Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Wen Ju Ji 金光明經文句記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 474 èr two 二依經釋義六
2 474 èr Kangxi radical 7 二依經釋義六
3 474 èr second 二依經釋義六
4 474 èr twice; double; di- 二依經釋義六
5 474 èr more than one kind 二依經釋義六
6 474 èr two; dvā; dvi 二依經釋義六
7 474 èr both; dvaya 二依經釋義六
8 262 chū rudimentary; elementary 初讚七大相海
9 262 chū original 初讚七大相海
10 262 chū foremost, first; prathama 初讚七大相海
11 226 xià bottom 下讚兩小相海
12 226 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下讚兩小相海
13 226 xià to announce 下讚兩小相海
14 226 xià to do 下讚兩小相海
15 226 xià to withdraw; to leave; to exit 下讚兩小相海
16 226 xià the lower class; a member of the lower class 下讚兩小相海
17 226 xià inside 下讚兩小相海
18 226 xià an aspect 下讚兩小相海
19 226 xià a certain time 下讚兩小相海
20 226 xià to capture; to take 下讚兩小相海
21 226 xià to put in 下讚兩小相海
22 226 xià to enter 下讚兩小相海
23 226 xià to eliminate; to remove; to get off 下讚兩小相海
24 226 xià to finish work or school 下讚兩小相海
25 226 xià to go 下讚兩小相海
26 226 xià to scorn; to look down on 下讚兩小相海
27 226 xià to modestly decline 下讚兩小相海
28 226 xià to produce 下讚兩小相海
29 226 xià to stay at; to lodge at 下讚兩小相海
30 226 xià to decide 下讚兩小相海
31 226 xià to be less than 下讚兩小相海
32 226 xià humble; lowly 下讚兩小相海
33 226 xià below; adhara 下讚兩小相海
34 226 xià lower; inferior; hina 下讚兩小相海
35 192 zhě ca 脩揚者
36 185 ya 脩長也
37 164 míng bright; luminous; brilliant 經明常坐三昧
38 164 míng Ming 經明常坐三昧
39 164 míng Ming Dynasty 經明常坐三昧
40 164 míng obvious; explicit; clear 經明常坐三昧
41 164 míng intelligent; clever; perceptive 經明常坐三昧
42 164 míng to illuminate; to shine 經明常坐三昧
43 164 míng consecrated 經明常坐三昧
44 164 míng to understand; to comprehend 經明常坐三昧
45 164 míng to explain; to clarify 經明常坐三昧
46 164 míng Souther Ming; Later Ming 經明常坐三昧
47 164 míng the world; the human world; the world of the living 經明常坐三昧
48 164 míng eyesight; vision 經明常坐三昧
49 164 míng a god; a spirit 經明常坐三昧
50 164 míng fame; renown 經明常坐三昧
51 164 míng open; public 經明常坐三昧
52 164 míng clear 經明常坐三昧
53 164 míng to become proficient 經明常坐三昧
54 164 míng to be proficient 經明常坐三昧
55 164 míng virtuous 經明常坐三昧
56 164 míng open and honest 經明常坐三昧
57 164 míng clean; neat 經明常坐三昧
58 164 míng remarkable; outstanding; notable 經明常坐三昧
59 164 míng next; afterwards 經明常坐三昧
60 164 míng positive 經明常坐三昧
61 164 míng Clear 經明常坐三昧
62 164 míng wisdom; knowledge; vidyā 經明常坐三昧
63 162 to be near by; to be close to 即遍讚三
64 162 at that time 即遍讚三
65 162 to be exactly the same as; to be thus 即遍讚三
66 162 supposed; so-called 即遍讚三
67 162 to arrive at; to ascend 即遍讚三
68 146 zhī to go 若不度之
69 146 zhī to arrive; to go 若不度之
70 146 zhī is 若不度之
71 146 zhī to use 若不度之
72 146 zhī Zhi 若不度之
73 136 to use; to grasp 良以
74 136 to rely on 良以
75 136 to regard 良以
76 136 to be able to 良以
77 136 to order; to command 良以
78 136 used after a verb 良以
79 136 a reason; a cause 良以
80 136 Israel 良以
81 136 Yi 良以
82 136 use; yogena 良以
83 128 wéi to act as; to serve 三十二為
84 128 wéi to change into; to become 三十二為
85 128 wéi to be; is 三十二為
86 128 wéi to do 三十二為
87 128 wèi to support; to help 三十二為
88 128 wéi to govern 三十二為
89 128 wèi to be; bhū 三十二為
90 125 kōng empty; void; hollow 鼓必具圓空鳴義
91 125 kòng free time 鼓必具圓空鳴義
92 125 kòng to empty; to clean out 鼓必具圓空鳴義
93 125 kōng the sky; the air 鼓必具圓空鳴義
94 125 kōng in vain; for nothing 鼓必具圓空鳴義
95 125 kòng vacant; unoccupied 鼓必具圓空鳴義
96 125 kòng empty space 鼓必具圓空鳴義
97 125 kōng without substance 鼓必具圓空鳴義
98 125 kōng to not have 鼓必具圓空鳴義
99 125 kòng opportunity; chance 鼓必具圓空鳴義
100 125 kōng vast and high 鼓必具圓空鳴義
101 125 kōng impractical; ficticious 鼓必具圓空鳴義
102 125 kòng blank 鼓必具圓空鳴義
103 125 kòng expansive 鼓必具圓空鳴義
104 125 kòng lacking 鼓必具圓空鳴義
105 125 kōng plain; nothing else 鼓必具圓空鳴義
106 125 kōng Emptiness 鼓必具圓空鳴義
107 125 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 鼓必具圓空鳴義
108 124 guān to look at; to watch; to observe 復以三藏為助道觀
109 124 guàn Taoist monastery; monastery 復以三藏為助道觀
110 124 guān to display; to show; to make visible 復以三藏為助道觀
111 124 guān Guan 復以三藏為助道觀
112 124 guān appearance; looks 復以三藏為助道觀
113 124 guān a sight; a view; a vista 復以三藏為助道觀
114 124 guān a concept; a viewpoint; a perspective 復以三藏為助道觀
115 124 guān to appreciate; to enjoy; to admire 復以三藏為助道觀
116 124 guàn an announcement 復以三藏為助道觀
117 124 guàn a high tower; a watchtower 復以三藏為助道觀
118 124 guān Surview 復以三藏為助道觀
119 124 guān Observe 復以三藏為助道觀
120 124 guàn insight; vipasyana; vipassana 復以三藏為助道觀
121 124 guān mindfulness; contemplation; smrti 復以三藏為助道觀
122 124 guān recollection; anusmrti 復以三藏為助道觀
123 124 guān viewing; avaloka 復以三藏為助道觀
124 117 sān three 三一行
125 117 sān third 三一行
126 117 sān more than two 三一行
127 117 sān very few 三一行
128 117 sān San 三一行
129 117 sān three; tri 三一行
130 117 sān sa 三一行
131 117 sān three kinds; trividha 三一行
132 108 shì to release; to set free 二而有下隨釋二
133 108 shì to explain; to interpret 二而有下隨釋二
134 108 shì to remove; to dispell; to clear up 二而有下隨釋二
135 108 shì to give up; to abandon 二而有下隨釋二
136 108 shì to put down 二而有下隨釋二
137 108 shì to resolve 二而有下隨釋二
138 108 shì to melt 二而有下隨釋二
139 108 shì Śākyamuni 二而有下隨釋二
140 108 shì Buddhism 二而有下隨釋二
141 108 shì Śākya; Shakya 二而有下隨釋二
142 108 pleased; glad 二而有下隨釋二
143 108 shì explain 二而有下隨釋二
144 108 shì Śakra; Indra 二而有下隨釋二
145 101 míng fame; renown; reputation 但是業識依中理見即名尊特學者應
146 101 míng a name; personal name; designation 但是業識依中理見即名尊特學者應
147 101 míng rank; position 但是業識依中理見即名尊特學者應
148 101 míng an excuse 但是業識依中理見即名尊特學者應
149 101 míng life 但是業識依中理見即名尊特學者應
150 101 míng to name; to call 但是業識依中理見即名尊特學者應
151 101 míng to express; to describe 但是業識依中理見即名尊特學者應
152 101 míng to be called; to have the name 但是業識依中理見即名尊特學者應
153 101 míng to own; to possess 但是業識依中理見即名尊特學者應
154 101 míng famous; renowned 但是業識依中理見即名尊特學者應
155 101 míng moral 但是業識依中理見即名尊特學者應
156 101 míng name; naman 但是業識依中理見即名尊特學者應
157 101 míng fame; renown; yasas 但是業識依中理見即名尊特學者應
158 93 to go; to 又能容於三萬二千師子之座
159 93 to rely on; to depend on 又能容於三萬二千師子之座
160 93 Yu 又能容於三萬二千師子之座
161 93 a crow 又能容於三萬二千師子之座
162 92 four 四得味下又讚四大相海
163 92 note a musical scale 四得味下又讚四大相海
164 92 fourth 四得味下又讚四大相海
165 92 Si 四得味下又讚四大相海
166 92 four; catur 四得味下又讚四大相海
167 92 zhōng middle 二十六咽中津液
168 92 zhōng medium; medium sized 二十六咽中津液
169 92 zhōng China 二十六咽中津液
170 92 zhòng to hit the mark 二十六咽中津液
171 92 zhōng midday 二十六咽中津液
172 92 zhōng inside 二十六咽中津液
173 92 zhōng during 二十六咽中津液
174 92 zhōng Zhong 二十六咽中津液
175 92 zhōng intermediary 二十六咽中津液
176 92 zhōng half 二十六咽中津液
177 92 zhòng to reach; to attain 二十六咽中津液
178 92 zhòng to suffer; to infect 二十六咽中津液
179 92 zhòng to obtain 二十六咽中津液
180 92 zhòng to pass an exam 二十六咽中津液
181 92 zhōng middle 二十六咽中津液
182 88 infix potential marker 一行讚第二鼻高好孔不現
183 86 jīn today; present; now 今即常身歎尊
184 86 jīn Jin 今即常身歎尊
185 86 jīn modern 今即常身歎尊
186 86 jīn now; adhunā 今即常身歎尊
187 84 ér Kangxi radical 126 即是眉高而長也
188 84 ér as if; to seem like 即是眉高而長也
189 84 néng can; able 即是眉高而長也
190 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即是眉高而長也
191 84 ér to arrive; up to 即是眉高而長也
192 84 yún cloud 既云次第最上
193 84 yún Yunnan 既云次第最上
194 84 yún Yun 既云次第最上
195 84 yún to say 既云次第最上
196 84 yún to have 既云次第最上
197 84 yún cloud; megha 既云次第最上
198 84 yún to say; iti 既云次第最上
199 83 jìng boundary; frontier; boundary 特論生法境觀皆空俾成上義
200 83 jìng area; region; place; territory 特論生法境觀皆空俾成上義
201 83 jìng situation; circumstances 特論生法境觀皆空俾成上義
202 83 jìng degree; level 特論生法境觀皆空俾成上義
203 83 jìng the object of one of the six senses 特論生法境觀皆空俾成上義
204 83 jìng sphere; region 特論生法境觀皆空俾成上義
205 76 shì to show; to reveal 詮空示
206 76 shì Kangxi radical 113 詮空示
207 76 shì to notify; to inform 詮空示
208 76 shì to guide; to show the way 詮空示
209 76 shì to appear; to manifest 詮空示
210 76 shì an order; a notice 詮空示
211 76 earth spirit 詮空示
212 76 shì teach; darśayati 詮空示
213 71 Kangxi radical 71 其一丈量初無所改
214 71 to not have; without 其一丈量初無所改
215 71 mo 其一丈量初無所改
216 71 to not have 其一丈量初無所改
217 71 Wu 其一丈量初無所改
218 71 mo 其一丈量初無所改
219 68 xiàng to observe; to assess 初讚七大相海
220 68 xiàng appearance; portrait; picture 初讚七大相海
221 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 初讚七大相海
222 68 xiàng to aid; to help 初讚七大相海
223 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初讚七大相海
224 68 xiàng a sign; a mark; appearance 初讚七大相海
225 68 xiāng alternately; in turn 初讚七大相海
226 68 xiāng Xiang 初讚七大相海
227 68 xiāng form substance 初讚七大相海
228 68 xiāng to express 初讚七大相海
229 68 xiàng to choose 初讚七大相海
230 68 xiāng Xiang 初讚七大相海
231 68 xiāng an ancient musical instrument 初讚七大相海
232 68 xiāng the seventh lunar month 初讚七大相海
233 68 xiāng to compare 初讚七大相海
234 68 xiàng to divine 初讚七大相海
235 68 xiàng to administer 初讚七大相海
236 68 xiàng helper for a blind person 初讚七大相海
237 68 xiāng rhythm [music] 初讚七大相海
238 68 xiāng the upper frets of a pipa 初讚七大相海
239 68 xiāng coralwood 初讚七大相海
240 68 xiàng ministry 初讚七大相海
241 68 xiàng to supplement; to enhance 初讚七大相海
242 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初讚七大相海
243 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初讚七大相海
244 68 xiàng sign; mark; liṅga 初讚七大相海
245 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初讚七大相海
246 67 shēng to be born; to give birth 此之二願皆明滅惡生善
247 67 shēng to live 此之二願皆明滅惡生善
248 67 shēng raw 此之二願皆明滅惡生善
249 67 shēng a student 此之二願皆明滅惡生善
250 67 shēng life 此之二願皆明滅惡生善
251 67 shēng to produce; to give rise 此之二願皆明滅惡生善
252 67 shēng alive 此之二願皆明滅惡生善
253 67 shēng a lifetime 此之二願皆明滅惡生善
254 67 shēng to initiate; to become 此之二願皆明滅惡生善
255 67 shēng to grow 此之二願皆明滅惡生善
256 67 shēng unfamiliar 此之二願皆明滅惡生善
257 67 shēng not experienced 此之二願皆明滅惡生善
258 67 shēng hard; stiff; strong 此之二願皆明滅惡生善
259 67 shēng having academic or professional knowledge 此之二願皆明滅惡生善
260 67 shēng a male role in traditional theatre 此之二願皆明滅惡生善
261 67 shēng gender 此之二願皆明滅惡生善
262 67 shēng to develop; to grow 此之二願皆明滅惡生善
263 67 shēng to set up 此之二願皆明滅惡生善
264 67 shēng a prostitute 此之二願皆明滅惡生善
265 67 shēng a captive 此之二願皆明滅惡生善
266 67 shēng a gentleman 此之二願皆明滅惡生善
267 67 shēng Kangxi radical 100 此之二願皆明滅惡生善
268 67 shēng unripe 此之二願皆明滅惡生善
269 67 shēng nature 此之二願皆明滅惡生善
270 67 shēng to inherit; to succeed 此之二願皆明滅惡生善
271 67 shēng destiny 此之二願皆明滅惡生善
272 67 shēng birth 此之二願皆明滅惡生善
273 67 method; way 可破壞法
274 67 France 可破壞法
275 67 the law; rules; regulations 可破壞法
276 67 the teachings of the Buddha; Dharma 可破壞法
277 67 a standard; a norm 可破壞法
278 67 an institution 可破壞法
279 67 to emulate 可破壞法
280 67 magic; a magic trick 可破壞法
281 67 punishment 可破壞法
282 67 Fa 可破壞法
283 67 a precedent 可破壞法
284 67 a classification of some kinds of Han texts 可破壞法
285 67 relating to a ceremony or rite 可破壞法
286 67 Dharma 可破壞法
287 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 可破壞法
288 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 可破壞法
289 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 可破壞法
290 67 quality; characteristic 可破壞法
291 67 one 十五身光面各一丈
292 67 Kangxi radical 1 十五身光面各一丈
293 67 pure; concentrated 十五身光面各一丈
294 67 first 十五身光面各一丈
295 67 the same 十五身光面各一丈
296 67 sole; single 十五身光面各一丈
297 67 a very small amount 十五身光面各一丈
298 67 Yi 十五身光面各一丈
299 67 other 十五身光面各一丈
300 67 to unify 十五身光面各一丈
301 67 accidentally; coincidentally 十五身光面各一丈
302 67 abruptly; suddenly 十五身光面各一丈
303 67 one; eka 十五身光面各一丈
304 64 meaning; sense 義豈不然
305 64 justice; right action; righteousness 義豈不然
306 64 artificial; man-made; fake 義豈不然
307 64 chivalry; generosity 義豈不然
308 64 just; righteous 義豈不然
309 64 adopted 義豈不然
310 64 a relationship 義豈不然
311 64 volunteer 義豈不然
312 64 something suitable 義豈不然
313 64 a martyr 義豈不然
314 64 a law 義豈不然
315 64 Yi 義豈不然
316 64 Righteousness 義豈不然
317 64 aim; artha 義豈不然
318 59 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 導成之空
319 59 chéng to become; to turn into 導成之空
320 59 chéng to grow up; to ripen; to mature 導成之空
321 59 chéng to set up; to establish; to develop; to form 導成之空
322 59 chéng a full measure of 導成之空
323 59 chéng whole 導成之空
324 59 chéng set; established 導成之空
325 59 chéng to reache a certain degree; to amount to 導成之空
326 59 chéng to reconcile 導成之空
327 59 chéng to resmble; to be similar to 導成之空
328 59 chéng composed of 導成之空
329 59 chéng a result; a harvest; an achievement 導成之空
330 59 chéng capable; able; accomplished 導成之空
331 59 chéng to help somebody achieve something 導成之空
332 59 chéng Cheng 導成之空
333 59 chéng Become 導成之空
334 59 chéng becoming; bhāva 導成之空
335 56 suǒ a few; various; some 其一丈量初無所改
336 56 suǒ a place; a location 其一丈量初無所改
337 56 suǒ indicates a passive voice 其一丈量初無所改
338 56 suǒ an ordinal number 其一丈量初無所改
339 56 suǒ meaning 其一丈量初無所改
340 56 suǒ garrison 其一丈量初無所改
341 56 suǒ place; pradeśa 其一丈量初無所改
342 55 bié other 名別體同
343 55 bié special 名別體同
344 55 bié to leave 名別體同
345 55 bié to distinguish 名別體同
346 55 bié to pin 名別體同
347 55 bié to insert; to jam 名別體同
348 55 bié to turn 名別體同
349 55 bié Bie 名別體同
350 54 to break; to split; to smash 頓破
351 54 worn-out; broken 頓破
352 54 to destroy; to ruin 頓破
353 54 to break a rule; to allow an exception 頓破
354 54 to defeat 頓破
355 54 low quality; in poor condition 頓破
356 54 to strike; to hit 頓破
357 54 to spend [money]; to squander 頓破
358 54 to disprove [an argument] 頓破
359 54 finale 頓破
360 54 to use up; to exhaust 頓破
361 54 to penetrate 頓破
362 54 pha 頓破
363 54 break; bheda 頓破
364 53 wèi to call 謂初句是讚第十四金光微
365 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂初句是讚第十四金光微
366 53 wèi to speak to; to address 謂初句是讚第十四金光微
367 53 wèi to treat as; to regard as 謂初句是讚第十四金光微
368 53 wèi introducing a condition situation 謂初句是讚第十四金光微
369 53 wèi to speak to; to address 謂初句是讚第十四金光微
370 53 wèi to think 謂初句是讚第十四金光微
371 53 wèi for; is to be 謂初句是讚第十四金光微
372 53 wèi to make; to cause 謂初句是讚第十四金光微
373 53 wèi principle; reason 謂初句是讚第十四金光微
374 53 wèi Wei 謂初句是讚第十四金光微
375 53 yuán won; yuan 即第十四指長纖圓也
376 53 yuán a circle 即第十四指長纖圓也
377 53 yuán circlar; round 即第十四指長纖圓也
378 53 yuán to justify 即第十四指長纖圓也
379 53 yuán satisfactory 即第十四指長纖圓也
380 53 yuán circumference 即第十四指長纖圓也
381 53 yuán spherical; ball-shaped 即第十四指長纖圓也
382 53 yuán to complete 即第十四指長纖圓也
383 53 yuán a round coin 即第十四指長纖圓也
384 53 yuán Yuan 即第十四指長纖圓也
385 53 yuán ample 即第十四指長纖圓也
386 53 yuán heaven 即第十四指長纖圓也
387 53 yuán to completely draw a bow 即第十四指長纖圓也
388 53 yuán Perfect 即第十四指長纖圓也
389 53 yuán round; parimaṇḍalam 即第十四指長纖圓也
390 53 yuán circular; parimaṇḍala 即第十四指長纖圓也
391 53 yuán perfect; paripūrṇa 即第十四指長纖圓也
392 53 self 二若我下龍尊發來願五
393 53 [my] dear 二若我下龍尊發來願五
394 53 Wo 二若我下龍尊發來願五
395 53 self; atman; attan 二若我下龍尊發來願五
396 53 ga 二若我下龍尊發來願五
397 53 yuē approximately 此言一尋是約佛說也
398 53 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此言一尋是約佛說也
399 53 yuē to arrange; to make an appointment 此言一尋是約佛說也
400 53 yuē vague; indistinct 此言一尋是約佛說也
401 53 yuē to invite 此言一尋是約佛說也
402 53 yuē to reduce a fraction 此言一尋是約佛說也
403 53 yuē to restrain; to restrict; to control 此言一尋是約佛說也
404 53 yuē frugal; economical; thrifty 此言一尋是約佛說也
405 53 yuē brief; simple 此言一尋是約佛說也
406 53 yuē an appointment 此言一尋是約佛說也
407 53 yuē to envelop; to shroud 此言一尋是約佛說也
408 53 yuē a rope 此言一尋是約佛說也
409 53 yuē to tie up 此言一尋是約佛說也
410 53 yuē crooked 此言一尋是約佛說也
411 53 yuē to prevent; to block 此言一尋是約佛說也
412 53 yuē destitute; poverty stricken 此言一尋是約佛說也
413 53 yuē base; low 此言一尋是約佛說也
414 53 yuē to prepare 此言一尋是約佛說也
415 53 yuē to plunder 此言一尋是約佛說也
416 53 yuē to envelop; to shroud 此言一尋是約佛說也
417 53 yāo to weigh 此言一尋是約佛說也
418 53 yāo crucial point; key point 此言一尋是約佛說也
419 53 yuē agreement; samaya 此言一尋是約佛說也
420 52 tōng to go through; to open 通三乘同懺
421 52 tōng open 通三乘同懺
422 52 tōng to connect 通三乘同懺
423 52 tōng to know well 通三乘同懺
424 52 tōng to report 通三乘同懺
425 52 tōng to commit adultery 通三乘同懺
426 52 tōng common; in general 通三乘同懺
427 52 tōng to transmit 通三乘同懺
428 52 tōng to attain a goal 通三乘同懺
429 52 tōng to communicate with 通三乘同懺
430 52 tōng to pardon; to forgive 通三乘同懺
431 52 tōng free-flowing; smooth 通三乘同懺
432 52 tōng smoothly; without a hitch 通三乘同懺
433 52 tōng erudite; learned 通三乘同懺
434 52 tōng an expert 通三乘同懺
435 52 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通三乘同懺
436 52 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通三乘同懺
437 52 fēi Kangxi radical 175 體乎因果非四性生
438 52 fēi wrong; bad; untruthful 體乎因果非四性生
439 52 fēi different 體乎因果非四性生
440 52 fēi to not be; to not have 體乎因果非四性生
441 52 fēi to violate; to be contrary to 體乎因果非四性生
442 52 fēi Africa 體乎因果非四性生
443 52 fēi to slander 體乎因果非四性生
444 52 fěi to avoid 體乎因果非四性生
445 52 fēi must 體乎因果非四性生
446 52 fēi an error 體乎因果非四性生
447 52 fēi a problem; a question 體乎因果非四性生
448 52 fēi evil 體乎因果非四性生
449 52 xìng gender 體乎因果非四性生
450 52 xìng nature; disposition 體乎因果非四性生
451 52 xìng grammatical gender 體乎因果非四性生
452 52 xìng a property; a quality 體乎因果非四性生
453 52 xìng life; destiny 體乎因果非四性生
454 52 xìng sexual desire 體乎因果非四性生
455 52 xìng scope 體乎因果非四性生
456 52 xìng nature 體乎因果非四性生
457 52 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 二則二
458 52 a grade; a level 二則二
459 52 an example; a model 二則二
460 52 a weighing device 二則二
461 52 to grade; to rank 二則二
462 52 to copy; to imitate; to follow 二則二
463 52 to do 二則二
464 52 koan; kōan; gong'an 二則二
465 49 Qi 此丈六身若其量度即不得際
466 49 jīng to go through; to experience 二依經釋義六
467 49 jīng a sutra; a scripture 二依經釋義六
468 49 jīng warp 二依經釋義六
469 49 jīng longitude 二依經釋義六
470 49 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 二依經釋義六
471 49 jīng a woman's period 二依經釋義六
472 49 jīng to bear; to endure 二依經釋義六
473 49 jīng to hang; to die by hanging 二依經釋義六
474 49 jīng classics 二依經釋義六
475 49 jīng to be frugal; to save 二依經釋義六
476 49 jīng a classic; a scripture; canon 二依經釋義六
477 49 jīng a standard; a norm 二依經釋義六
478 49 jīng a section of a Confucian work 二依經釋義六
479 49 jīng to measure 二依經釋義六
480 49 jīng human pulse 二依經釋義六
481 49 jīng menstruation; a woman's period 二依經釋義六
482 49 jīng sutra; discourse 二依經釋義六
483 48 néng can; able 而能容受百
484 48 néng ability; capacity 而能容受百
485 48 néng a mythical bear-like beast 而能容受百
486 48 néng energy 而能容受百
487 48 néng function; use 而能容受百
488 48 néng talent 而能容受百
489 48 néng expert at 而能容受百
490 48 néng to be in harmony 而能容受百
491 48 néng to tend to; to care for 而能容受百
492 48 néng to reach; to arrive at 而能容受百
493 48 néng to be able; śak 而能容受百
494 48 néng skilful; pravīṇa 而能容受百
495 48 to complete; to finish 既云次第最上
496 48 Ji 既云次第最上
497 47 zhèng upright; straight 初正釋題二
498 47 zhèng to straighten; to correct 初正釋題二
499 47 zhèng main; central; primary 初正釋題二
500 47 zhèng fundamental; original 初正釋題二

Frequencies of all Words

Top 1373

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 474 èr two 二依經釋義六
2 474 èr Kangxi radical 7 二依經釋義六
3 474 èr second 二依經釋義六
4 474 èr twice; double; di- 二依經釋義六
5 474 èr another; the other 二依經釋義六
6 474 èr more than one kind 二依經釋義六
7 474 èr two; dvā; dvi 二依經釋義六
8 474 èr both; dvaya 二依經釋義六
9 262 chū at first; at the beginning; initially 初讚七大相海
10 262 chū used to prefix numbers 初讚七大相海
11 262 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初讚七大相海
12 262 chū just now 初讚七大相海
13 262 chū thereupon 初讚七大相海
14 262 chū an intensifying adverb 初讚七大相海
15 262 chū rudimentary; elementary 初讚七大相海
16 262 chū original 初讚七大相海
17 262 chū foremost, first; prathama 初讚七大相海
18 233 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有二小相以文顯故
19 233 old; ancient; former; past 有二小相以文顯故
20 233 reason; cause; purpose 有二小相以文顯故
21 233 to die 有二小相以文顯故
22 233 so; therefore; hence 有二小相以文顯故
23 233 original 有二小相以文顯故
24 233 accident; happening; instance 有二小相以文顯故
25 233 a friend; an acquaintance; friendship 有二小相以文顯故
26 233 something in the past 有二小相以文顯故
27 233 deceased; dead 有二小相以文顯故
28 233 still; yet 有二小相以文顯故
29 233 therefore; tasmāt 有二小相以文顯故
30 226 xià next 下讚兩小相海
31 226 xià bottom 下讚兩小相海
32 226 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下讚兩小相海
33 226 xià measure word for time 下讚兩小相海
34 226 xià expresses completion of an action 下讚兩小相海
35 226 xià to announce 下讚兩小相海
36 226 xià to do 下讚兩小相海
37 226 xià to withdraw; to leave; to exit 下讚兩小相海
38 226 xià under; below 下讚兩小相海
39 226 xià the lower class; a member of the lower class 下讚兩小相海
40 226 xià inside 下讚兩小相海
41 226 xià an aspect 下讚兩小相海
42 226 xià a certain time 下讚兩小相海
43 226 xià a time; an instance 下讚兩小相海
44 226 xià to capture; to take 下讚兩小相海
45 226 xià to put in 下讚兩小相海
46 226 xià to enter 下讚兩小相海
47 226 xià to eliminate; to remove; to get off 下讚兩小相海
48 226 xià to finish work or school 下讚兩小相海
49 226 xià to go 下讚兩小相海
50 226 xià to scorn; to look down on 下讚兩小相海
51 226 xià to modestly decline 下讚兩小相海
52 226 xià to produce 下讚兩小相海
53 226 xià to stay at; to lodge at 下讚兩小相海
54 226 xià to decide 下讚兩小相海
55 226 xià to be less than 下讚兩小相海
56 226 xià humble; lowly 下讚兩小相海
57 226 xià below; adhara 下讚兩小相海
58 226 xià lower; inferior; hina 下讚兩小相海
59 192 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 脩揚者
60 192 zhě that 脩揚者
61 192 zhě nominalizing function word 脩揚者
62 192 zhě used to mark a definition 脩揚者
63 192 zhě used to mark a pause 脩揚者
64 192 zhě topic marker; that; it 脩揚者
65 192 zhuó according to 脩揚者
66 192 zhě ca 脩揚者
67 185 also; too 脩長也
68 185 a final modal particle indicating certainy or decision 脩長也
69 185 either 脩長也
70 185 even 脩長也
71 185 used to soften the tone 脩長也
72 185 used for emphasis 脩長也
73 185 used to mark contrast 脩長也
74 185 used to mark compromise 脩長也
75 185 ya 脩長也
76 164 míng bright; luminous; brilliant 經明常坐三昧
77 164 míng Ming 經明常坐三昧
78 164 míng Ming Dynasty 經明常坐三昧
79 164 míng obvious; explicit; clear 經明常坐三昧
80 164 míng intelligent; clever; perceptive 經明常坐三昧
81 164 míng to illuminate; to shine 經明常坐三昧
82 164 míng consecrated 經明常坐三昧
83 164 míng to understand; to comprehend 經明常坐三昧
84 164 míng to explain; to clarify 經明常坐三昧
85 164 míng Souther Ming; Later Ming 經明常坐三昧
86 164 míng the world; the human world; the world of the living 經明常坐三昧
87 164 míng eyesight; vision 經明常坐三昧
88 164 míng a god; a spirit 經明常坐三昧
89 164 míng fame; renown 經明常坐三昧
90 164 míng open; public 經明常坐三昧
91 164 míng clear 經明常坐三昧
92 164 míng to become proficient 經明常坐三昧
93 164 míng to be proficient 經明常坐三昧
94 164 míng virtuous 經明常坐三昧
95 164 míng open and honest 經明常坐三昧
96 164 míng clean; neat 經明常坐三昧
97 164 míng remarkable; outstanding; notable 經明常坐三昧
98 164 míng next; afterwards 經明常坐三昧
99 164 míng positive 經明常坐三昧
100 164 míng Clear 經明常坐三昧
101 164 míng wisdom; knowledge; vidyā 經明常坐三昧
102 162 promptly; right away; immediately 即遍讚三
103 162 to be near by; to be close to 即遍讚三
104 162 at that time 即遍讚三
105 162 to be exactly the same as; to be thus 即遍讚三
106 162 supposed; so-called 即遍讚三
107 162 if; but 即遍讚三
108 162 to arrive at; to ascend 即遍讚三
109 162 then; following 即遍讚三
110 162 so; just so; eva 即遍讚三
111 146 zhī him; her; them; that 若不度之
112 146 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若不度之
113 146 zhī to go 若不度之
114 146 zhī this; that 若不度之
115 146 zhī genetive marker 若不度之
116 146 zhī it 若不度之
117 146 zhī in 若不度之
118 146 zhī all 若不度之
119 146 zhī and 若不度之
120 146 zhī however 若不度之
121 146 zhī if 若不度之
122 146 zhī then 若不度之
123 146 zhī to arrive; to go 若不度之
124 146 zhī is 若不度之
125 146 zhī to use 若不度之
126 146 zhī Zhi 若不度之
127 139 shì is; are; am; to be 謂初句是讚第十四金光微
128 139 shì is exactly 謂初句是讚第十四金光微
129 139 shì is suitable; is in contrast 謂初句是讚第十四金光微
130 139 shì this; that; those 謂初句是讚第十四金光微
131 139 shì really; certainly 謂初句是讚第十四金光微
132 139 shì correct; yes; affirmative 謂初句是讚第十四金光微
133 139 shì true 謂初句是讚第十四金光微
134 139 shì is; has; exists 謂初句是讚第十四金光微
135 139 shì used between repetitions of a word 謂初句是讚第十四金光微
136 139 shì a matter; an affair 謂初句是讚第十四金光微
137 139 shì Shi 謂初句是讚第十四金光微
138 139 shì is; bhū 謂初句是讚第十四金光微
139 139 shì this; idam 謂初句是讚第十四金光微
140 136 so as to; in order to 良以
141 136 to use; to regard as 良以
142 136 to use; to grasp 良以
143 136 according to 良以
144 136 because of 良以
145 136 on a certain date 良以
146 136 and; as well as 良以
147 136 to rely on 良以
148 136 to regard 良以
149 136 to be able to 良以
150 136 to order; to command 良以
151 136 further; moreover 良以
152 136 used after a verb 良以
153 136 very 良以
154 136 already 良以
155 136 increasingly 良以
156 136 a reason; a cause 良以
157 136 Israel 良以
158 136 Yi 良以
159 136 use; yogena 良以
160 128 wèi for; to 三十二為
161 128 wèi because of 三十二為
162 128 wéi to act as; to serve 三十二為
163 128 wéi to change into; to become 三十二為
164 128 wéi to be; is 三十二為
165 128 wéi to do 三十二為
166 128 wèi for 三十二為
167 128 wèi because of; for; to 三十二為
168 128 wèi to 三十二為
169 128 wéi in a passive construction 三十二為
170 128 wéi forming a rehetorical question 三十二為
171 128 wéi forming an adverb 三十二為
172 128 wéi to add emphasis 三十二為
173 128 wèi to support; to help 三十二為
174 128 wéi to govern 三十二為
175 128 wèi to be; bhū 三十二為
176 125 kōng empty; void; hollow 鼓必具圓空鳴義
177 125 kòng free time 鼓必具圓空鳴義
178 125 kòng to empty; to clean out 鼓必具圓空鳴義
179 125 kōng the sky; the air 鼓必具圓空鳴義
180 125 kōng in vain; for nothing 鼓必具圓空鳴義
181 125 kòng vacant; unoccupied 鼓必具圓空鳴義
182 125 kòng empty space 鼓必具圓空鳴義
183 125 kōng without substance 鼓必具圓空鳴義
184 125 kōng to not have 鼓必具圓空鳴義
185 125 kòng opportunity; chance 鼓必具圓空鳴義
186 125 kōng vast and high 鼓必具圓空鳴義
187 125 kōng impractical; ficticious 鼓必具圓空鳴義
188 125 kòng blank 鼓必具圓空鳴義
189 125 kòng expansive 鼓必具圓空鳴義
190 125 kòng lacking 鼓必具圓空鳴義
191 125 kōng plain; nothing else 鼓必具圓空鳴義
192 125 kōng Emptiness 鼓必具圓空鳴義
193 125 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 鼓必具圓空鳴義
194 124 guān to look at; to watch; to observe 復以三藏為助道觀
195 124 guàn Taoist monastery; monastery 復以三藏為助道觀
196 124 guān to display; to show; to make visible 復以三藏為助道觀
197 124 guān Guan 復以三藏為助道觀
198 124 guān appearance; looks 復以三藏為助道觀
199 124 guān a sight; a view; a vista 復以三藏為助道觀
200 124 guān a concept; a viewpoint; a perspective 復以三藏為助道觀
201 124 guān to appreciate; to enjoy; to admire 復以三藏為助道觀
202 124 guàn an announcement 復以三藏為助道觀
203 124 guàn a high tower; a watchtower 復以三藏為助道觀
204 124 guān Surview 復以三藏為助道觀
205 124 guān Observe 復以三藏為助道觀
206 124 guàn insight; vipasyana; vipassana 復以三藏為助道觀
207 124 guān mindfulness; contemplation; smrti 復以三藏為助道觀
208 124 guān recollection; anusmrti 復以三藏為助道觀
209 124 guān viewing; avaloka 復以三藏為助道觀
210 117 sān three 三一行
211 117 sān third 三一行
212 117 sān more than two 三一行
213 117 sān very few 三一行
214 117 sān repeatedly 三一行
215 117 sān San 三一行
216 117 sān three; tri 三一行
217 117 sān sa 三一行
218 117 sān three kinds; trividha 三一行
219 114 this; these 此八段中一是小相七是大相
220 114 in this way 此八段中一是小相七是大相
221 114 otherwise; but; however; so 此八段中一是小相七是大相
222 114 at this time; now; here 此八段中一是小相七是大相
223 114 this; here; etad 此八段中一是小相七是大相
224 108 shì to release; to set free 二而有下隨釋二
225 108 shì to explain; to interpret 二而有下隨釋二
226 108 shì to remove; to dispell; to clear up 二而有下隨釋二
227 108 shì to give up; to abandon 二而有下隨釋二
228 108 shì to put down 二而有下隨釋二
229 108 shì to resolve 二而有下隨釋二
230 108 shì to melt 二而有下隨釋二
231 108 shì Śākyamuni 二而有下隨釋二
232 108 shì Buddhism 二而有下隨釋二
233 108 shì Śākya; Shakya 二而有下隨釋二
234 108 pleased; glad 二而有下隨釋二
235 108 shì explain 二而有下隨釋二
236 108 shì Śakra; Indra 二而有下隨釋二
237 106 yǒu is; are; to exist 有二小相以文顯故
238 106 yǒu to have; to possess 有二小相以文顯故
239 106 yǒu indicates an estimate 有二小相以文顯故
240 106 yǒu indicates a large quantity 有二小相以文顯故
241 106 yǒu indicates an affirmative response 有二小相以文顯故
242 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二小相以文顯故
243 106 yǒu used to compare two things 有二小相以文顯故
244 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二小相以文顯故
245 106 yǒu used before the names of dynasties 有二小相以文顯故
246 106 yǒu a certain thing; what exists 有二小相以文顯故
247 106 yǒu multiple of ten and ... 有二小相以文顯故
248 106 yǒu abundant 有二小相以文顯故
249 106 yǒu purposeful 有二小相以文顯故
250 106 yǒu You 有二小相以文顯故
251 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二小相以文顯故
252 106 yǒu becoming; bhava 有二小相以文顯故
253 101 míng measure word for people 但是業識依中理見即名尊特學者應
254 101 míng fame; renown; reputation 但是業識依中理見即名尊特學者應
255 101 míng a name; personal name; designation 但是業識依中理見即名尊特學者應
256 101 míng rank; position 但是業識依中理見即名尊特學者應
257 101 míng an excuse 但是業識依中理見即名尊特學者應
258 101 míng life 但是業識依中理見即名尊特學者應
259 101 míng to name; to call 但是業識依中理見即名尊特學者應
260 101 míng to express; to describe 但是業識依中理見即名尊特學者應
261 101 míng to be called; to have the name 但是業識依中理見即名尊特學者應
262 101 míng to own; to possess 但是業識依中理見即名尊特學者應
263 101 míng famous; renowned 但是業識依中理見即名尊特學者應
264 101 míng moral 但是業識依中理見即名尊特學者應
265 101 míng name; naman 但是業識依中理見即名尊特學者應
266 101 míng fame; renown; yasas 但是業識依中理見即名尊特學者應
267 93 in; at 又能容於三萬二千師子之座
268 93 in; at 又能容於三萬二千師子之座
269 93 in; at; to; from 又能容於三萬二千師子之座
270 93 to go; to 又能容於三萬二千師子之座
271 93 to rely on; to depend on 又能容於三萬二千師子之座
272 93 to go to; to arrive at 又能容於三萬二千師子之座
273 93 from 又能容於三萬二千師子之座
274 93 give 又能容於三萬二千師子之座
275 93 oppposing 又能容於三萬二千師子之座
276 93 and 又能容於三萬二千師子之座
277 93 compared to 又能容於三萬二千師子之座
278 93 by 又能容於三萬二千師子之座
279 93 and; as well as 又能容於三萬二千師子之座
280 93 for 又能容於三萬二千師子之座
281 93 Yu 又能容於三萬二千師子之座
282 93 a crow 又能容於三萬二千師子之座
283 93 whew; wow 又能容於三萬二千師子之座
284 93 near to; antike 又能容於三萬二千師子之座
285 92 four 四得味下又讚四大相海
286 92 note a musical scale 四得味下又讚四大相海
287 92 fourth 四得味下又讚四大相海
288 92 Si 四得味下又讚四大相海
289 92 four; catur 四得味下又讚四大相海
290 92 zhōng middle 二十六咽中津液
291 92 zhōng medium; medium sized 二十六咽中津液
292 92 zhōng China 二十六咽中津液
293 92 zhòng to hit the mark 二十六咽中津液
294 92 zhōng in; amongst 二十六咽中津液
295 92 zhōng midday 二十六咽中津液
296 92 zhōng inside 二十六咽中津液
297 92 zhōng during 二十六咽中津液
298 92 zhōng Zhong 二十六咽中津液
299 92 zhōng intermediary 二十六咽中津液
300 92 zhōng half 二十六咽中津液
301 92 zhōng just right; suitably 二十六咽中津液
302 92 zhōng while 二十六咽中津液
303 92 zhòng to reach; to attain 二十六咽中津液
304 92 zhòng to suffer; to infect 二十六咽中津液
305 92 zhòng to obtain 二十六咽中津液
306 92 zhòng to pass an exam 二十六咽中津液
307 92 zhōng middle 二十六咽中津液
308 88 not; no 一行讚第二鼻高好孔不現
309 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 一行讚第二鼻高好孔不現
310 88 as a correlative 一行讚第二鼻高好孔不現
311 88 no (answering a question) 一行讚第二鼻高好孔不現
312 88 forms a negative adjective from a noun 一行讚第二鼻高好孔不現
313 88 at the end of a sentence to form a question 一行讚第二鼻高好孔不現
314 88 to form a yes or no question 一行讚第二鼻高好孔不現
315 88 infix potential marker 一行讚第二鼻高好孔不現
316 88 no; na 一行讚第二鼻高好孔不現
317 86 jīn today; present; now 今即常身歎尊
318 86 jīn Jin 今即常身歎尊
319 86 jīn modern 今即常身歎尊
320 86 jīn now; adhunā 今即常身歎尊
321 85 such as; for example; for instance 初一行讚第三眉如月初
322 85 if 初一行讚第三眉如月初
323 85 in accordance with 初一行讚第三眉如月初
324 85 to be appropriate; should; with regard to 初一行讚第三眉如月初
325 85 this 初一行讚第三眉如月初
326 85 it is so; it is thus; can be compared with 初一行讚第三眉如月初
327 85 to go to 初一行讚第三眉如月初
328 85 to meet 初一行讚第三眉如月初
329 85 to appear; to seem; to be like 初一行讚第三眉如月初
330 85 at least as good as 初一行讚第三眉如月初
331 85 and 初一行讚第三眉如月初
332 85 or 初一行讚第三眉如月初
333 85 but 初一行讚第三眉如月初
334 85 then 初一行讚第三眉如月初
335 85 naturally 初一行讚第三眉如月初
336 85 expresses a question or doubt 初一行讚第三眉如月初
337 85 you 初一行讚第三眉如月初
338 85 the second lunar month 初一行讚第三眉如月初
339 85 in; at 初一行讚第三眉如月初
340 85 Ru 初一行讚第三眉如月初
341 85 Thus 初一行讚第三眉如月初
342 85 thus; tathā 初一行讚第三眉如月初
343 85 like; iva 初一行讚第三眉如月初
344 85 suchness; tathatā 初一行讚第三眉如月初
345 85 ruò to seem; to be like; as 此丈六身若其量度即不得際
346 85 ruò seemingly 此丈六身若其量度即不得際
347 85 ruò if 此丈六身若其量度即不得際
348 85 ruò you 此丈六身若其量度即不得際
349 85 ruò this; that 此丈六身若其量度即不得際
350 85 ruò and; or 此丈六身若其量度即不得際
351 85 ruò as for; pertaining to 此丈六身若其量度即不得際
352 85 pomegranite 此丈六身若其量度即不得際
353 85 ruò to choose 此丈六身若其量度即不得際
354 85 ruò to agree; to accord with; to conform to 此丈六身若其量度即不得際
355 85 ruò thus 此丈六身若其量度即不得際
356 85 ruò pollia 此丈六身若其量度即不得際
357 85 ruò Ruo 此丈六身若其量度即不得際
358 85 ruò only then 此丈六身若其量度即不得際
359 85 ja 此丈六身若其量度即不得際
360 85 jñā 此丈六身若其量度即不得際
361 85 ruò if; yadi 此丈六身若其量度即不得際
362 84 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即是眉高而長也
363 84 ér Kangxi radical 126 即是眉高而長也
364 84 ér you 即是眉高而長也
365 84 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即是眉高而長也
366 84 ér right away; then 即是眉高而長也
367 84 ér but; yet; however; while; nevertheless 即是眉高而長也
368 84 ér if; in case; in the event that 即是眉高而長也
369 84 ér therefore; as a result; thus 即是眉高而長也
370 84 ér how can it be that? 即是眉高而長也
371 84 ér so as to 即是眉高而長也
372 84 ér only then 即是眉高而長也
373 84 ér as if; to seem like 即是眉高而長也
374 84 néng can; able 即是眉高而長也
375 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即是眉高而長也
376 84 ér me 即是眉高而長也
377 84 ér to arrive; up to 即是眉高而長也
378 84 ér possessive 即是眉高而長也
379 84 ér and; ca 即是眉高而長也
380 84 yún cloud 既云次第最上
381 84 yún Yunnan 既云次第最上
382 84 yún Yun 既云次第最上
383 84 yún to say 既云次第最上
384 84 yún to have 既云次第最上
385 84 yún a particle with no meaning 既云次第最上
386 84 yún in this way 既云次第最上
387 84 yún cloud; megha 既云次第最上
388 84 yún to say; iti 既云次第最上
389 83 jìng boundary; frontier; boundary 特論生法境觀皆空俾成上義
390 83 jìng area; region; place; territory 特論生法境觀皆空俾成上義
391 83 jìng situation; circumstances 特論生法境觀皆空俾成上義
392 83 jìng degree; level 特論生法境觀皆空俾成上義
393 83 jìng the object of one of the six senses 特論生法境觀皆空俾成上義
394 83 jìng sphere; region 特論生法境觀皆空俾成上義
395 76 shì to show; to reveal 詮空示
396 76 shì Kangxi radical 113 詮空示
397 76 shì to notify; to inform 詮空示
398 76 shì to guide; to show the way 詮空示
399 76 shì to appear; to manifest 詮空示
400 76 shì an order; a notice 詮空示
401 76 earth spirit 詮空示
402 76 shì teach; darśayati 詮空示
403 72 jiē all; each and every; in all cases 皆高
404 72 jiē same; equally 皆高
405 72 jiē all; sarva 皆高
406 71 no 其一丈量初無所改
407 71 Kangxi radical 71 其一丈量初無所改
408 71 to not have; without 其一丈量初無所改
409 71 has not yet 其一丈量初無所改
410 71 mo 其一丈量初無所改
411 71 do not 其一丈量初無所改
412 71 not; -less; un- 其一丈量初無所改
413 71 regardless of 其一丈量初無所改
414 71 to not have 其一丈量初無所改
415 71 um 其一丈量初無所改
416 71 Wu 其一丈量初無所改
417 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其一丈量初無所改
418 71 not; non- 其一丈量初無所改
419 71 mo 其一丈量初無所改
420 68 xiāng each other; one another; mutually 初讚七大相海
421 68 xiàng to observe; to assess 初讚七大相海
422 68 xiàng appearance; portrait; picture 初讚七大相海
423 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 初讚七大相海
424 68 xiàng to aid; to help 初讚七大相海
425 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初讚七大相海
426 68 xiàng a sign; a mark; appearance 初讚七大相海
427 68 xiāng alternately; in turn 初讚七大相海
428 68 xiāng Xiang 初讚七大相海
429 68 xiāng form substance 初讚七大相海
430 68 xiāng to express 初讚七大相海
431 68 xiàng to choose 初讚七大相海
432 68 xiāng Xiang 初讚七大相海
433 68 xiāng an ancient musical instrument 初讚七大相海
434 68 xiāng the seventh lunar month 初讚七大相海
435 68 xiāng to compare 初讚七大相海
436 68 xiàng to divine 初讚七大相海
437 68 xiàng to administer 初讚七大相海
438 68 xiàng helper for a blind person 初讚七大相海
439 68 xiāng rhythm [music] 初讚七大相海
440 68 xiāng the upper frets of a pipa 初讚七大相海
441 68 xiāng coralwood 初讚七大相海
442 68 xiàng ministry 初讚七大相海
443 68 xiàng to supplement; to enhance 初讚七大相海
444 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初讚七大相海
445 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初讚七大相海
446 68 xiàng sign; mark; liṅga 初讚七大相海
447 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初讚七大相海
448 67 shēng to be born; to give birth 此之二願皆明滅惡生善
449 67 shēng to live 此之二願皆明滅惡生善
450 67 shēng raw 此之二願皆明滅惡生善
451 67 shēng a student 此之二願皆明滅惡生善
452 67 shēng life 此之二願皆明滅惡生善
453 67 shēng to produce; to give rise 此之二願皆明滅惡生善
454 67 shēng alive 此之二願皆明滅惡生善
455 67 shēng a lifetime 此之二願皆明滅惡生善
456 67 shēng to initiate; to become 此之二願皆明滅惡生善
457 67 shēng to grow 此之二願皆明滅惡生善
458 67 shēng unfamiliar 此之二願皆明滅惡生善
459 67 shēng not experienced 此之二願皆明滅惡生善
460 67 shēng hard; stiff; strong 此之二願皆明滅惡生善
461 67 shēng very; extremely 此之二願皆明滅惡生善
462 67 shēng having academic or professional knowledge 此之二願皆明滅惡生善
463 67 shēng a male role in traditional theatre 此之二願皆明滅惡生善
464 67 shēng gender 此之二願皆明滅惡生善
465 67 shēng to develop; to grow 此之二願皆明滅惡生善
466 67 shēng to set up 此之二願皆明滅惡生善
467 67 shēng a prostitute 此之二願皆明滅惡生善
468 67 shēng a captive 此之二願皆明滅惡生善
469 67 shēng a gentleman 此之二願皆明滅惡生善
470 67 shēng Kangxi radical 100 此之二願皆明滅惡生善
471 67 shēng unripe 此之二願皆明滅惡生善
472 67 shēng nature 此之二願皆明滅惡生善
473 67 shēng to inherit; to succeed 此之二願皆明滅惡生善
474 67 shēng destiny 此之二願皆明滅惡生善
475 67 shēng birth 此之二願皆明滅惡生善
476 67 method; way 可破壞法
477 67 France 可破壞法
478 67 the law; rules; regulations 可破壞法
479 67 the teachings of the Buddha; Dharma 可破壞法
480 67 a standard; a norm 可破壞法
481 67 an institution 可破壞法
482 67 to emulate 可破壞法
483 67 magic; a magic trick 可破壞法
484 67 punishment 可破壞法
485 67 Fa 可破壞法
486 67 a precedent 可破壞法
487 67 a classification of some kinds of Han texts 可破壞法
488 67 relating to a ceremony or rite 可破壞法
489 67 Dharma 可破壞法
490 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 可破壞法
491 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 可破壞法
492 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 可破壞法
493 67 quality; characteristic 可破壞法
494 67 one 十五身光面各一丈
495 67 Kangxi radical 1 十五身光面各一丈
496 67 as soon as; all at once 十五身光面各一丈
497 67 pure; concentrated 十五身光面各一丈
498 67 whole; all 十五身光面各一丈
499 67 first 十五身光面各一丈
500 67 the same 十五身光面各一丈

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
chū foremost, first; prathama
therefore; tasmāt
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhě ca
ya
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
so; just so; eva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
驰道 馳道 99 Chidao; National Roads
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
德宗 68 Emperor De Zong
典籍 100 canonical text
定结 定結 100 Dinggyê
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东阳 東陽 100 Dongyang
二水 195 Erhshui
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法和 102 Fahe
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
观本 觀本 103 Guan Ben
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经文句记 金光明經文句記 106 Jin Guangming Jing Wen Ju Ji
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
今文 今文 106 New Text Confucianism
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
殑伽河 106 Ganges River
净名 淨名 106 Vimalakirti
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
均头 均頭 106 Mahācunda
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明体 明體 109 Mincho; Ming font
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧佉外道 115 Samkhya
上思 115 Shangsi
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
双流 雙流 115 Shuangliu
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
有顶 有頂 121 Akanistha
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
指空 122 Dhyānabhadra
知礼 知禮 122 Zhi Li
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄子 莊子 90 Zhuang Zi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 537.

Simplified Traditional Pinyin English
暗冥 195 wrapt in darkness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐三昧 99 constant sitting samadhi
常光 99 unceasing radiance; halo
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成身 成身 99 habitation; samāśraya
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大身 100 great body; mahakaya
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大性 100 great nature
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十空 195 the twenty kinds of emptiness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
净洁 淨潔 106 pure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九想观 九想觀 106 nine perceptions; navasamjna
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六麁 108 six course aspects
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六作 108 the six acts
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
迷妄 109 deluded and misled
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
脓河 膿河 110 a river of pus
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七大 113 seven elements
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
勤求 113 to diligently seek
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三细 三細 115 three subtle aspects
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色入 115 entrances for objects of the senses
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
识支 識支 115 vijnana; consciousness
师子之座 師子之座 115 throne
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘誓 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
思惑 115 a delusion
四天下 115 the four continents
宿业 宿業 115 past karma
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天女散华 天女散華 116 heavenly rain of flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我德 119 the virtue of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修空 120 cultivation of emptiness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云心 雲心 121 a clouded heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正性 122 divine nature
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自度 122 self-salvation
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha