160 | 45 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋序三 |
| 161 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 法身說名本覺 |
| 162 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 法身說名本覺 |
| 163 | 45 | 名 | míng | rank; position | 法身說名本覺 |
| 164 | 45 | 名 | míng | an excuse | 法身說名本覺 |
| 165 | 45 | 名 | míng | life | 法身說名本覺 |
| 166 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 法身說名本覺 |
| 167 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 法身說名本覺 |
| 168 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 法身說名本覺 |
| 169 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 法身說名本覺 |
| 170 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 法身說名本覺 |
| 171 | 45 | 名 | míng | moral | 法身說名本覺 |
| 172 | 45 | 名 | míng | name; naman | 法身說名本覺 |
| 173 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 法身說名本覺 |
| 174 | 45 | 一 | yī | one | 太虛空無一物 |
| 175 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 太虛空無一物 |
| 176 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 太虛空無一物 |
| 177 | 45 | 一 | yī | first | 太虛空無一物 |
| 178 | 45 | 一 | yī | the same | 太虛空無一物 |
| 179 | 45 | 一 | yī | sole; single | 太虛空無一物 |
| 180 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 太虛空無一物 |
| 181 | 45 | 一 | yī | Yi | 太虛空無一物 |
| 182 | 45 | 一 | yī | other | 太虛空無一物 |
| 183 | 45 | 一 | yī | to unify | 太虛空無一物 |
| 184 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 太虛空無一物 |
| 185 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 太虛空無一物 |
| 186 | 45 | 一 | yī | one; eka | 太虛空無一物 |
| 187 | 44 | 淨 | jìng | clean | 此經義疏人悕淨報 |
| 188 | 44 | 淨 | jìng | no surplus; net | 此經義疏人悕淨報 |
| 189 | 44 | 淨 | jìng | pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 190 | 44 | 淨 | jìng | tranquil | 此經義疏人悕淨報 |
| 191 | 44 | 淨 | jìng | cold | 此經義疏人悕淨報 |
| 192 | 44 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 此經義疏人悕淨報 |
| 193 | 44 | 淨 | jìng | role of hero | 此經義疏人悕淨報 |
| 194 | 44 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 此經義疏人悕淨報 |
| 195 | 44 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 此經義疏人悕淨報 |
| 196 | 44 | 淨 | jìng | clean; pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 197 | 44 | 淨 | jìng | cleanse | 此經義疏人悕淨報 |
| 198 | 44 | 淨 | jìng | cleanse | 此經義疏人悕淨報 |
| 199 | 44 | 淨 | jìng | Pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 200 | 44 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 此經義疏人悕淨報 |
| 201 | 44 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 202 | 44 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 此經義疏人悕淨報 |
| 203 | 41 | 下 | xià | bottom | 據下明宗 |
| 204 | 41 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 據下明宗 |
| 205 | 41 | 下 | xià | to announce | 據下明宗 |
| 206 | 41 | 下 | xià | to do | 據下明宗 |
| 207 | 41 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 據下明宗 |
| 208 | 41 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 據下明宗 |
| 209 | 41 | 下 | xià | inside | 據下明宗 |
| 210 | 41 | 下 | xià | an aspect | 據下明宗 |
| 211 | 41 | 下 | xià | a certain time | 據下明宗 |
| 212 | 41 | 下 | xià | to capture; to take | 據下明宗 |
| 213 | 41 | 下 | xià | to put in | 據下明宗 |
| 214 | 41 | 下 | xià | to enter | 據下明宗 |
| 215 | 41 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 據下明宗 |
| 216 | 41 | 下 | xià | to finish work or school | 據下明宗 |
| 217 | 41 | 下 | xià | to go | 據下明宗 |
| 218 | 41 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 據下明宗 |
| 219 | 41 | 下 | xià | to modestly decline | 據下明宗 |
| 220 | 41 | 下 | xià | to produce | 據下明宗 |
| 221 | 41 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 據下明宗 |
| 222 | 41 | 下 | xià | to decide | 據下明宗 |
| 223 | 41 | 下 | xià | to be less than | 據下明宗 |
| 224 | 41 | 下 | xià | humble; lowly | 據下明宗 |
| 225 | 41 | 下 | xià | below; adhara | 據下明宗 |
| 226 | 41 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 據下明宗 |
| 227 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 義稍 |
| 228 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義稍 |
| 229 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義稍 |
| 230 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義稍 |
| 231 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 義稍 |
| 232 | 40 | 義 | yì | adopted | 義稍 |
| 233 | 40 | 義 | yì | a relationship | 義稍 |
| 234 | 40 | 義 | yì | volunteer | 義稍 |
| 235 | 40 | 義 | yì | something suitable | 義稍 |
| 236 | 40 | 義 | yì | a martyr | 義稍 |
| 237 | 40 | 義 | yì | a law | 義稍 |
| 238 | 40 | 義 | yì | Yi | 義稍 |
| 239 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 義稍 |
| 240 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 義稍 |
| 241 | 39 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 夫本具性德故 |
| 242 | 39 | 具 | jù | to possess; to have | 夫本具性德故 |
| 243 | 39 | 具 | jù | to prepare | 夫本具性德故 |
| 244 | 39 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 夫本具性德故 |
| 245 | 39 | 具 | jù | Ju | 夫本具性德故 |
| 246 | 39 | 具 | jù | talent; ability | 夫本具性德故 |
| 247 | 39 | 具 | jù | a feast; food | 夫本具性德故 |
| 248 | 39 | 具 | jù | to arrange; to provide | 夫本具性德故 |
| 249 | 39 | 具 | jù | furnishings | 夫本具性德故 |
| 250 | 39 | 具 | jù | to understand | 夫本具性德故 |
| 251 | 39 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 夫本具性德故 |
| 252 | 37 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 二喻 |
| 253 | 37 | 喻 | yù | Yu | 二喻 |
| 254 | 37 | 喻 | yù | to explain | 二喻 |
| 255 | 37 | 喻 | yù | to understand | 二喻 |
| 256 | 37 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 二喻 |
| 257 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說聽者多矣 |
| 258 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說聽者多矣 |
| 259 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 故說聽者多矣 |
| 260 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說聽者多矣 |
| 261 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說聽者多矣 |
| 262 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說聽者多矣 |
| 263 | 37 | 說 | shuō | allocution | 故說聽者多矣 |
| 264 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說聽者多矣 |
| 265 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說聽者多矣 |
| 266 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說聽者多矣 |
| 267 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說聽者多矣 |
| 268 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 故說聽者多矣 |
| 269 | 36 | 性 | xìng | gender | 所謂眾生性德之佛 |
| 270 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂眾生性德之佛 |
| 271 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂眾生性德之佛 |
| 272 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂眾生性德之佛 |
| 273 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 所謂眾生性德之佛 |
| 274 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 所謂眾生性德之佛 |
| 275 | 36 | 性 | xìng | scope | 所謂眾生性德之佛 |
| 276 | 36 | 性 | xìng | nature | 所謂眾生性德之佛 |
| 277 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 若一毫法從心外生 |
| 278 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若一毫法從心外生 |
| 279 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若一毫法從心外生 |
| 280 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若一毫法從心外生 |
| 281 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若一毫法從心外生 |
| 282 | 36 | 心 | xīn | heart | 若一毫法從心外生 |
| 283 | 36 | 心 | xīn | emotion | 若一毫法從心外生 |
| 284 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 若一毫法從心外生 |
| 285 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若一毫法從心外生 |
| 286 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若一毫法從心外生 |
| 287 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若一毫法從心外生 |
| 288 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若一毫法從心外生 |
| 289 | 36 | 其 | qí | Qi | 釋其八字 |
| 290 | 36 | 能 | néng | can; able | 疏一字是能釋也 |
| 291 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 疏一字是能釋也 |
| 292 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 疏一字是能釋也 |
| 293 | 36 | 能 | néng | energy | 疏一字是能釋也 |
| 294 | 36 | 能 | néng | function; use | 疏一字是能釋也 |
| 295 | 36 | 能 | néng | talent | 疏一字是能釋也 |
| 296 | 36 | 能 | néng | expert at | 疏一字是能釋也 |
| 297 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 疏一字是能釋也 |
| 298 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 疏一字是能釋也 |
| 299 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 疏一字是能釋也 |
| 300 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 疏一字是能釋也 |
| 301 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 疏一字是能釋也 |
| 302 | 35 | 行 | xíng | to walk | 永異事善及小乘行 |
| 303 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 永異事善及小乘行 |
| 304 | 35 | 行 | háng | profession | 永異事善及小乘行 |
| 305 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 永異事善及小乘行 |
| 306 | 35 | 行 | xíng | to travel | 永異事善及小乘行 |
| 307 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 永異事善及小乘行 |
| 308 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 永異事善及小乘行 |
| 309 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 永異事善及小乘行 |
| 310 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 永異事善及小乘行 |
| 311 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 永異事善及小乘行 |
| 312 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 永異事善及小乘行 |
| 313 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 永異事善及小乘行 |
| 314 | 35 | 行 | xíng | to move | 永異事善及小乘行 |
| 315 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 永異事善及小乘行 |
| 316 | 35 | 行 | xíng | travel | 永異事善及小乘行 |
| 317 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 永異事善及小乘行 |
| 318 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 永異事善及小乘行 |
| 319 | 35 | 行 | xíng | temporary | 永異事善及小乘行 |
| 320 | 35 | 行 | háng | rank; order | 永異事善及小乘行 |
| 321 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 永異事善及小乘行 |
| 322 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 永異事善及小乘行 |
| 323 | 35 | 行 | xíng | to experience | 永異事善及小乘行 |
| 324 | 35 | 行 | xíng | path; way | 永異事善及小乘行 |
| 325 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 永異事善及小乘行 |
| 326 | 35 | 行 | xíng | 永異事善及小乘行 | |
| 327 | 35 | 行 | xíng | Practice | 永異事善及小乘行 |
| 328 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 永異事善及小乘行 |
| 329 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 永異事善及小乘行 |
| 330 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不名為 |
| 331 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 則不名為 |
| 332 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 則不名為 |
| 333 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 則不名為 |
| 334 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不名為 |
| 335 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不名為 |
| 336 | 34 | 則 | zé | to do | 則不名為 |
| 337 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不名為 |
| 338 | 33 | 圓 | yuán | won; yuan | 盛演圓 |
| 339 | 33 | 圓 | yuán | a circle | 盛演圓 |
| 340 | 33 | 圓 | yuán | circlar; round | 盛演圓 |
| 341 | 33 | 圓 | yuán | to justify | 盛演圓 |
| 342 | 33 | 圓 | yuán | satisfactory | 盛演圓 |
| 343 | 33 | 圓 | yuán | circumference | 盛演圓 |
| 344 | 33 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 盛演圓 |
| 345 | 33 | 圓 | yuán | to complete | 盛演圓 |
| 346 | 33 | 圓 | yuán | a round coin | 盛演圓 |
| 347 | 33 | 圓 | yuán | Yuan | 盛演圓 |
| 348 | 33 | 圓 | yuán | ample | 盛演圓 |
| 349 | 33 | 圓 | yuán | heaven | 盛演圓 |
| 350 | 33 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 盛演圓 |
| 351 | 33 | 圓 | yuán | Perfect | 盛演圓 |
| 352 | 33 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 盛演圓 |
| 353 | 33 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 盛演圓 |
| 354 | 33 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 盛演圓 |
| 355 | 33 | 體 | tǐ | a human or animal body | 即是圓常大覺之體 |
| 356 | 33 | 體 | tǐ | form; style | 即是圓常大覺之體 |
| 357 | 33 | 體 | tǐ | a substance | 即是圓常大覺之體 |
| 358 | 33 | 體 | tǐ | a system | 即是圓常大覺之體 |
| 359 | 33 | 體 | tǐ | a font | 即是圓常大覺之體 |
| 360 | 33 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 即是圓常大覺之體 |
| 361 | 33 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 即是圓常大覺之體 |
| 362 | 33 | 體 | tī | ti | 即是圓常大覺之體 |
| 363 | 33 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 即是圓常大覺之體 |
| 364 | 33 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 即是圓常大覺之體 |
| 365 | 33 | 體 | tǐ | a genre of writing | 即是圓常大覺之體 |
| 366 | 33 | 體 | tǐ | body; śarīra | 即是圓常大覺之體 |
| 367 | 33 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 即是圓常大覺之體 |
| 368 | 33 | 體 | tǐ | ti; essence | 即是圓常大覺之體 |
| 369 | 33 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 即是圓常大覺之體 |
| 370 | 33 | 示 | shì | to show; to reveal | 少示 |
| 371 | 33 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 少示 |
| 372 | 33 | 示 | shì | to notify; to inform | 少示 |
| 373 | 33 | 示 | shì | to guide; to show the way | 少示 |
| 374 | 33 | 示 | shì | to appear; to manifest | 少示 |
| 375 | 33 | 示 | shì | an order; a notice | 少示 |
| 376 | 33 | 示 | qí | earth spirit | 少示 |
| 377 | 33 | 示 | shì | teach; darśayati | 少示 |
| 378 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相沿至今 |
| 379 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相沿至今 |
| 380 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相沿至今 |
| 381 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相沿至今 |
| 382 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相沿至今 |
| 383 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相沿至今 |
| 384 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相沿至今 |
| 385 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 相沿至今 |
| 386 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 相沿至今 |
| 387 | 32 | 相 | xiāng | to express | 相沿至今 |
| 388 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 相沿至今 |
| 389 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 相沿至今 |
| 390 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相沿至今 |
| 391 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相沿至今 |
| 392 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 相沿至今 |
| 393 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 相沿至今 |
| 394 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 相沿至今 |
| 395 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相沿至今 |
| 396 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相沿至今 |
| 397 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相沿至今 |
| 398 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 相沿至今 |
| 399 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 相沿至今 |
| 400 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相沿至今 |
| 401 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相沿至今 |
| 402 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相沿至今 |
| 403 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相沿至今 |
| 404 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相沿至今 |
| 405 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今且明別 |
| 406 | 32 | 明 | míng | Ming | 今且明別 |
| 407 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今且明別 |
| 408 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今且明別 |
| 409 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今且明別 |
| 410 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今且明別 |
| 411 | 32 | 明 | míng | consecrated | 今且明別 |
| 412 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今且明別 |
| 413 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今且明別 |
| 414 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今且明別 |
| 415 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今且明別 |
| 416 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 今且明別 |
| 417 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 今且明別 |
| 418 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 今且明別 |
| 419 | 32 | 明 | míng | open; public | 今且明別 |
| 420 | 32 | 明 | míng | clear | 今且明別 |
| 421 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 今且明別 |
| 422 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 今且明別 |
| 423 | 32 | 明 | míng | virtuous | 今且明別 |
| 424 | 32 | 明 | míng | open and honest | 今且明別 |
| 425 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 今且明別 |
| 426 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今且明別 |
| 427 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 今且明別 |
| 428 | 32 | 明 | míng | positive | 今且明別 |
| 429 | 32 | 明 | míng | Clear | 今且明別 |
| 430 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今且明別 |
| 431 | 31 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如此土人宿圓修者 |
| 432 | 31 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如此土人宿圓修者 |
| 433 | 31 | 修 | xiū | to repair | 如此土人宿圓修者 |
| 434 | 31 | 修 | xiū | long; slender | 如此土人宿圓修者 |
| 435 | 31 | 修 | xiū | to write; to compile | 如此土人宿圓修者 |
| 436 | 31 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如此土人宿圓修者 |
| 437 | 31 | 修 | xiū | to practice | 如此土人宿圓修者 |
| 438 | 31 | 修 | xiū | to cut | 如此土人宿圓修者 |
| 439 | 31 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如此土人宿圓修者 |
| 440 | 31 | 修 | xiū | a virtuous person | 如此土人宿圓修者 |
| 441 | 31 | 修 | xiū | Xiu | 如此土人宿圓修者 |
| 442 | 31 | 修 | xiū | to unknot | 如此土人宿圓修者 |
| 443 | 31 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如此土人宿圓修者 |
| 444 | 31 | 修 | xiū | excellent | 如此土人宿圓修者 |
| 445 | 31 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如此土人宿圓修者 |
| 446 | 31 | 修 | xiū | Cultivation | 如此土人宿圓修者 |
| 447 | 31 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如此土人宿圓修者 |
| 448 | 31 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如此土人宿圓修者 |
| 449 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 等虛空界無 |
| 450 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 等虛空界無 |
| 451 | 30 | 無 | mó | mo | 等虛空界無 |
| 452 | 30 | 無 | wú | to not have | 等虛空界無 |
| 453 | 30 | 無 | wú | Wu | 等虛空界無 |
| 454 | 30 | 無 | mó | mo | 等虛空界無 |
| 455 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆欲得旨而修證矣 |
| 456 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆欲得旨而修證矣 |
| 457 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 皆欲得旨而修證矣 |
| 458 | 29 | 得 | dé | de | 皆欲得旨而修證矣 |
| 459 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 皆欲得旨而修證矣 |
| 460 | 29 | 得 | dé | to result in | 皆欲得旨而修證矣 |
| 461 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆欲得旨而修證矣 |
| 462 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 皆欲得旨而修證矣 |
| 463 | 29 | 得 | dé | to be finished | 皆欲得旨而修證矣 |
| 464 | 29 | 得 | děi | satisfying | 皆欲得旨而修證矣 |
| 465 | 29 | 得 | dé | to contract | 皆欲得旨而修證矣 |
| 466 | 29 | 得 | dé | to hear | 皆欲得旨而修證矣 |
| 467 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 皆欲得旨而修證矣 |
| 468 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 皆欲得旨而修證矣 |
| 469 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆欲得旨而修證矣 |
| 470 | 28 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 471 | 28 | 成 | chéng | to become; to turn into | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 472 | 28 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 473 | 28 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 474 | 28 | 成 | chéng | a full measure of | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 475 | 28 | 成 | chéng | whole | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 476 | 28 | 成 | chéng | set; established | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 477 | 28 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 478 | 28 | 成 | chéng | to reconcile | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 479 | 28 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 480 | 28 | 成 | chéng | composed of | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 481 | 28 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 482 | 28 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 483 | 28 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 484 | 28 | 成 | chéng | Cheng | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 485 | 28 | 成 | chéng | Become | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 486 | 28 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 初句以所成國土苦樂相對 |
| 487 | 27 | 見 | jiàn | to see | 入文自見 |
| 488 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 入文自見 |
| 489 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 入文自見 |
| 490 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 入文自見 |
| 491 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 入文自見 |
| 492 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 入文自見 |
| 493 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 入文自見 |
| 494 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 入文自見 |
| 495 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 入文自見 |
| 496 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 入文自見 |
| 497 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 入文自見 |
| 498 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 入文自見 |
| 499 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 入文自見 |
| 500 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 若一毫法從心外生 |
Frequencies of all Words
Top 1347
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 之 | zhī | him; her; them; that | 乘慕學之徒 |
| 2 | 117 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 乘慕學之徒 |
| 3 | 117 | 之 | zhī | to go | 乘慕學之徒 |
| 4 | 117 | 之 | zhī | this; that | 乘慕學之徒 |
| 5 | 117 | 之 | zhī | genetive marker | 乘慕學之徒 |
| 6 | 117 | 之 | zhī | it | 乘慕學之徒 |
| 7 | 117 | 之 | zhī | in; in regards to | 乘慕學之徒 |
| 8 | 117 | 之 | zhī | all | 乘慕學之徒 |
| 9 | 117 | 之 | zhī | and | 乘慕學之徒 |
| 10 | 117 | 之 | zhī | however | 乘慕學之徒 |
| 11 | 117 | 之 | zhī | if | 乘慕學之徒 |
| 12 | 117 | 之 | zhī | then | 乘慕學之徒 |
| 13 | 117 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乘慕學之徒 |
| 14 | 117 | 之 | zhī | is | 乘慕學之徒 |
| 15 | 117 | 之 | zhī | to use | 乘慕學之徒 |
| 16 | 117 | 之 | zhī | Zhi | 乘慕學之徒 |
| 17 | 117 | 之 | zhī | winding | 乘慕學之徒 |
| 18 | 109 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故說聽者多矣 |
| 19 | 109 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故說聽者多矣 |
| 20 | 109 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故說聽者多矣 |
| 21 | 109 | 故 | gù | to die | 故說聽者多矣 |
| 22 | 109 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故說聽者多矣 |
| 23 | 109 | 故 | gù | original | 故說聽者多矣 |
| 24 | 109 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故說聽者多矣 |
| 25 | 109 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故說聽者多矣 |
| 26 | 109 | 故 | gù | something in the past | 故說聽者多矣 |
| 27 | 109 | 故 | gù | deceased; dead | 故說聽者多矣 |
| 28 | 109 | 故 | gù | still; yet | 故說聽者多矣 |
| 29 | 109 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故說聽者多矣 |
| 30 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良以愍物情深適時智巧 |
| 31 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良以愍物情深適時智巧 |
| 32 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以愍物情深適時智巧 |
| 33 | 101 | 以 | yǐ | according to | 良以愍物情深適時智巧 |
| 34 | 101 | 以 | yǐ | because of | 良以愍物情深適時智巧 |
| 35 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 良以愍物情深適時智巧 |
| 36 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 良以愍物情深適時智巧 |
| 37 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 良以愍物情深適時智巧 |
| 38 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 良以愍物情深適時智巧 |
| 39 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 良以愍物情深適時智巧 |
| 40 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以愍物情深適時智巧 |
| 41 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 良以愍物情深適時智巧 |
| 42 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以愍物情深適時智巧 |
| 43 | 101 | 以 | yǐ | very | 良以愍物情深適時智巧 |
| 44 | 101 | 以 | yǐ | already | 良以愍物情深適時智巧 |
| 45 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 良以愍物情深適時智巧 |
| 46 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以愍物情深適時智巧 |
| 47 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 良以愍物情深適時智巧 |
| 48 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 良以愍物情深適時智巧 |
| 49 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以愍物情深適時智巧 |
| 50 | 94 | 二 | èr | two | 二釋文 |
| 51 | 94 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋文 |
| 52 | 94 | 二 | èr | second | 二釋文 |
| 53 | 94 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋文 |
| 54 | 94 | 二 | èr | another; the other | 二釋文 |
| 55 | 94 | 二 | èr | more than one kind | 二釋文 |
| 56 | 94 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋文 |
| 57 | 94 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋文 |
| 58 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心念佛 |
| 59 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即心念佛 |
| 60 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即心念佛 |
| 61 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即心念佛 |
| 62 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即心念佛 |
| 63 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 即心念佛 |
| 64 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心念佛 |
| 65 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 疏一字是能釋也 |
| 66 | 86 | 是 | shì | is exactly | 疏一字是能釋也 |
| 67 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 疏一字是能釋也 |
| 68 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 疏一字是能釋也 |
| 69 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 疏一字是能釋也 |
| 70 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 疏一字是能釋也 |
| 71 | 86 | 是 | shì | true | 疏一字是能釋也 |
| 72 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 疏一字是能釋也 |
| 73 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 疏一字是能釋也 |
| 74 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 疏一字是能釋也 |
| 75 | 86 | 是 | shì | Shi | 疏一字是能釋也 |
| 76 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 疏一字是能釋也 |
| 77 | 86 | 是 | shì | this; idam | 疏一字是能釋也 |
| 78 | 84 | 此 | cǐ | this; these | 此經義疏人悕淨報 |
| 79 | 84 | 此 | cǐ | in this way | 此經義疏人悕淨報 |
| 80 | 84 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經義疏人悕淨報 |
| 81 | 84 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經義疏人悕淨報 |
| 82 | 84 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經義疏人悕淨報 |
| 83 | 81 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即心念佛 |
| 84 | 81 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心念佛 |
| 85 | 81 | 即 | jí | at that time | 即心念佛 |
| 86 | 81 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心念佛 |
| 87 | 81 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心念佛 |
| 88 | 81 | 即 | jí | if; but | 即心念佛 |
| 89 | 81 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心念佛 |
| 90 | 81 | 即 | jí | then; following | 即心念佛 |
| 91 | 81 | 即 | jí | so; just so; eva | 即心念佛 |
| 92 | 79 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 豈有不知修心妙觀 |
| 93 | 79 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 豈有不知修心妙觀 |
| 94 | 79 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 豈有不知修心妙觀 |
| 95 | 79 | 觀 | guān | Guan | 豈有不知修心妙觀 |
| 96 | 79 | 觀 | guān | appearance; looks | 豈有不知修心妙觀 |
| 97 | 79 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 豈有不知修心妙觀 |
| 98 | 79 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 豈有不知修心妙觀 |
| 99 | 79 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 豈有不知修心妙觀 |
| 100 | 79 | 觀 | guàn | an announcement | 豈有不知修心妙觀 |
| 101 | 79 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 豈有不知修心妙觀 |
| 102 | 79 | 觀 | guān | Surview | 豈有不知修心妙觀 |
| 103 | 79 | 觀 | guān | Observe | 豈有不知修心妙觀 |
| 104 | 79 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 豈有不知修心妙觀 |
| 105 | 79 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 豈有不知修心妙觀 |
| 106 | 79 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 豈有不知修心妙觀 |
| 107 | 79 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 豈有不知修心妙觀 |
| 108 | 74 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經義疏人悕淨報 |
| 109 | 74 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經義疏人悕淨報 |
| 110 | 74 | 經 | jīng | warp | 此經義疏人悕淨報 |
| 111 | 74 | 經 | jīng | longitude | 此經義疏人悕淨報 |
| 112 | 74 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經義疏人悕淨報 |
| 113 | 74 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經義疏人悕淨報 |
| 114 | 74 | 經 | jīng | a woman's period | 此經義疏人悕淨報 |
| 115 | 74 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經義疏人悕淨報 |
| 116 | 74 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經義疏人悕淨報 |
| 117 | 74 | 經 | jīng | classics | 此經義疏人悕淨報 |
| 118 | 74 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經義疏人悕淨報 |
| 119 | 74 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經義疏人悕淨報 |
| 120 | 74 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經義疏人悕淨報 |
| 121 | 74 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經義疏人悕淨報 |
| 122 | 74 | 經 | jīng | to measure | 此經義疏人悕淨報 |
| 123 | 74 | 經 | jīng | human pulse | 此經義疏人悕淨報 |
| 124 | 74 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經義疏人悕淨報 |
| 125 | 74 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經義疏人悕淨報 |
| 126 | 72 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 故須外加事懺內勤理 |
| 127 | 72 | 理 | lǐ | to manage | 故須外加事懺內勤理 |
| 128 | 72 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 故須外加事懺內勤理 |
| 129 | 72 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 故須外加事懺內勤理 |
| 130 | 72 | 理 | lǐ | a natural science | 故須外加事懺內勤理 |
| 131 | 72 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 故須外加事懺內勤理 |
| 132 | 72 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 故須外加事懺內勤理 |
| 133 | 72 | 理 | lǐ | a judge | 故須外加事懺內勤理 |
| 134 | 72 | 理 | lǐ | li; moral principle | 故須外加事懺內勤理 |
| 135 | 72 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 故須外加事懺內勤理 |
| 136 | 72 | 理 | lǐ | grain; texture | 故須外加事懺內勤理 |
| 137 | 72 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 故須外加事懺內勤理 |
| 138 | 72 | 理 | lǐ | principle; naya | 故須外加事懺內勤理 |
| 139 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 140 | 71 | 者 | zhě | that | 者 |
| 141 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 142 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 143 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 144 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 145 | 71 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 146 | 71 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 147 | 70 | 也 | yě | also; too | 以作也 |
| 148 | 70 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以作也 |
| 149 | 70 | 也 | yě | either | 以作也 |
| 150 | 70 | 也 | yě | even | 以作也 |
| 151 | 70 | 也 | yě | used to soften the tone | 以作也 |
| 152 | 70 | 也 | yě | used for emphasis | 以作也 |
| 153 | 70 | 也 | yě | used to mark contrast | 以作也 |
| 154 | 70 | 也 | yě | used to mark compromise | 以作也 |
| 155 | 70 | 也 | yě | ya | 以作也 |
| 156 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 方今嘉運 |
| 157 | 64 | 今 | jīn | Jin | 方今嘉運 |
| 158 | 64 | 今 | jīn | modern | 方今嘉運 |
| 159 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 方今嘉運 |
| 160 | 62 | 為 | wèi | for; to | 無不為顯 |
| 161 | 62 | 為 | wèi | because of | 無不為顯 |
| 162 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無不為顯 |
| 163 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 無不為顯 |
| 164 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 無不為顯 |
| 165 | 62 | 為 | wéi | to do | 無不為顯 |
| 166 | 62 | 為 | wèi | for | 無不為顯 |
| 167 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 無不為顯 |
| 168 | 62 | 為 | wèi | to | 無不為顯 |
| 169 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 無不為顯 |
| 170 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 無不為顯 |
| 171 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 無不為顯 |
| 172 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 無不為顯 |
| 173 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 無不為顯 |
| 174 | 62 | 為 | wéi | to govern | 無不為顯 |
| 175 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 無不為顯 |
| 176 | 60 | 別 | bié | do not; must not | 今且明別 |
| 177 | 60 | 別 | bié | other | 今且明別 |
| 178 | 60 | 別 | bié | special | 今且明別 |
| 179 | 60 | 別 | bié | to leave | 今且明別 |
| 180 | 60 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 今且明別 |
| 181 | 60 | 別 | bié | to distinguish | 今且明別 |
| 182 | 60 | 別 | bié | to pin | 今且明別 |
| 183 | 60 | 別 | bié | to insert; to jam | 今且明別 |
| 184 | 60 | 別 | bié | to turn | 今且明別 |
| 185 | 60 | 別 | bié | Bie | 今且明別 |
| 186 | 60 | 別 | bié | other; anya | 今且明別 |
| 187 | 60 | 於 | yú | in; at | 俱為顯於大覺體故 |
| 188 | 60 | 於 | yú | in; at | 俱為顯於大覺體故 |
| 189 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 俱為顯於大覺體故 |
| 190 | 60 | 於 | yú | to go; to | 俱為顯於大覺體故 |
| 191 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 俱為顯於大覺體故 |
| 192 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 俱為顯於大覺體故 |
| 193 | 60 | 於 | yú | from | 俱為顯於大覺體故 |
| 194 | 60 | 於 | yú | give | 俱為顯於大覺體故 |
| 195 | 60 | 於 | yú | oppposing | 俱為顯於大覺體故 |
| 196 | 60 | 於 | yú | and | 俱為顯於大覺體故 |
| 197 | 60 | 於 | yú | compared to | 俱為顯於大覺體故 |
| 198 | 60 | 於 | yú | by | 俱為顯於大覺體故 |
| 199 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 俱為顯於大覺體故 |
| 200 | 60 | 於 | yú | for | 俱為顯於大覺體故 |
| 201 | 60 | 於 | yú | Yu | 俱為顯於大覺體故 |
| 202 | 60 | 於 | wū | a crow | 俱為顯於大覺體故 |
| 203 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 俱為顯於大覺體故 |
| 204 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 俱為顯於大覺體故 |
| 205 | 60 | 不 | bù | not; no | 所不遍 |
| 206 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所不遍 |
| 207 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 所不遍 |
| 208 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 所不遍 |
| 209 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所不遍 |
| 210 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所不遍 |
| 211 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所不遍 |
| 212 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 所不遍 |
| 213 | 60 | 不 | bù | no; na | 所不遍 |
| 214 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 佛等八字 |
| 215 | 52 | 等 | děng | to wait | 佛等八字 |
| 216 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 佛等八字 |
| 217 | 52 | 等 | děng | plural | 佛等八字 |
| 218 | 52 | 等 | děng | to be equal | 佛等八字 |
| 219 | 52 | 等 | děng | degree; level | 佛等八字 |
| 220 | 52 | 等 | děng | to compare | 佛等八字 |
| 221 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 佛等八字 |
| 222 | 51 | 云 | yún | cloud | 故起信論云 |
| 223 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 故起信論云 |
| 224 | 51 | 云 | yún | Yun | 故起信論云 |
| 225 | 51 | 云 | yún | to say | 故起信論云 |
| 226 | 51 | 云 | yún | to have | 故起信論云 |
| 227 | 51 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故起信論云 |
| 228 | 51 | 云 | yún | in this way | 故起信論云 |
| 229 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 故起信論云 |
| 230 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 故起信論云 |
| 231 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆欲得旨而修證矣 |
| 232 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆欲得旨而修證矣 |
| 233 | 51 | 而 | ér | you | 皆欲得旨而修證矣 |
| 234 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆欲得旨而修證矣 |
| 235 | 51 | 而 | ér | right away; then | 皆欲得旨而修證矣 |
| 236 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆欲得旨而修證矣 |
| 237 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆欲得旨而修證矣 |
| 238 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆欲得旨而修證矣 |
| 239 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 皆欲得旨而修證矣 |
| 240 | 51 | 而 | ér | so as to | 皆欲得旨而修證矣 |
| 241 | 51 | 而 | ér | only then | 皆欲得旨而修證矣 |
| 242 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆欲得旨而修證矣 |
| 243 | 51 | 而 | néng | can; able | 皆欲得旨而修證矣 |
| 244 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆欲得旨而修證矣 |
| 245 | 51 | 而 | ér | me | 皆欲得旨而修證矣 |
| 246 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆欲得旨而修證矣 |
| 247 | 51 | 而 | ér | possessive | 皆欲得旨而修證矣 |
| 248 | 51 | 而 | ér | and; ca | 皆欲得旨而修證矣 |
| 249 | 51 | 通 | tōng | to go through; to open | 經是通 |
| 250 | 51 | 通 | tōng | open | 經是通 |
| 251 | 51 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 經是通 |
| 252 | 51 | 通 | tōng | to connect | 經是通 |
| 253 | 51 | 通 | tōng | to know well | 經是通 |
| 254 | 51 | 通 | tōng | to report | 經是通 |
| 255 | 51 | 通 | tōng | to commit adultery | 經是通 |
| 256 | 51 | 通 | tōng | common; in general | 經是通 |
| 257 | 51 | 通 | tōng | to transmit | 經是通 |
| 258 | 51 | 通 | tōng | to attain a goal | 經是通 |
| 259 | 51 | 通 | tōng | finally; in the end | 經是通 |
| 260 | 51 | 通 | tōng | to communicate with | 經是通 |
| 261 | 51 | 通 | tōng | thoroughly | 經是通 |
| 262 | 51 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 經是通 |
| 263 | 51 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 經是通 |
| 264 | 51 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 經是通 |
| 265 | 51 | 通 | tōng | erudite; learned | 經是通 |
| 266 | 51 | 通 | tōng | an expert | 經是通 |
| 267 | 51 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 經是通 |
| 268 | 51 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 經是通 |
| 269 | 50 | 三 | sān | three | 釋無量壽用一體三 |
| 270 | 50 | 三 | sān | third | 釋無量壽用一體三 |
| 271 | 50 | 三 | sān | more than two | 釋無量壽用一體三 |
| 272 | 50 | 三 | sān | very few | 釋無量壽用一體三 |
| 273 | 50 | 三 | sān | repeatedly | 釋無量壽用一體三 |
| 274 | 50 | 三 | sān | San | 釋無量壽用一體三 |
| 275 | 50 | 三 | sān | three; tri | 釋無量壽用一體三 |
| 276 | 50 | 三 | sān | sa | 釋無量壽用一體三 |
| 277 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋無量壽用一體三 |
| 278 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如一行三昧 |
| 279 | 49 | 如 | rú | if | 如一行三昧 |
| 280 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 如一行三昧 |
| 281 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如一行三昧 |
| 282 | 49 | 如 | rú | this | 如一行三昧 |
| 283 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如一行三昧 |
| 284 | 49 | 如 | rú | to go to | 如一行三昧 |
| 285 | 49 | 如 | rú | to meet | 如一行三昧 |
| 286 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如一行三昧 |
| 287 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 如一行三昧 |
| 288 | 49 | 如 | rú | and | 如一行三昧 |
| 289 | 49 | 如 | rú | or | 如一行三昧 |
| 290 | 49 | 如 | rú | but | 如一行三昧 |
| 291 | 49 | 如 | rú | then | 如一行三昧 |
| 292 | 49 | 如 | rú | naturally | 如一行三昧 |
| 293 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如一行三昧 |
| 294 | 49 | 如 | rú | you | 如一行三昧 |
| 295 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 如一行三昧 |
| 296 | 49 | 如 | rú | in; at | 如一行三昧 |
| 297 | 49 | 如 | rú | Ru | 如一行三昧 |
| 298 | 49 | 如 | rú | Thus | 如一行三昧 |
| 299 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 如一行三昧 |
| 300 | 49 | 如 | rú | like; iva | 如一行三昧 |
| 301 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如一行三昧 |
| 302 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 豈有不知修心妙觀 |
| 303 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 豈有不知修心妙觀 |
| 304 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 豈有不知修心妙觀 |
| 305 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 豈有不知修心妙觀 |
| 306 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 豈有不知修心妙觀 |
| 307 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 豈有不知修心妙觀 |
| 308 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 豈有不知修心妙觀 |
| 309 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 豈有不知修心妙觀 |
| 310 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 豈有不知修心妙觀 |
| 311 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 豈有不知修心妙觀 |
| 312 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 豈有不知修心妙觀 |
| 313 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 豈有不知修心妙觀 |
| 314 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 豈有不知修心妙觀 |
| 315 | 49 | 有 | yǒu | You | 豈有不知修心妙觀 |
| 316 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 豈有不知修心妙觀 |
| 317 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 豈有不知修心妙觀 |
| 318 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所稟寶 |
| 319 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所稟寶 |
| 320 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所稟寶 |
| 321 | 47 | 所 | suǒ | it | 所稟寶 |
| 322 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 所稟寶 |
| 323 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所稟寶 |
| 324 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所稟寶 |
| 325 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所稟寶 |
| 326 | 47 | 所 | suǒ | that which | 所稟寶 |
| 327 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所稟寶 |
| 328 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所稟寶 |
| 329 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所稟寶 |
| 330 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所稟寶 |
| 331 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 所稟寶 |
| 332 | 46 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆宗智 |
| 333 | 46 | 皆 | jiē | same; equally | 皆宗智 |
| 334 | 46 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆宗智 |
| 335 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲預知可陳梗概 |
| 336 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若欲預知可陳梗概 |
| 337 | 46 | 若 | ruò | if | 若欲預知可陳梗概 |
| 338 | 46 | 若 | ruò | you | 若欲預知可陳梗概 |
| 339 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若欲預知可陳梗概 |
| 340 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若欲預知可陳梗概 |
| 341 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲預知可陳梗概 |
| 342 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若欲預知可陳梗概 |
| 343 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若欲預知可陳梗概 |
| 344 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲預知可陳梗概 |
| 345 | 46 | 若 | ruò | thus | 若欲預知可陳梗概 |
| 346 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若欲預知可陳梗概 |
| 347 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若欲預知可陳梗概 |
| 348 | 46 | 若 | ruò | only then | 若欲預知可陳梗概 |
| 349 | 46 | 若 | rě | ja | 若欲預知可陳梗概 |
| 350 | 46 | 若 | rě | jñā | 若欲預知可陳梗概 |
| 351 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲預知可陳梗概 |
| 352 | 45 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初釋序三 |
| 353 | 45 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初釋序三 |
| 354 | 45 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初釋序三 |
| 355 | 45 | 初 | chū | just now | 初釋序三 |
| 356 | 45 | 初 | chū | thereupon | 初釋序三 |
| 357 | 45 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初釋序三 |
| 358 | 45 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋序三 |
| 359 | 45 | 初 | chū | original | 初釋序三 |
| 360 | 45 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋序三 |
| 361 | 45 | 名 | míng | measure word for people | 法身說名本覺 |
| 362 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 法身說名本覺 |
| 363 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 法身說名本覺 |
| 364 | 45 | 名 | míng | rank; position | 法身說名本覺 |
| 365 | 45 | 名 | míng | an excuse | 法身說名本覺 |
| 366 | 45 | 名 | míng | life | 法身說名本覺 |
| 367 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 法身說名本覺 |
| 368 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 法身說名本覺 |
| 369 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 法身說名本覺 |
| 370 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 法身說名本覺 |
| 371 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 法身說名本覺 |
| 372 | 45 | 名 | míng | moral | 法身說名本覺 |
| 373 | 45 | 名 | míng | name; naman | 法身說名本覺 |
| 374 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 法身說名本覺 |
| 375 | 45 | 一 | yī | one | 太虛空無一物 |
| 376 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 太虛空無一物 |
| 377 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 太虛空無一物 |
| 378 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 太虛空無一物 |
| 379 | 45 | 一 | yì | whole; all | 太虛空無一物 |
| 380 | 45 | 一 | yī | first | 太虛空無一物 |
| 381 | 45 | 一 | yī | the same | 太虛空無一物 |
| 382 | 45 | 一 | yī | each | 太虛空無一物 |
| 383 | 45 | 一 | yī | certain | 太虛空無一物 |
| 384 | 45 | 一 | yī | throughout | 太虛空無一物 |
| 385 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 太虛空無一物 |
| 386 | 45 | 一 | yī | sole; single | 太虛空無一物 |
| 387 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 太虛空無一物 |
| 388 | 45 | 一 | yī | Yi | 太虛空無一物 |
| 389 | 45 | 一 | yī | other | 太虛空無一物 |
| 390 | 45 | 一 | yī | to unify | 太虛空無一物 |
| 391 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 太虛空無一物 |
| 392 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 太虛空無一物 |
| 393 | 45 | 一 | yī | or | 太虛空無一物 |
| 394 | 45 | 一 | yī | one; eka | 太虛空無一物 |
| 395 | 44 | 淨 | jìng | clean | 此經義疏人悕淨報 |
| 396 | 44 | 淨 | jìng | no surplus; net | 此經義疏人悕淨報 |
| 397 | 44 | 淨 | jìng | only | 此經義疏人悕淨報 |
| 398 | 44 | 淨 | jìng | pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 399 | 44 | 淨 | jìng | tranquil | 此經義疏人悕淨報 |
| 400 | 44 | 淨 | jìng | cold | 此經義疏人悕淨報 |
| 401 | 44 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 此經義疏人悕淨報 |
| 402 | 44 | 淨 | jìng | role of hero | 此經義疏人悕淨報 |
| 403 | 44 | 淨 | jìng | completely | 此經義疏人悕淨報 |
| 404 | 44 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 此經義疏人悕淨報 |
| 405 | 44 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 此經義疏人悕淨報 |
| 406 | 44 | 淨 | jìng | clean; pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 407 | 44 | 淨 | jìng | cleanse | 此經義疏人悕淨報 |
| 408 | 44 | 淨 | jìng | cleanse | 此經義疏人悕淨報 |
| 409 | 44 | 淨 | jìng | Pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 410 | 44 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 此經義疏人悕淨報 |
| 411 | 44 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 此經義疏人悕淨報 |
| 412 | 44 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 此經義疏人悕淨報 |
| 413 | 41 | 下 | xià | next | 據下明宗 |
| 414 | 41 | 下 | xià | bottom | 據下明宗 |
| 415 | 41 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 據下明宗 |
| 416 | 41 | 下 | xià | measure word for time | 據下明宗 |
| 417 | 41 | 下 | xià | expresses completion of an action | 據下明宗 |
| 418 | 41 | 下 | xià | to announce | 據下明宗 |
| 419 | 41 | 下 | xià | to do | 據下明宗 |
| 420 | 41 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 據下明宗 |
| 421 | 41 | 下 | xià | under; below | 據下明宗 |
| 422 | 41 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 據下明宗 |
| 423 | 41 | 下 | xià | inside | 據下明宗 |
| 424 | 41 | 下 | xià | an aspect | 據下明宗 |
| 425 | 41 | 下 | xià | a certain time | 據下明宗 |
| 426 | 41 | 下 | xià | a time; an instance | 據下明宗 |
| 427 | 41 | 下 | xià | to capture; to take | 據下明宗 |
| 428 | 41 | 下 | xià | to put in | 據下明宗 |
| 429 | 41 | 下 | xià | to enter | 據下明宗 |
| 430 | 41 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 據下明宗 |
| 431 | 41 | 下 | xià | to finish work or school | 據下明宗 |
| 432 | 41 | 下 | xià | to go | 據下明宗 |
| 433 | 41 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 據下明宗 |
| 434 | 41 | 下 | xià | to modestly decline | 據下明宗 |
| 435 | 41 | 下 | xià | to produce | 據下明宗 |
| 436 | 41 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 據下明宗 |
| 437 | 41 | 下 | xià | to decide | 據下明宗 |
| 438 | 41 | 下 | xià | to be less than | 據下明宗 |
| 439 | 41 | 下 | xià | humble; lowly | 據下明宗 |
| 440 | 41 | 下 | xià | below; adhara | 據下明宗 |
| 441 | 41 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 據下明宗 |
| 442 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 義稍 |
| 443 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義稍 |
| 444 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義稍 |
| 445 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義稍 |
| 446 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 義稍 |
| 447 | 40 | 義 | yì | adopted | 義稍 |
| 448 | 40 | 義 | yì | a relationship | 義稍 |
| 449 | 40 | 義 | yì | volunteer | 義稍 |
| 450 | 40 | 義 | yì | something suitable | 義稍 |
| 451 | 40 | 義 | yì | a martyr | 義稍 |
| 452 | 40 | 義 | yì | a law | 義稍 |
| 453 | 40 | 義 | yì | Yi | 義稍 |
| 454 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 義稍 |
| 455 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 義稍 |
| 456 | 39 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 夫本具性德故 |
| 457 | 39 | 具 | jù | to possess; to have | 夫本具性德故 |
| 458 | 39 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 夫本具性德故 |
| 459 | 39 | 具 | jù | to prepare | 夫本具性德故 |
| 460 | 39 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 夫本具性德故 |
| 461 | 39 | 具 | jù | Ju | 夫本具性德故 |
| 462 | 39 | 具 | jù | talent; ability | 夫本具性德故 |
| 463 | 39 | 具 | jù | a feast; food | 夫本具性德故 |
| 464 | 39 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 夫本具性德故 |
| 465 | 39 | 具 | jù | to arrange; to provide | 夫本具性德故 |
| 466 | 39 | 具 | jù | furnishings | 夫本具性德故 |
| 467 | 39 | 具 | jù | pleased; contentedly | 夫本具性德故 |
| 468 | 39 | 具 | jù | to understand | 夫本具性德故 |
| 469 | 39 | 具 | jù | together; saha | 夫本具性德故 |
| 470 | 39 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 夫本具性德故 |
| 471 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸座席見相殊常 |
| 472 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸座席見相殊常 |
| 473 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸座席見相殊常 |
| 474 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸座席見相殊常 |
| 475 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸座席見相殊常 |
| 476 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 於諸座席見相殊常 |
| 477 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸座席見相殊常 |
| 478 | 37 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 二喻 |
| 479 | 37 | 喻 | yù | Yu | 二喻 |
| 480 | 37 | 喻 | yù | to explain | 二喻 |
| 481 | 37 | 喻 | yù | to understand | 二喻 |
| 482 | 37 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 二喻 |
| 483 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說聽者多矣 |
| 484 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說聽者多矣 |
| 485 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 故說聽者多矣 |
| 486 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說聽者多矣 |
| 487 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說聽者多矣 |
| 488 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說聽者多矣 |
| 489 | 37 | 說 | shuō | allocution | 故說聽者多矣 |
| 490 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說聽者多矣 |
| 491 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說聽者多矣 |
| 492 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說聽者多矣 |
| 493 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說聽者多矣 |
| 494 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 故說聽者多矣 |
| 495 | 36 | 性 | xìng | gender | 所謂眾生性德之佛 |
| 496 | 36 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 所謂眾生性德之佛 |
| 497 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂眾生性德之佛 |
| 498 | 36 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 所謂眾生性德之佛 |
| 499 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂眾生性德之佛 |
| 500 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂眾生性德之佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 二 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 观 | 觀 |
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 理 | lǐ | principle; naya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大冶 | 100 | Daye | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法全 | 102 | Fa Quan | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 观无量寿佛经疏妙宗钞 | 觀無量壽佛經疏妙宗鈔 | 103 | Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu Miao Zong Chao |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华宁 | 華寧 | 104 | Huaning |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 明教 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善妙 | 115 |
|
|
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 以叙 | 以敘 | 121 | Israel-Syria |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 333.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 般若 | 98 |
|
|
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 池观 | 池觀 | 99 | visualization of a pond [of jewels] |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 互具 | 104 | interpenetrating unity | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 蜡印 | 蠟印 | 108 | a wax seal |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 上品下生 | 115 | Bottom of the Highest Grade | |
| 上品中生 | 115 | middle of the highest grade | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十六观法 | 十六觀法 | 115 | sixteen methods of contemplation |
| 十六妙观 | 十六妙觀 | 115 | sixteen wonderful contemplations |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 树观 | 樹觀 | 115 | contemplation of a [jewelled] forest |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四种净土 | 四種淨土 | 115 | four kinds of realm; four Buddha realms |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 胎宫 | 胎宮 | 116 | womb palace |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一音 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有相 | 121 | having form | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |