Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 391 | 云 | yún | cloud | 西明云 |
| 2 | 391 | 云 | yún | Yunnan | 西明云 |
| 3 | 391 | 云 | yún | Yun | 西明云 |
| 4 | 391 | 云 | yún | to say | 西明云 |
| 5 | 391 | 云 | yún | to have | 西明云 |
| 6 | 391 | 云 | yún | cloud; megha | 西明云 |
| 7 | 391 | 云 | yún | to say; iti | 西明云 |
| 8 | 293 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前立為有 |
| 9 | 293 | 為 | wéi | to change into; to become | 前立為有 |
| 10 | 293 | 為 | wéi | to be; is | 前立為有 |
| 11 | 293 | 為 | wéi | to do | 前立為有 |
| 12 | 293 | 為 | wèi | to support; to help | 前立為有 |
| 13 | 293 | 為 | wéi | to govern | 前立為有 |
| 14 | 293 | 為 | wèi | to be; bhū | 前立為有 |
| 15 | 269 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說還是色處似前相 |
| 16 | 269 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說還是色處似前相 |
| 17 | 269 | 說 | shuì | to persuade | 有說還是色處似前相 |
| 18 | 269 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說還是色處似前相 |
| 19 | 269 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說還是色處似前相 |
| 20 | 269 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說還是色處似前相 |
| 21 | 269 | 說 | shuō | allocution | 有說還是色處似前相 |
| 22 | 269 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說還是色處似前相 |
| 23 | 269 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說還是色處似前相 |
| 24 | 269 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說還是色處似前相 |
| 25 | 269 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說還是色處似前相 |
| 26 | 269 | 說 | shuō | to instruct | 有說還是色處似前相 |
| 27 | 260 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂識等生時無實作用等者 |
| 28 | 260 | 生 | shēng | to live | 謂識等生時無實作用等者 |
| 29 | 260 | 生 | shēng | raw | 謂識等生時無實作用等者 |
| 30 | 260 | 生 | shēng | a student | 謂識等生時無實作用等者 |
| 31 | 260 | 生 | shēng | life | 謂識等生時無實作用等者 |
| 32 | 260 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂識等生時無實作用等者 |
| 33 | 260 | 生 | shēng | alive | 謂識等生時無實作用等者 |
| 34 | 260 | 生 | shēng | a lifetime | 謂識等生時無實作用等者 |
| 35 | 260 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂識等生時無實作用等者 |
| 36 | 260 | 生 | shēng | to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
| 37 | 260 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂識等生時無實作用等者 |
| 38 | 260 | 生 | shēng | not experienced | 謂識等生時無實作用等者 |
| 39 | 260 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂識等生時無實作用等者 |
| 40 | 260 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂識等生時無實作用等者 |
| 41 | 260 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂識等生時無實作用等者 |
| 42 | 260 | 生 | shēng | gender | 謂識等生時無實作用等者 |
| 43 | 260 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
| 44 | 260 | 生 | shēng | to set up | 謂識等生時無實作用等者 |
| 45 | 260 | 生 | shēng | a prostitute | 謂識等生時無實作用等者 |
| 46 | 260 | 生 | shēng | a captive | 謂識等生時無實作用等者 |
| 47 | 260 | 生 | shēng | a gentleman | 謂識等生時無實作用等者 |
| 48 | 260 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂識等生時無實作用等者 |
| 49 | 260 | 生 | shēng | unripe | 謂識等生時無實作用等者 |
| 50 | 260 | 生 | shēng | nature | 謂識等生時無實作用等者 |
| 51 | 260 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂識等生時無實作用等者 |
| 52 | 260 | 生 | shēng | destiny | 謂識等生時無實作用等者 |
| 53 | 260 | 生 | shēng | birth | 謂識等生時無實作用等者 |
| 54 | 260 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂識等生時無實作用等者 |
| 55 | 256 | 不 | bù | infix potential marker | 今謂不爾 |
| 56 | 251 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非取外法前已立訖 |
| 57 | 251 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非取外法前已立訖 |
| 58 | 251 | 非 | fēi | different | 非取外法前已立訖 |
| 59 | 251 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非取外法前已立訖 |
| 60 | 251 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非取外法前已立訖 |
| 61 | 251 | 非 | fēi | Africa | 非取外法前已立訖 |
| 62 | 251 | 非 | fēi | to slander | 非取外法前已立訖 |
| 63 | 251 | 非 | fěi | to avoid | 非取外法前已立訖 |
| 64 | 251 | 非 | fēi | must | 非取外法前已立訖 |
| 65 | 251 | 非 | fēi | an error | 非取外法前已立訖 |
| 66 | 251 | 非 | fēi | a problem; a question | 非取外法前已立訖 |
| 67 | 251 | 非 | fēi | evil | 非取外法前已立訖 |
| 68 | 222 | 者 | zhě | ca | 八者 |
| 69 | 219 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及大眾部等所立細意識 |
| 70 | 219 | 等 | děng | to wait | 及大眾部等所立細意識 |
| 71 | 219 | 等 | děng | to be equal | 及大眾部等所立細意識 |
| 72 | 219 | 等 | děng | degree; level | 及大眾部等所立細意識 |
| 73 | 219 | 等 | děng | to compare | 及大眾部等所立細意識 |
| 74 | 219 | 等 | děng | same; equal; sama | 及大眾部等所立細意識 |
| 75 | 216 | 亦 | yì | Yi | 前亦數成 |
| 76 | 213 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦有法中應有一分所別不 |
| 77 | 213 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦有法中應有一分所別不 |
| 78 | 213 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦有法中應有一分所別不 |
| 79 | 213 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦有法中應有一分所別不 |
| 80 | 213 | 所 | suǒ | meaning | 亦有法中應有一分所別不 |
| 81 | 213 | 所 | suǒ | garrison | 亦有法中應有一分所別不 |
| 82 | 213 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦有法中應有一分所別不 |
| 83 | 198 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如一影生緣現前 |
| 84 | 198 | 緣 | yuán | hem | 如一影生緣現前 |
| 85 | 198 | 緣 | yuán | to revolve around | 如一影生緣現前 |
| 86 | 198 | 緣 | yuán | to climb up | 如一影生緣現前 |
| 87 | 198 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如一影生緣現前 |
| 88 | 198 | 緣 | yuán | along; to follow | 如一影生緣現前 |
| 89 | 198 | 緣 | yuán | to depend on | 如一影生緣現前 |
| 90 | 198 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如一影生緣現前 |
| 91 | 198 | 緣 | yuán | Condition | 如一影生緣現前 |
| 92 | 198 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如一影生緣現前 |
| 93 | 195 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若云彼細即我第八 |
| 94 | 195 | 即 | jí | at that time | 若云彼細即我第八 |
| 95 | 195 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若云彼細即我第八 |
| 96 | 195 | 即 | jí | supposed; so-called | 若云彼細即我第八 |
| 97 | 195 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若云彼細即我第八 |
| 98 | 181 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無色起 |
| 99 | 181 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無色起 |
| 100 | 181 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無色起 |
| 101 | 181 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無色起 |
| 102 | 181 | 起 | qǐ | to start | 無色起 |
| 103 | 181 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無色起 |
| 104 | 181 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無色起 |
| 105 | 181 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無色起 |
| 106 | 181 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無色起 |
| 107 | 181 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無色起 |
| 108 | 181 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無色起 |
| 109 | 181 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無色起 |
| 110 | 181 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無色起 |
| 111 | 181 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無色起 |
| 112 | 181 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無色起 |
| 113 | 181 | 起 | qǐ | to conjecture | 無色起 |
| 114 | 181 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無色起 |
| 115 | 181 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無色起 |
| 116 | 176 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無 |
| 117 | 176 | 無 | wú | to not have; without | 亦無 |
| 118 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
| 119 | 176 | 無 | wú | to not have | 亦無 |
| 120 | 176 | 無 | wú | Wu | 亦無 |
| 121 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
| 122 | 175 | 二 | èr | two | 細二第六意識 |
| 123 | 175 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 細二第六意識 |
| 124 | 175 | 二 | èr | second | 細二第六意識 |
| 125 | 175 | 二 | èr | twice; double; di- | 細二第六意識 |
| 126 | 175 | 二 | èr | more than one kind | 細二第六意識 |
| 127 | 175 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 細二第六意識 |
| 128 | 175 | 二 | èr | both; dvaya | 細二第六意識 |
| 129 | 171 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 八識前依理 |
| 130 | 171 | 依 | yī | to comply with; to follow | 八識前依理 |
| 131 | 171 | 依 | yī | to help | 八識前依理 |
| 132 | 171 | 依 | yī | flourishing | 八識前依理 |
| 133 | 171 | 依 | yī | lovable | 八識前依理 |
| 134 | 171 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 八識前依理 |
| 135 | 171 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 八識前依理 |
| 136 | 171 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 八識前依理 |
| 137 | 166 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
| 138 | 166 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
| 139 | 166 | 因 | yīn | to follow | 因 |
| 140 | 166 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
| 141 | 166 | 因 | yīn | via; through | 因 |
| 142 | 166 | 因 | yīn | to continue | 因 |
| 143 | 166 | 因 | yīn | to receive | 因 |
| 144 | 166 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
| 145 | 166 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
| 146 | 166 | 因 | yīn | to be like | 因 |
| 147 | 166 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
| 148 | 166 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
| 149 | 163 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 緣五塵名 |
| 150 | 163 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 緣五塵名 |
| 151 | 163 | 名 | míng | rank; position | 緣五塵名 |
| 152 | 163 | 名 | míng | an excuse | 緣五塵名 |
| 153 | 163 | 名 | míng | life | 緣五塵名 |
| 154 | 163 | 名 | míng | to name; to call | 緣五塵名 |
| 155 | 163 | 名 | míng | to express; to describe | 緣五塵名 |
| 156 | 163 | 名 | míng | to be called; to have the name | 緣五塵名 |
| 157 | 163 | 名 | míng | to own; to possess | 緣五塵名 |
| 158 | 163 | 名 | míng | famous; renowned | 緣五塵名 |
| 159 | 163 | 名 | míng | moral | 緣五塵名 |
| 160 | 163 | 名 | míng | name; naman | 緣五塵名 |
| 161 | 163 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 緣五塵名 |
| 162 | 157 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 163 | 157 | 攝 | shè | to take a photo | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 164 | 157 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 165 | 157 | 攝 | shè | to act for; to represent | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 166 | 157 | 攝 | shè | to administer | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 167 | 157 | 攝 | shè | to conserve | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 168 | 157 | 攝 | shè | to hold; to support | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 169 | 157 | 攝 | shè | to get close to | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 170 | 157 | 攝 | shè | to help | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 171 | 157 | 攝 | niè | peaceful | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 172 | 157 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 173 | 152 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第七未盡 |
| 174 | 152 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第七未盡 |
| 175 | 152 | 論 | lùn | to evaluate | 論第七未盡 |
| 176 | 152 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第七未盡 |
| 177 | 152 | 論 | lùn | to convict | 論第七未盡 |
| 178 | 152 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第七未盡 |
| 179 | 152 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第七未盡 |
| 180 | 152 | 論 | lùn | discussion | 論第七未盡 |
| 181 | 134 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 非取外法前已立訖 |
| 182 | 134 | 取 | qǔ | to obtain | 非取外法前已立訖 |
| 183 | 134 | 取 | qǔ | to choose; to select | 非取外法前已立訖 |
| 184 | 134 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 非取外法前已立訖 |
| 185 | 134 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 非取外法前已立訖 |
| 186 | 134 | 取 | qǔ | to seek | 非取外法前已立訖 |
| 187 | 134 | 取 | qǔ | to take a bride | 非取外法前已立訖 |
| 188 | 134 | 取 | qǔ | Qu | 非取外法前已立訖 |
| 189 | 134 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 非取外法前已立訖 |
| 190 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 191 | 130 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 192 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 193 | 130 | 種 | zhǒng | seed; strain | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 194 | 130 | 種 | zhǒng | offspring | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 195 | 130 | 種 | zhǒng | breed | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 196 | 130 | 種 | zhǒng | race | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 197 | 130 | 種 | zhǒng | species | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 198 | 130 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 199 | 130 | 種 | zhǒng | grit; guts | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 200 | 130 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 201 | 130 | 謂 | wèi | to call | 今謂不爾 |
| 202 | 130 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不爾 |
| 203 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
| 204 | 130 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不爾 |
| 205 | 130 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不爾 |
| 206 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
| 207 | 130 | 謂 | wèi | to think | 今謂不爾 |
| 208 | 130 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不爾 |
| 209 | 130 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不爾 |
| 210 | 130 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不爾 |
| 211 | 130 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不爾 |
| 212 | 129 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相有別 |
| 213 | 129 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相有別 |
| 214 | 129 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相有別 |
| 215 | 129 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相有別 |
| 216 | 129 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相有別 |
| 217 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相有別 |
| 218 | 129 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相有別 |
| 219 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
| 220 | 129 | 相 | xiāng | form substance | 相有別 |
| 221 | 129 | 相 | xiāng | to express | 相有別 |
| 222 | 129 | 相 | xiàng | to choose | 相有別 |
| 223 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
| 224 | 129 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相有別 |
| 225 | 129 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相有別 |
| 226 | 129 | 相 | xiāng | to compare | 相有別 |
| 227 | 129 | 相 | xiàng | to divine | 相有別 |
| 228 | 129 | 相 | xiàng | to administer | 相有別 |
| 229 | 129 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相有別 |
| 230 | 129 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相有別 |
| 231 | 129 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相有別 |
| 232 | 129 | 相 | xiāng | coralwood | 相有別 |
| 233 | 129 | 相 | xiàng | ministry | 相有別 |
| 234 | 129 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相有別 |
| 235 | 129 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相有別 |
| 236 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相有別 |
| 237 | 129 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相有別 |
| 238 | 129 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相有別 |
| 239 | 129 | 釋 | shì | to release; to set free | 本釋如疏 |
| 240 | 129 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 本釋如疏 |
| 241 | 129 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 本釋如疏 |
| 242 | 129 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 本釋如疏 |
| 243 | 129 | 釋 | shì | to put down | 本釋如疏 |
| 244 | 129 | 釋 | shì | to resolve | 本釋如疏 |
| 245 | 129 | 釋 | shì | to melt | 本釋如疏 |
| 246 | 129 | 釋 | shì | Śākyamuni | 本釋如疏 |
| 247 | 129 | 釋 | shì | Buddhism | 本釋如疏 |
| 248 | 129 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 本釋如疏 |
| 249 | 129 | 釋 | yì | pleased; glad | 本釋如疏 |
| 250 | 129 | 釋 | shì | explain | 本釋如疏 |
| 251 | 129 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 本釋如疏 |
| 252 | 126 | 能 | néng | can; able | 問自心他為緣還能見 |
| 253 | 126 | 能 | néng | ability; capacity | 問自心他為緣還能見 |
| 254 | 126 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問自心他為緣還能見 |
| 255 | 126 | 能 | néng | energy | 問自心他為緣還能見 |
| 256 | 126 | 能 | néng | function; use | 問自心他為緣還能見 |
| 257 | 126 | 能 | néng | talent | 問自心他為緣還能見 |
| 258 | 126 | 能 | néng | expert at | 問自心他為緣還能見 |
| 259 | 126 | 能 | néng | to be in harmony | 問自心他為緣還能見 |
| 260 | 126 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問自心他為緣還能見 |
| 261 | 126 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問自心他為緣還能見 |
| 262 | 126 | 能 | néng | to be able; śak | 問自心他為緣還能見 |
| 263 | 126 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問自心他為緣還能見 |
| 264 | 112 | 見 | jiàn | to see | 由迷亂故謂見影像 |
| 265 | 112 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 由迷亂故謂見影像 |
| 266 | 112 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 由迷亂故謂見影像 |
| 267 | 112 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 由迷亂故謂見影像 |
| 268 | 112 | 見 | jiàn | to listen to | 由迷亂故謂見影像 |
| 269 | 112 | 見 | jiàn | to meet | 由迷亂故謂見影像 |
| 270 | 112 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 由迷亂故謂見影像 |
| 271 | 112 | 見 | jiàn | let me; kindly | 由迷亂故謂見影像 |
| 272 | 112 | 見 | jiàn | Jian | 由迷亂故謂見影像 |
| 273 | 112 | 見 | xiàn | to appear | 由迷亂故謂見影像 |
| 274 | 112 | 見 | xiàn | to introduce | 由迷亂故謂見影像 |
| 275 | 112 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 由迷亂故謂見影像 |
| 276 | 112 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 由迷亂故謂見影像 |
| 277 | 111 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故有法得成 |
| 278 | 111 | 得 | děi | to want to; to need to | 故有法得成 |
| 279 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 故有法得成 |
| 280 | 111 | 得 | dé | de | 故有法得成 |
| 281 | 111 | 得 | de | infix potential marker | 故有法得成 |
| 282 | 111 | 得 | dé | to result in | 故有法得成 |
| 283 | 111 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故有法得成 |
| 284 | 111 | 得 | dé | to be satisfied | 故有法得成 |
| 285 | 111 | 得 | dé | to be finished | 故有法得成 |
| 286 | 111 | 得 | děi | satisfying | 故有法得成 |
| 287 | 111 | 得 | dé | to contract | 故有法得成 |
| 288 | 111 | 得 | dé | to hear | 故有法得成 |
| 289 | 111 | 得 | dé | to have; there is | 故有法得成 |
| 290 | 111 | 得 | dé | marks time passed | 故有法得成 |
| 291 | 111 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故有法得成 |
| 292 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大眾部立麁 |
| 293 | 108 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 影像果生亦復如是 |
| 294 | 108 | 果 | guǒ | fruit | 影像果生亦復如是 |
| 295 | 108 | 果 | guǒ | to eat until full | 影像果生亦復如是 |
| 296 | 108 | 果 | guǒ | to realize | 影像果生亦復如是 |
| 297 | 108 | 果 | guǒ | a fruit tree | 影像果生亦復如是 |
| 298 | 108 | 果 | guǒ | resolute; determined | 影像果生亦復如是 |
| 299 | 108 | 果 | guǒ | Fruit | 影像果生亦復如是 |
| 300 | 108 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 影像果生亦復如是 |
| 301 | 107 | 三 | sān | three | 安惠三釋 |
| 302 | 107 | 三 | sān | third | 安惠三釋 |
| 303 | 107 | 三 | sān | more than two | 安惠三釋 |
| 304 | 107 | 三 | sān | very few | 安惠三釋 |
| 305 | 107 | 三 | sān | San | 安惠三釋 |
| 306 | 107 | 三 | sān | three; tri | 安惠三釋 |
| 307 | 107 | 三 | sān | sa | 安惠三釋 |
| 308 | 107 | 三 | sān | three kinds; trividha | 安惠三釋 |
| 309 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以避此過 |
| 310 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 以避此過 |
| 311 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 以避此過 |
| 312 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 以避此過 |
| 313 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 以避此過 |
| 314 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 以避此過 |
| 315 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以避此過 |
| 316 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 以避此過 |
| 317 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 以避此過 |
| 318 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 以避此過 |
| 319 | 100 | 中 | zhōng | middle | 亦有法中應有一分所別不 |
| 320 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦有法中應有一分所別不 |
| 321 | 100 | 中 | zhōng | China | 亦有法中應有一分所別不 |
| 322 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦有法中應有一分所別不 |
| 323 | 100 | 中 | zhōng | midday | 亦有法中應有一分所別不 |
| 324 | 100 | 中 | zhōng | inside | 亦有法中應有一分所別不 |
| 325 | 100 | 中 | zhōng | during | 亦有法中應有一分所別不 |
| 326 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 亦有法中應有一分所別不 |
| 327 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 亦有法中應有一分所別不 |
| 328 | 100 | 中 | zhōng | half | 亦有法中應有一分所別不 |
| 329 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦有法中應有一分所別不 |
| 330 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦有法中應有一分所別不 |
| 331 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 亦有法中應有一分所別不 |
| 332 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦有法中應有一分所別不 |
| 333 | 100 | 中 | zhōng | middle | 亦有法中應有一分所別不 |
| 334 | 99 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 以質喻心為難准此 |
| 335 | 99 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 以質喻心為難准此 |
| 336 | 99 | 准 | zhǔn | in accordance with | 以質喻心為難准此 |
| 337 | 99 | 准 | zhǔn | quasi | 以質喻心為難准此 |
| 338 | 99 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 以質喻心為難准此 |
| 339 | 99 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 以質喻心為難准此 |
| 340 | 99 | 准 | zhǔn | level | 以質喻心為難准此 |
| 341 | 99 | 准 | zhǔn | a target | 以質喻心為難准此 |
| 342 | 99 | 准 | zhǔn | nose | 以質喻心為難准此 |
| 343 | 99 | 准 | zhǔn | future | 以質喻心為難准此 |
| 344 | 99 | 准 | zhǔn | to prepare | 以質喻心為難准此 |
| 345 | 99 | 准 | zhǔn | to measure | 以質喻心為難准此 |
| 346 | 99 | 准 | zhǔn | to copy | 以質喻心為難准此 |
| 347 | 99 | 准 | zhǔn | a rule | 以質喻心為難准此 |
| 348 | 95 | 前 | qián | front | 八識前依理 |
| 349 | 95 | 前 | qián | former; the past | 八識前依理 |
| 350 | 95 | 前 | qián | to go forward | 八識前依理 |
| 351 | 95 | 前 | qián | preceding | 八識前依理 |
| 352 | 95 | 前 | qián | before; earlier; prior | 八識前依理 |
| 353 | 95 | 前 | qián | to appear before | 八識前依理 |
| 354 | 95 | 前 | qián | future | 八識前依理 |
| 355 | 95 | 前 | qián | top; first | 八識前依理 |
| 356 | 95 | 前 | qián | battlefront | 八識前依理 |
| 357 | 95 | 前 | qián | before; former; pūrva | 八識前依理 |
| 358 | 95 | 前 | qián | facing; mukha | 八識前依理 |
| 359 | 95 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自宗七 |
| 360 | 95 | 自 | zì | Zi | 自宗七 |
| 361 | 95 | 自 | zì | a nose | 自宗七 |
| 362 | 95 | 自 | zì | the beginning; the start | 自宗七 |
| 363 | 95 | 自 | zì | origin | 自宗七 |
| 364 | 95 | 自 | zì | to employ; to use | 自宗七 |
| 365 | 95 | 自 | zì | to be | 自宗七 |
| 366 | 95 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自宗七 |
| 367 | 95 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由迷亂故謂見影像 |
| 368 | 95 | 由 | yóu | to follow along | 由迷亂故謂見影像 |
| 369 | 95 | 由 | yóu | cause; reason | 由迷亂故謂見影像 |
| 370 | 95 | 由 | yóu | You | 由迷亂故謂見影像 |
| 371 | 93 | 行 | xíng | to walk | 無明望行 |
| 372 | 93 | 行 | xíng | capable; competent | 無明望行 |
| 373 | 93 | 行 | háng | profession | 無明望行 |
| 374 | 93 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無明望行 |
| 375 | 93 | 行 | xíng | to travel | 無明望行 |
| 376 | 93 | 行 | xìng | actions; conduct | 無明望行 |
| 377 | 93 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無明望行 |
| 378 | 93 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無明望行 |
| 379 | 93 | 行 | háng | horizontal line | 無明望行 |
| 380 | 93 | 行 | héng | virtuous deeds | 無明望行 |
| 381 | 93 | 行 | hàng | a line of trees | 無明望行 |
| 382 | 93 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無明望行 |
| 383 | 93 | 行 | xíng | to move | 無明望行 |
| 384 | 93 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無明望行 |
| 385 | 93 | 行 | xíng | travel | 無明望行 |
| 386 | 93 | 行 | xíng | to circulate | 無明望行 |
| 387 | 93 | 行 | xíng | running script; running script | 無明望行 |
| 388 | 93 | 行 | xíng | temporary | 無明望行 |
| 389 | 93 | 行 | háng | rank; order | 無明望行 |
| 390 | 93 | 行 | háng | a business; a shop | 無明望行 |
| 391 | 93 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無明望行 |
| 392 | 93 | 行 | xíng | to experience | 無明望行 |
| 393 | 93 | 行 | xíng | path; way | 無明望行 |
| 394 | 93 | 行 | xíng | xing; ballad | 無明望行 |
| 395 | 93 | 行 | xíng | 無明望行 | |
| 396 | 93 | 行 | xíng | Practice | 無明望行 |
| 397 | 93 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無明望行 |
| 398 | 93 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無明望行 |
| 399 | 93 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 400 | 93 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 401 | 93 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 402 | 93 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 403 | 93 | 答 | dā | Da | 答 |
| 404 | 93 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 405 | 90 | 於 | yú | to go; to | 由此有釋於理為勝 |
| 406 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由此有釋於理為勝 |
| 407 | 90 | 於 | yú | Yu | 由此有釋於理為勝 |
| 408 | 90 | 於 | wū | a crow | 由此有釋於理為勝 |
| 409 | 90 | 及 | jí | to reach | 及大眾部等所立細意識 |
| 410 | 90 | 及 | jí | to attain | 及大眾部等所立細意識 |
| 411 | 90 | 及 | jí | to understand | 及大眾部等所立細意識 |
| 412 | 90 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及大眾部等所立細意識 |
| 413 | 90 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及大眾部等所立細意識 |
| 414 | 90 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及大眾部等所立細意識 |
| 415 | 90 | 及 | jí | and; ca; api | 及大眾部等所立細意識 |
| 416 | 88 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 初得勝身方受變 |
| 417 | 88 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 初得勝身方受變 |
| 418 | 88 | 受 | shòu | to receive; to accept | 初得勝身方受變 |
| 419 | 88 | 受 | shòu | to tolerate | 初得勝身方受變 |
| 420 | 88 | 受 | shòu | feelings; sensations | 初得勝身方受變 |
| 421 | 87 | 別 | bié | other | 亦有法中應有一分所別不 |
| 422 | 87 | 別 | bié | special | 亦有法中應有一分所別不 |
| 423 | 87 | 別 | bié | to leave | 亦有法中應有一分所別不 |
| 424 | 87 | 別 | bié | to distinguish | 亦有法中應有一分所別不 |
| 425 | 87 | 別 | bié | to pin | 亦有法中應有一分所別不 |
| 426 | 87 | 別 | bié | to insert; to jam | 亦有法中應有一分所別不 |
| 427 | 87 | 別 | bié | to turn | 亦有法中應有一分所別不 |
| 428 | 87 | 別 | bié | Bie | 亦有法中應有一分所別不 |
| 429 | 86 | 今 | jīn | today; present; now | 今謂不爾 |
| 430 | 86 | 今 | jīn | Jin | 今謂不爾 |
| 431 | 86 | 今 | jīn | modern | 今謂不爾 |
| 432 | 86 | 今 | jīn | now; adhunā | 今謂不爾 |
| 433 | 85 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 果位無漏不熏所以 |
| 434 | 85 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 果位無漏不熏所以 |
| 435 | 84 | 通 | tōng | to go through; to open | 通一切位者 |
| 436 | 84 | 通 | tōng | open | 通一切位者 |
| 437 | 84 | 通 | tōng | to connect | 通一切位者 |
| 438 | 84 | 通 | tōng | to know well | 通一切位者 |
| 439 | 84 | 通 | tōng | to report | 通一切位者 |
| 440 | 84 | 通 | tōng | to commit adultery | 通一切位者 |
| 441 | 84 | 通 | tōng | common; in general | 通一切位者 |
| 442 | 84 | 通 | tōng | to transmit | 通一切位者 |
| 443 | 84 | 通 | tōng | to attain a goal | 通一切位者 |
| 444 | 84 | 通 | tōng | to communicate with | 通一切位者 |
| 445 | 84 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通一切位者 |
| 446 | 84 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通一切位者 |
| 447 | 84 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通一切位者 |
| 448 | 84 | 通 | tōng | erudite; learned | 通一切位者 |
| 449 | 84 | 通 | tōng | an expert | 通一切位者 |
| 450 | 84 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通一切位者 |
| 451 | 84 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通一切位者 |
| 452 | 83 | 之 | zhī | to go | 若不置極成之言 |
| 453 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若不置極成之言 |
| 454 | 83 | 之 | zhī | is | 若不置極成之言 |
| 455 | 83 | 之 | zhī | to use | 若不置極成之言 |
| 456 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 若不置極成之言 |
| 457 | 83 | 之 | zhī | winding | 若不置極成之言 |
| 458 | 82 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
| 459 | 82 | 何 | hé | what | 何 |
| 460 | 82 | 何 | hé | He | 何 |
| 461 | 80 | 一 | yī | one | 一取不離義二取似義 |
| 462 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一取不離義二取似義 |
| 463 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 一取不離義二取似義 |
| 464 | 80 | 一 | yī | first | 一取不離義二取似義 |
| 465 | 80 | 一 | yī | the same | 一取不離義二取似義 |
| 466 | 80 | 一 | yī | sole; single | 一取不離義二取似義 |
| 467 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 一取不離義二取似義 |
| 468 | 80 | 一 | yī | Yi | 一取不離義二取似義 |
| 469 | 80 | 一 | yī | other | 一取不離義二取似義 |
| 470 | 80 | 一 | yī | to unify | 一取不離義二取似義 |
| 471 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一取不離義二取似義 |
| 472 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一取不離義二取似義 |
| 473 | 80 | 一 | yī | one; eka | 一取不離義二取似義 |
| 474 | 80 | 定 | dìng | to decide | 云約定如定為緣 |
| 475 | 80 | 定 | dìng | certainly; definitely | 云約定如定為緣 |
| 476 | 80 | 定 | dìng | to determine | 云約定如定為緣 |
| 477 | 80 | 定 | dìng | to calm down | 云約定如定為緣 |
| 478 | 80 | 定 | dìng | to set; to fix | 云約定如定為緣 |
| 479 | 80 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 云約定如定為緣 |
| 480 | 80 | 定 | dìng | still | 云約定如定為緣 |
| 481 | 80 | 定 | dìng | Concentration | 云約定如定為緣 |
| 482 | 80 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 云約定如定為緣 |
| 483 | 80 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 云約定如定為緣 |
| 484 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問大 |
| 485 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問大 |
| 486 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問大 |
| 487 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問大 |
| 488 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問大 |
| 489 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問大 |
| 490 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問大 |
| 491 | 79 | 問 | wèn | news | 問大 |
| 492 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問大 |
| 493 | 79 | 問 | wén | to inform | 問大 |
| 494 | 79 | 問 | wèn | to research | 問大 |
| 495 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問大 |
| 496 | 79 | 問 | wèn | a question | 問大 |
| 497 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問大 |
| 498 | 78 | 後 | hòu | after; later | 後文通釋因果第八 |
| 499 | 78 | 後 | hòu | empress; queen | 後文通釋因果第八 |
| 500 | 78 | 後 | hòu | sovereign | 後文通釋因果第八 |
Frequencies of all Words
Top 1332
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 535 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 言餘識識故 |
| 2 | 535 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 言餘識識故 |
| 3 | 535 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 言餘識識故 |
| 4 | 535 | 故 | gù | to die | 言餘識識故 |
| 5 | 535 | 故 | gù | so; therefore; hence | 言餘識識故 |
| 6 | 535 | 故 | gù | original | 言餘識識故 |
| 7 | 535 | 故 | gù | accident; happening; instance | 言餘識識故 |
| 8 | 535 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 言餘識識故 |
| 9 | 535 | 故 | gù | something in the past | 言餘識識故 |
| 10 | 535 | 故 | gù | deceased; dead | 言餘識識故 |
| 11 | 535 | 故 | gù | still; yet | 言餘識識故 |
| 12 | 535 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 言餘識識故 |
| 13 | 391 | 云 | yún | cloud | 西明云 |
| 14 | 391 | 云 | yún | Yunnan | 西明云 |
| 15 | 391 | 云 | yún | Yun | 西明云 |
| 16 | 391 | 云 | yún | to say | 西明云 |
| 17 | 391 | 云 | yún | to have | 西明云 |
| 18 | 391 | 云 | yún | a particle with no meaning | 西明云 |
| 19 | 391 | 云 | yún | in this way | 西明云 |
| 20 | 391 | 云 | yún | cloud; megha | 西明云 |
| 21 | 391 | 云 | yún | to say; iti | 西明云 |
| 22 | 293 | 為 | wèi | for; to | 前立為有 |
| 23 | 293 | 為 | wèi | because of | 前立為有 |
| 24 | 293 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前立為有 |
| 25 | 293 | 為 | wéi | to change into; to become | 前立為有 |
| 26 | 293 | 為 | wéi | to be; is | 前立為有 |
| 27 | 293 | 為 | wéi | to do | 前立為有 |
| 28 | 293 | 為 | wèi | for | 前立為有 |
| 29 | 293 | 為 | wèi | because of; for; to | 前立為有 |
| 30 | 293 | 為 | wèi | to | 前立為有 |
| 31 | 293 | 為 | wéi | in a passive construction | 前立為有 |
| 32 | 293 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前立為有 |
| 33 | 293 | 為 | wéi | forming an adverb | 前立為有 |
| 34 | 293 | 為 | wéi | to add emphasis | 前立為有 |
| 35 | 293 | 為 | wèi | to support; to help | 前立為有 |
| 36 | 293 | 為 | wéi | to govern | 前立為有 |
| 37 | 293 | 為 | wèi | to be; bhū | 前立為有 |
| 38 | 269 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說還是色處似前相 |
| 39 | 269 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說還是色處似前相 |
| 40 | 269 | 說 | shuì | to persuade | 有說還是色處似前相 |
| 41 | 269 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說還是色處似前相 |
| 42 | 269 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說還是色處似前相 |
| 43 | 269 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說還是色處似前相 |
| 44 | 269 | 說 | shuō | allocution | 有說還是色處似前相 |
| 45 | 269 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說還是色處似前相 |
| 46 | 269 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說還是色處似前相 |
| 47 | 269 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說還是色處似前相 |
| 48 | 269 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說還是色處似前相 |
| 49 | 269 | 說 | shuō | to instruct | 有說還是色處似前相 |
| 50 | 260 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂識等生時無實作用等者 |
| 51 | 260 | 生 | shēng | to live | 謂識等生時無實作用等者 |
| 52 | 260 | 生 | shēng | raw | 謂識等生時無實作用等者 |
| 53 | 260 | 生 | shēng | a student | 謂識等生時無實作用等者 |
| 54 | 260 | 生 | shēng | life | 謂識等生時無實作用等者 |
| 55 | 260 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂識等生時無實作用等者 |
| 56 | 260 | 生 | shēng | alive | 謂識等生時無實作用等者 |
| 57 | 260 | 生 | shēng | a lifetime | 謂識等生時無實作用等者 |
| 58 | 260 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂識等生時無實作用等者 |
| 59 | 260 | 生 | shēng | to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
| 60 | 260 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂識等生時無實作用等者 |
| 61 | 260 | 生 | shēng | not experienced | 謂識等生時無實作用等者 |
| 62 | 260 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂識等生時無實作用等者 |
| 63 | 260 | 生 | shēng | very; extremely | 謂識等生時無實作用等者 |
| 64 | 260 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂識等生時無實作用等者 |
| 65 | 260 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂識等生時無實作用等者 |
| 66 | 260 | 生 | shēng | gender | 謂識等生時無實作用等者 |
| 67 | 260 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂識等生時無實作用等者 |
| 68 | 260 | 生 | shēng | to set up | 謂識等生時無實作用等者 |
| 69 | 260 | 生 | shēng | a prostitute | 謂識等生時無實作用等者 |
| 70 | 260 | 生 | shēng | a captive | 謂識等生時無實作用等者 |
| 71 | 260 | 生 | shēng | a gentleman | 謂識等生時無實作用等者 |
| 72 | 260 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂識等生時無實作用等者 |
| 73 | 260 | 生 | shēng | unripe | 謂識等生時無實作用等者 |
| 74 | 260 | 生 | shēng | nature | 謂識等生時無實作用等者 |
| 75 | 260 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂識等生時無實作用等者 |
| 76 | 260 | 生 | shēng | destiny | 謂識等生時無實作用等者 |
| 77 | 260 | 生 | shēng | birth | 謂識等生時無實作用等者 |
| 78 | 260 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂識等生時無實作用等者 |
| 79 | 259 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 八皆是有 |
| 80 | 259 | 有 | yǒu | to have; to possess | 八皆是有 |
| 81 | 259 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 八皆是有 |
| 82 | 259 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 八皆是有 |
| 83 | 259 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 八皆是有 |
| 84 | 259 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 八皆是有 |
| 85 | 259 | 有 | yǒu | used to compare two things | 八皆是有 |
| 86 | 259 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 八皆是有 |
| 87 | 259 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 八皆是有 |
| 88 | 259 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 八皆是有 |
| 89 | 259 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 八皆是有 |
| 90 | 259 | 有 | yǒu | abundant | 八皆是有 |
| 91 | 259 | 有 | yǒu | purposeful | 八皆是有 |
| 92 | 259 | 有 | yǒu | You | 八皆是有 |
| 93 | 259 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 八皆是有 |
| 94 | 259 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 八皆是有 |
| 95 | 256 | 不 | bù | not; no | 今謂不爾 |
| 96 | 256 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今謂不爾 |
| 97 | 256 | 不 | bù | as a correlative | 今謂不爾 |
| 98 | 256 | 不 | bù | no (answering a question) | 今謂不爾 |
| 99 | 256 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今謂不爾 |
| 100 | 256 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今謂不爾 |
| 101 | 256 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今謂不爾 |
| 102 | 256 | 不 | bù | infix potential marker | 今謂不爾 |
| 103 | 256 | 不 | bù | no; na | 今謂不爾 |
| 104 | 251 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非取外法前已立訖 |
| 105 | 251 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非取外法前已立訖 |
| 106 | 251 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非取外法前已立訖 |
| 107 | 251 | 非 | fēi | different | 非取外法前已立訖 |
| 108 | 251 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非取外法前已立訖 |
| 109 | 251 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非取外法前已立訖 |
| 110 | 251 | 非 | fēi | Africa | 非取外法前已立訖 |
| 111 | 251 | 非 | fēi | to slander | 非取外法前已立訖 |
| 112 | 251 | 非 | fěi | to avoid | 非取外法前已立訖 |
| 113 | 251 | 非 | fēi | must | 非取外法前已立訖 |
| 114 | 251 | 非 | fēi | an error | 非取外法前已立訖 |
| 115 | 251 | 非 | fēi | a problem; a question | 非取外法前已立訖 |
| 116 | 251 | 非 | fēi | evil | 非取外法前已立訖 |
| 117 | 251 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非取外法前已立訖 |
| 118 | 251 | 非 | fēi | not | 非取外法前已立訖 |
| 119 | 240 | 此 | cǐ | this; these | 以避此過 |
| 120 | 240 | 此 | cǐ | in this way | 以避此過 |
| 121 | 240 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以避此過 |
| 122 | 240 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以避此過 |
| 123 | 240 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以避此過 |
| 124 | 222 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 八者 |
| 125 | 222 | 者 | zhě | that | 八者 |
| 126 | 222 | 者 | zhě | nominalizing function word | 八者 |
| 127 | 222 | 者 | zhě | used to mark a definition | 八者 |
| 128 | 222 | 者 | zhě | used to mark a pause | 八者 |
| 129 | 222 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 八者 |
| 130 | 222 | 者 | zhuó | according to | 八者 |
| 131 | 222 | 者 | zhě | ca | 八者 |
| 132 | 219 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及大眾部等所立細意識 |
| 133 | 219 | 等 | děng | to wait | 及大眾部等所立細意識 |
| 134 | 219 | 等 | děng | degree; kind | 及大眾部等所立細意識 |
| 135 | 219 | 等 | děng | plural | 及大眾部等所立細意識 |
| 136 | 219 | 等 | děng | to be equal | 及大眾部等所立細意識 |
| 137 | 219 | 等 | děng | degree; level | 及大眾部等所立細意識 |
| 138 | 219 | 等 | děng | to compare | 及大眾部等所立細意識 |
| 139 | 219 | 等 | děng | same; equal; sama | 及大眾部等所立細意識 |
| 140 | 216 | 亦 | yì | also; too | 前亦數成 |
| 141 | 216 | 亦 | yì | but | 前亦數成 |
| 142 | 216 | 亦 | yì | this; he; she | 前亦數成 |
| 143 | 216 | 亦 | yì | although; even though | 前亦數成 |
| 144 | 216 | 亦 | yì | already | 前亦數成 |
| 145 | 216 | 亦 | yì | particle with no meaning | 前亦數成 |
| 146 | 216 | 亦 | yì | Yi | 前亦數成 |
| 147 | 213 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦有法中應有一分所別不 |
| 148 | 213 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦有法中應有一分所別不 |
| 149 | 213 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦有法中應有一分所別不 |
| 150 | 213 | 所 | suǒ | it | 亦有法中應有一分所別不 |
| 151 | 213 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦有法中應有一分所別不 |
| 152 | 213 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦有法中應有一分所別不 |
| 153 | 213 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦有法中應有一分所別不 |
| 154 | 213 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦有法中應有一分所別不 |
| 155 | 213 | 所 | suǒ | that which | 亦有法中應有一分所別不 |
| 156 | 213 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦有法中應有一分所別不 |
| 157 | 213 | 所 | suǒ | meaning | 亦有法中應有一分所別不 |
| 158 | 213 | 所 | suǒ | garrison | 亦有法中應有一分所別不 |
| 159 | 213 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦有法中應有一分所別不 |
| 160 | 213 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦有法中應有一分所別不 |
| 161 | 198 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如一影生緣現前 |
| 162 | 198 | 緣 | yuán | hem | 如一影生緣現前 |
| 163 | 198 | 緣 | yuán | to revolve around | 如一影生緣現前 |
| 164 | 198 | 緣 | yuán | because | 如一影生緣現前 |
| 165 | 198 | 緣 | yuán | to climb up | 如一影生緣現前 |
| 166 | 198 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如一影生緣現前 |
| 167 | 198 | 緣 | yuán | along; to follow | 如一影生緣現前 |
| 168 | 198 | 緣 | yuán | to depend on | 如一影生緣現前 |
| 169 | 198 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如一影生緣現前 |
| 170 | 198 | 緣 | yuán | Condition | 如一影生緣現前 |
| 171 | 198 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如一影生緣現前 |
| 172 | 195 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若云彼細即我第八 |
| 173 | 195 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若云彼細即我第八 |
| 174 | 195 | 即 | jí | at that time | 若云彼細即我第八 |
| 175 | 195 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若云彼細即我第八 |
| 176 | 195 | 即 | jí | supposed; so-called | 若云彼細即我第八 |
| 177 | 195 | 即 | jí | if; but | 若云彼細即我第八 |
| 178 | 195 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若云彼細即我第八 |
| 179 | 195 | 即 | jí | then; following | 若云彼細即我第八 |
| 180 | 195 | 即 | jí | so; just so; eva | 若云彼細即我第八 |
| 181 | 182 | 是 | shì | is; are; am; to be | 就他他是實故 |
| 182 | 182 | 是 | shì | is exactly | 就他他是實故 |
| 183 | 182 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 就他他是實故 |
| 184 | 182 | 是 | shì | this; that; those | 就他他是實故 |
| 185 | 182 | 是 | shì | really; certainly | 就他他是實故 |
| 186 | 182 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 就他他是實故 |
| 187 | 182 | 是 | shì | true | 就他他是實故 |
| 188 | 182 | 是 | shì | is; has; exists | 就他他是實故 |
| 189 | 182 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 就他他是實故 |
| 190 | 182 | 是 | shì | a matter; an affair | 就他他是實故 |
| 191 | 182 | 是 | shì | Shi | 就他他是實故 |
| 192 | 182 | 是 | shì | is; bhū | 就他他是實故 |
| 193 | 182 | 是 | shì | this; idam | 就他他是實故 |
| 194 | 181 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無色起 |
| 195 | 181 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無色起 |
| 196 | 181 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無色起 |
| 197 | 181 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無色起 |
| 198 | 181 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無色起 |
| 199 | 181 | 起 | qǐ | to start | 無色起 |
| 200 | 181 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無色起 |
| 201 | 181 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無色起 |
| 202 | 181 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無色起 |
| 203 | 181 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無色起 |
| 204 | 181 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無色起 |
| 205 | 181 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無色起 |
| 206 | 181 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無色起 |
| 207 | 181 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無色起 |
| 208 | 181 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無色起 |
| 209 | 181 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無色起 |
| 210 | 181 | 起 | qǐ | from | 無色起 |
| 211 | 181 | 起 | qǐ | to conjecture | 無色起 |
| 212 | 181 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無色起 |
| 213 | 181 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無色起 |
| 214 | 179 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若前成立有法得 |
| 215 | 179 | 若 | ruò | seemingly | 若前成立有法得 |
| 216 | 179 | 若 | ruò | if | 若前成立有法得 |
| 217 | 179 | 若 | ruò | you | 若前成立有法得 |
| 218 | 179 | 若 | ruò | this; that | 若前成立有法得 |
| 219 | 179 | 若 | ruò | and; or | 若前成立有法得 |
| 220 | 179 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若前成立有法得 |
| 221 | 179 | 若 | rě | pomegranite | 若前成立有法得 |
| 222 | 179 | 若 | ruò | to choose | 若前成立有法得 |
| 223 | 179 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若前成立有法得 |
| 224 | 179 | 若 | ruò | thus | 若前成立有法得 |
| 225 | 179 | 若 | ruò | pollia | 若前成立有法得 |
| 226 | 179 | 若 | ruò | Ruo | 若前成立有法得 |
| 227 | 179 | 若 | ruò | only then | 若前成立有法得 |
| 228 | 179 | 若 | rě | ja | 若前成立有法得 |
| 229 | 179 | 若 | rě | jñā | 若前成立有法得 |
| 230 | 179 | 若 | ruò | if; yadi | 若前成立有法得 |
| 231 | 176 | 無 | wú | no | 亦無 |
| 232 | 176 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無 |
| 233 | 176 | 無 | wú | to not have; without | 亦無 |
| 234 | 176 | 無 | wú | has not yet | 亦無 |
| 235 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
| 236 | 176 | 無 | wú | do not | 亦無 |
| 237 | 176 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無 |
| 238 | 176 | 無 | wú | regardless of | 亦無 |
| 239 | 176 | 無 | wú | to not have | 亦無 |
| 240 | 176 | 無 | wú | um | 亦無 |
| 241 | 176 | 無 | wú | Wu | 亦無 |
| 242 | 176 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無 |
| 243 | 176 | 無 | wú | not; non- | 亦無 |
| 244 | 176 | 無 | mó | mo | 亦無 |
| 245 | 175 | 二 | èr | two | 細二第六意識 |
| 246 | 175 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 細二第六意識 |
| 247 | 175 | 二 | èr | second | 細二第六意識 |
| 248 | 175 | 二 | èr | twice; double; di- | 細二第六意識 |
| 249 | 175 | 二 | èr | another; the other | 細二第六意識 |
| 250 | 175 | 二 | èr | more than one kind | 細二第六意識 |
| 251 | 175 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 細二第六意識 |
| 252 | 175 | 二 | èr | both; dvaya | 細二第六意識 |
| 253 | 171 | 依 | yī | according to | 八識前依理 |
| 254 | 171 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 八識前依理 |
| 255 | 171 | 依 | yī | to comply with; to follow | 八識前依理 |
| 256 | 171 | 依 | yī | to help | 八識前依理 |
| 257 | 171 | 依 | yī | flourishing | 八識前依理 |
| 258 | 171 | 依 | yī | lovable | 八識前依理 |
| 259 | 171 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 八識前依理 |
| 260 | 171 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 八識前依理 |
| 261 | 171 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 八識前依理 |
| 262 | 169 | 彼 | bǐ | that; those | 亦立彼豈不違宗 |
| 263 | 169 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦立彼豈不違宗 |
| 264 | 169 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦立彼豈不違宗 |
| 265 | 166 | 因 | yīn | because | 因 |
| 266 | 166 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
| 267 | 166 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
| 268 | 166 | 因 | yīn | to follow | 因 |
| 269 | 166 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
| 270 | 166 | 因 | yīn | via; through | 因 |
| 271 | 166 | 因 | yīn | to continue | 因 |
| 272 | 166 | 因 | yīn | to receive | 因 |
| 273 | 166 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
| 274 | 166 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
| 275 | 166 | 因 | yīn | to be like | 因 |
| 276 | 166 | 因 | yīn | from; because of | 因 |
| 277 | 166 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因 |
| 278 | 166 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
| 279 | 166 | 因 | yīn | Cause | 因 |
| 280 | 166 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
| 281 | 163 | 名 | míng | measure word for people | 緣五塵名 |
| 282 | 163 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 緣五塵名 |
| 283 | 163 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 緣五塵名 |
| 284 | 163 | 名 | míng | rank; position | 緣五塵名 |
| 285 | 163 | 名 | míng | an excuse | 緣五塵名 |
| 286 | 163 | 名 | míng | life | 緣五塵名 |
| 287 | 163 | 名 | míng | to name; to call | 緣五塵名 |
| 288 | 163 | 名 | míng | to express; to describe | 緣五塵名 |
| 289 | 163 | 名 | míng | to be called; to have the name | 緣五塵名 |
| 290 | 163 | 名 | míng | to own; to possess | 緣五塵名 |
| 291 | 163 | 名 | míng | famous; renowned | 緣五塵名 |
| 292 | 163 | 名 | míng | moral | 緣五塵名 |
| 293 | 163 | 名 | míng | name; naman | 緣五塵名 |
| 294 | 163 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 緣五塵名 |
| 295 | 157 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 296 | 157 | 攝 | shè | to take a photo | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 297 | 157 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 298 | 157 | 攝 | shè | to act for; to represent | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 299 | 157 | 攝 | shè | to administer | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 300 | 157 | 攝 | shè | to conserve | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 301 | 157 | 攝 | shè | to hold; to support | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 302 | 157 | 攝 | shè | to get close to | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 303 | 157 | 攝 | shè | to help | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 304 | 157 | 攝 | niè | peaceful | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 305 | 157 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 何故攝大乘等以鏡像等喻依他起 |
| 306 | 152 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第七未盡 |
| 307 | 152 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第七未盡 |
| 308 | 152 | 論 | lùn | by the; per | 論第七未盡 |
| 309 | 152 | 論 | lùn | to evaluate | 論第七未盡 |
| 310 | 152 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第七未盡 |
| 311 | 152 | 論 | lùn | to convict | 論第七未盡 |
| 312 | 152 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第七未盡 |
| 313 | 152 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第七未盡 |
| 314 | 152 | 論 | lùn | discussion | 論第七未盡 |
| 315 | 134 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 非取外法前已立訖 |
| 316 | 134 | 取 | qǔ | to obtain | 非取外法前已立訖 |
| 317 | 134 | 取 | qǔ | to choose; to select | 非取外法前已立訖 |
| 318 | 134 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 非取外法前已立訖 |
| 319 | 134 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 非取外法前已立訖 |
| 320 | 134 | 取 | qǔ | to seek | 非取外法前已立訖 |
| 321 | 134 | 取 | qǔ | to take a bride | 非取外法前已立訖 |
| 322 | 134 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 非取外法前已立訖 |
| 323 | 134 | 取 | qǔ | Qu | 非取外法前已立訖 |
| 324 | 134 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 非取外法前已立訖 |
| 325 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 326 | 130 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 327 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 328 | 130 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 329 | 130 | 種 | zhǒng | seed; strain | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 330 | 130 | 種 | zhǒng | offspring | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 331 | 130 | 種 | zhǒng | breed | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 332 | 130 | 種 | zhǒng | race | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 333 | 130 | 種 | zhǒng | species | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 334 | 130 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 335 | 130 | 種 | zhǒng | grit; guts | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 336 | 130 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 未潤等種自類相生亦是此 |
| 337 | 130 | 謂 | wèi | to call | 今謂不爾 |
| 338 | 130 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不爾 |
| 339 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
| 340 | 130 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不爾 |
| 341 | 130 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不爾 |
| 342 | 130 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
| 343 | 130 | 謂 | wèi | to think | 今謂不爾 |
| 344 | 130 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不爾 |
| 345 | 130 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不爾 |
| 346 | 130 | 謂 | wèi | and | 今謂不爾 |
| 347 | 130 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不爾 |
| 348 | 130 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不爾 |
| 349 | 130 | 謂 | wèi | which; what; yad | 今謂不爾 |
| 350 | 130 | 謂 | wèi | to say; iti | 今謂不爾 |
| 351 | 129 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相有別 |
| 352 | 129 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相有別 |
| 353 | 129 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相有別 |
| 354 | 129 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相有別 |
| 355 | 129 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相有別 |
| 356 | 129 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相有別 |
| 357 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相有別 |
| 358 | 129 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相有別 |
| 359 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
| 360 | 129 | 相 | xiāng | form substance | 相有別 |
| 361 | 129 | 相 | xiāng | to express | 相有別 |
| 362 | 129 | 相 | xiàng | to choose | 相有別 |
| 363 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 相有別 |
| 364 | 129 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相有別 |
| 365 | 129 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相有別 |
| 366 | 129 | 相 | xiāng | to compare | 相有別 |
| 367 | 129 | 相 | xiàng | to divine | 相有別 |
| 368 | 129 | 相 | xiàng | to administer | 相有別 |
| 369 | 129 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相有別 |
| 370 | 129 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相有別 |
| 371 | 129 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相有別 |
| 372 | 129 | 相 | xiāng | coralwood | 相有別 |
| 373 | 129 | 相 | xiàng | ministry | 相有別 |
| 374 | 129 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相有別 |
| 375 | 129 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相有別 |
| 376 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相有別 |
| 377 | 129 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相有別 |
| 378 | 129 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相有別 |
| 379 | 129 | 釋 | shì | to release; to set free | 本釋如疏 |
| 380 | 129 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 本釋如疏 |
| 381 | 129 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 本釋如疏 |
| 382 | 129 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 本釋如疏 |
| 383 | 129 | 釋 | shì | to put down | 本釋如疏 |
| 384 | 129 | 釋 | shì | to resolve | 本釋如疏 |
| 385 | 129 | 釋 | shì | to melt | 本釋如疏 |
| 386 | 129 | 釋 | shì | Śākyamuni | 本釋如疏 |
| 387 | 129 | 釋 | shì | Buddhism | 本釋如疏 |
| 388 | 129 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 本釋如疏 |
| 389 | 129 | 釋 | yì | pleased; glad | 本釋如疏 |
| 390 | 129 | 釋 | shì | explain | 本釋如疏 |
| 391 | 129 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 本釋如疏 |
| 392 | 126 | 能 | néng | can; able | 問自心他為緣還能見 |
| 393 | 126 | 能 | néng | ability; capacity | 問自心他為緣還能見 |
| 394 | 126 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問自心他為緣還能見 |
| 395 | 126 | 能 | néng | energy | 問自心他為緣還能見 |
| 396 | 126 | 能 | néng | function; use | 問自心他為緣還能見 |
| 397 | 126 | 能 | néng | may; should; permitted to | 問自心他為緣還能見 |
| 398 | 126 | 能 | néng | talent | 問自心他為緣還能見 |
| 399 | 126 | 能 | néng | expert at | 問自心他為緣還能見 |
| 400 | 126 | 能 | néng | to be in harmony | 問自心他為緣還能見 |
| 401 | 126 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問自心他為緣還能見 |
| 402 | 126 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問自心他為緣還能見 |
| 403 | 126 | 能 | néng | as long as; only | 問自心他為緣還能見 |
| 404 | 126 | 能 | néng | even if | 問自心他為緣還能見 |
| 405 | 126 | 能 | néng | but | 問自心他為緣還能見 |
| 406 | 126 | 能 | néng | in this way | 問自心他為緣還能見 |
| 407 | 126 | 能 | néng | to be able; śak | 問自心他為緣還能見 |
| 408 | 126 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問自心他為緣還能見 |
| 409 | 122 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 本釋如疏 |
| 410 | 122 | 如 | rú | if | 本釋如疏 |
| 411 | 122 | 如 | rú | in accordance with | 本釋如疏 |
| 412 | 122 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 本釋如疏 |
| 413 | 122 | 如 | rú | this | 本釋如疏 |
| 414 | 122 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 本釋如疏 |
| 415 | 122 | 如 | rú | to go to | 本釋如疏 |
| 416 | 122 | 如 | rú | to meet | 本釋如疏 |
| 417 | 122 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 本釋如疏 |
| 418 | 122 | 如 | rú | at least as good as | 本釋如疏 |
| 419 | 122 | 如 | rú | and | 本釋如疏 |
| 420 | 122 | 如 | rú | or | 本釋如疏 |
| 421 | 122 | 如 | rú | but | 本釋如疏 |
| 422 | 122 | 如 | rú | then | 本釋如疏 |
| 423 | 122 | 如 | rú | naturally | 本釋如疏 |
| 424 | 122 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 本釋如疏 |
| 425 | 122 | 如 | rú | you | 本釋如疏 |
| 426 | 122 | 如 | rú | the second lunar month | 本釋如疏 |
| 427 | 122 | 如 | rú | in; at | 本釋如疏 |
| 428 | 122 | 如 | rú | Ru | 本釋如疏 |
| 429 | 122 | 如 | rú | Thus | 本釋如疏 |
| 430 | 122 | 如 | rú | thus; tathā | 本釋如疏 |
| 431 | 122 | 如 | rú | like; iva | 本釋如疏 |
| 432 | 122 | 如 | rú | suchness; tathatā | 本釋如疏 |
| 433 | 112 | 見 | jiàn | to see | 由迷亂故謂見影像 |
| 434 | 112 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 由迷亂故謂見影像 |
| 435 | 112 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 由迷亂故謂見影像 |
| 436 | 112 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 由迷亂故謂見影像 |
| 437 | 112 | 見 | jiàn | passive marker | 由迷亂故謂見影像 |
| 438 | 112 | 見 | jiàn | to listen to | 由迷亂故謂見影像 |
| 439 | 112 | 見 | jiàn | to meet | 由迷亂故謂見影像 |
| 440 | 112 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 由迷亂故謂見影像 |
| 441 | 112 | 見 | jiàn | let me; kindly | 由迷亂故謂見影像 |
| 442 | 112 | 見 | jiàn | Jian | 由迷亂故謂見影像 |
| 443 | 112 | 見 | xiàn | to appear | 由迷亂故謂見影像 |
| 444 | 112 | 見 | xiàn | to introduce | 由迷亂故謂見影像 |
| 445 | 112 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 由迷亂故謂見影像 |
| 446 | 112 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 由迷亂故謂見影像 |
| 447 | 111 | 得 | de | potential marker | 故有法得成 |
| 448 | 111 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故有法得成 |
| 449 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 故有法得成 |
| 450 | 111 | 得 | děi | to want to; to need to | 故有法得成 |
| 451 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 故有法得成 |
| 452 | 111 | 得 | dé | de | 故有法得成 |
| 453 | 111 | 得 | de | infix potential marker | 故有法得成 |
| 454 | 111 | 得 | dé | to result in | 故有法得成 |
| 455 | 111 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故有法得成 |
| 456 | 111 | 得 | dé | to be satisfied | 故有法得成 |
| 457 | 111 | 得 | dé | to be finished | 故有法得成 |
| 458 | 111 | 得 | de | result of degree | 故有法得成 |
| 459 | 111 | 得 | de | marks completion of an action | 故有法得成 |
| 460 | 111 | 得 | děi | satisfying | 故有法得成 |
| 461 | 111 | 得 | dé | to contract | 故有法得成 |
| 462 | 111 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故有法得成 |
| 463 | 111 | 得 | dé | expressing frustration | 故有法得成 |
| 464 | 111 | 得 | dé | to hear | 故有法得成 |
| 465 | 111 | 得 | dé | to have; there is | 故有法得成 |
| 466 | 111 | 得 | dé | marks time passed | 故有法得成 |
| 467 | 111 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故有法得成 |
| 468 | 109 | 又 | yòu | again; also | 又大眾部立麁 |
| 469 | 109 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又大眾部立麁 |
| 470 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大眾部立麁 |
| 471 | 109 | 又 | yòu | and | 又大眾部立麁 |
| 472 | 109 | 又 | yòu | furthermore | 又大眾部立麁 |
| 473 | 109 | 又 | yòu | in addition | 又大眾部立麁 |
| 474 | 109 | 又 | yòu | but | 又大眾部立麁 |
| 475 | 109 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又大眾部立麁 |
| 476 | 108 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 影像果生亦復如是 |
| 477 | 108 | 果 | guǒ | fruit | 影像果生亦復如是 |
| 478 | 108 | 果 | guǒ | as expected; really | 影像果生亦復如是 |
| 479 | 108 | 果 | guǒ | if really; if expected | 影像果生亦復如是 |
| 480 | 108 | 果 | guǒ | to eat until full | 影像果生亦復如是 |
| 481 | 108 | 果 | guǒ | to realize | 影像果生亦復如是 |
| 482 | 108 | 果 | guǒ | a fruit tree | 影像果生亦復如是 |
| 483 | 108 | 果 | guǒ | resolute; determined | 影像果生亦復如是 |
| 484 | 108 | 果 | guǒ | Fruit | 影像果生亦復如是 |
| 485 | 108 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 影像果生亦復如是 |
| 486 | 107 | 三 | sān | three | 安惠三釋 |
| 487 | 107 | 三 | sān | third | 安惠三釋 |
| 488 | 107 | 三 | sān | more than two | 安惠三釋 |
| 489 | 107 | 三 | sān | very few | 安惠三釋 |
| 490 | 107 | 三 | sān | repeatedly | 安惠三釋 |
| 491 | 107 | 三 | sān | San | 安惠三釋 |
| 492 | 107 | 三 | sān | three; tri | 安惠三釋 |
| 493 | 107 | 三 | sān | sa | 安惠三釋 |
| 494 | 107 | 三 | sān | three kinds; trividha | 安惠三釋 |
| 495 | 106 | 俱 | jū | entirely; without exception | 二俱有過 |
| 496 | 106 | 俱 | jū | both; together | 二俱有過 |
| 497 | 106 | 俱 | jū | together; sardham | 二俱有過 |
| 498 | 105 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以避此過 |
| 499 | 105 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以避此過 |
| 500 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以避此過 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 说 | 說 |
|
|
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 非 | fēi | not | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安惠 | 196 | An Hui | |
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
| 陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 惠能 | 104 | Hui Neng | |
| 惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
| 越语 | 越語 | 121 | Vietnamese |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 545.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
| 缠无明 | 纏無明 | 99 | the bondage of ignorance |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定力 | 100 |
|
|
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非福业 | 非福業 | 102 | unmeritorious karma |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 故思业 | 故思業 | 103 | action; karman |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 老死支 | 108 | the link of old age and death | |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六作 | 108 | the six acts | |
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名色支 | 109 | name and form branch | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三等持 | 115 | three samādhis | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 似外境现 | 似外境現 | 115 | it appears like external objects of perception |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四相 | 115 |
|
|
| 四相违 | 四相違 | 115 | four contradictions |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外道师 | 外道師 | 119 | non-Buddhist teacher |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业种子 | 業種子 | 121 | karmic seed |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆满业 | 圓滿業 | 121 | fulfilling karma |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自语相违 | 自語相違 | 122 | contradicting one's own words |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总报业 | 總報業 | 122 | directional karma |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |