Glossary and Vocabulary for Venerable Kumārajīva's Great Meaning 鳩摩羅什法師大義, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 之 | zhī | to go | 夫因緣之 | 
| 2 | 128 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫因緣之 | 
| 3 | 128 | 之 | zhī | is | 夫因緣之 | 
| 4 | 128 | 之 | zhī | to use | 夫因緣之 | 
| 5 | 128 | 之 | zhī | Zhi | 夫因緣之 | 
| 6 | 128 | 之 | zhī | winding | 夫因緣之 | 
| 7 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實法有 | 
| 8 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實法有 | 
| 9 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 為實法有 | 
| 10 | 126 | 為 | wéi | to do | 為實法有 | 
| 11 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 為實法有 | 
| 12 | 126 | 為 | wéi | to govern | 為實法有 | 
| 13 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實法有 | 
| 14 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大智論以色香味觸 | 
| 15 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 大智論以色香味觸 | 
| 16 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 大智論以色香味觸 | 
| 17 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 大智論以色香味觸 | 
| 18 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 大智論以色香味觸 | 
| 19 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 大智論以色香味觸 | 
| 20 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大智論以色香味觸 | 
| 21 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 大智論以色香味觸 | 
| 22 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 大智論以色香味觸 | 
| 23 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 大智論以色香味觸 | 
| 24 | 98 | 者 | zhě | ca | 是故得神通者 | 
| 25 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 世尊不應說以 | 
| 26 | 96 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色則以四大為本 | 
| 27 | 96 | 則 | zé | a grade; a level | 色則以四大為本 | 
| 28 | 96 | 則 | zé | an example; a model | 色則以四大為本 | 
| 29 | 96 | 則 | zé | a weighing device | 色則以四大為本 | 
| 30 | 96 | 則 | zé | to grade; to rank | 色則以四大為本 | 
| 31 | 96 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色則以四大為本 | 
| 32 | 96 | 則 | zé | to do | 色則以四大為本 | 
| 33 | 96 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色則以四大為本 | 
| 34 | 79 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨力而變 | 
| 35 | 79 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨力而變 | 
| 36 | 79 | 而 | néng | can; able | 隨力而變 | 
| 37 | 79 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨力而變 | 
| 38 | 79 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨力而變 | 
| 39 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 各無定相 | 
| 40 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 各無定相 | 
| 41 | 79 | 無 | mó | mo | 各無定相 | 
| 42 | 79 | 無 | wú | to not have | 各無定相 | 
| 43 | 79 | 無 | wú | Wu | 各無定相 | 
| 44 | 79 | 無 | mó | mo | 各無定相 | 
| 45 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 法無因緣而生 | 
| 46 | 72 | 法 | fǎ | France | 法無因緣而生 | 
| 47 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無因緣而生 | 
| 48 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無因緣而生 | 
| 49 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無因緣而生 | 
| 50 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 法無因緣而生 | 
| 51 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 法無因緣而生 | 
| 52 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無因緣而生 | 
| 53 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 法無因緣而生 | 
| 54 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 法無因緣而生 | 
| 55 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 法無因緣而生 | 
| 56 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無因緣而生 | 
| 57 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無因緣而生 | 
| 58 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 法無因緣而生 | 
| 59 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無因緣而生 | 
| 60 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無因緣而生 | 
| 61 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無因緣而生 | 
| 62 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無因緣而生 | 
| 63 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若常 | 
| 64 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若常 | 
| 65 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若常 | 
| 66 | 61 | 於 | yú | to go; to | 生於實法 | 
| 67 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於實法 | 
| 68 | 61 | 於 | yú | Yu | 生於實法 | 
| 69 | 61 | 於 | wū | a crow | 生於實法 | 
| 70 | 59 | 也 | yě | ya | 不須大藥也 | 
| 71 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊不應說以 | 
| 72 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊不應說以 | 
| 73 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 世尊不應說以 | 
| 74 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊不應說以 | 
| 75 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊不應說以 | 
| 76 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊不應說以 | 
| 77 | 59 | 說 | shuō | allocution | 世尊不應說以 | 
| 78 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊不應說以 | 
| 79 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊不應說以 | 
| 80 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊不應說以 | 
| 81 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊不應說以 | 
| 82 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 世尊不應說以 | 
| 83 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 | 
| 84 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 | 
| 85 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 | 
| 86 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 | 
| 87 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 | 
| 88 | 53 | 心 | xīn | heart | 心 | 
| 89 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心 | 
| 90 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 | 
| 91 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 | 
| 92 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 | 
| 93 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 | 
| 94 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 | 
| 95 | 53 | 其 | qí | Qi | 以定其名 | 
| 96 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大乘經中深義 | 
| 97 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大乘經中深義 | 
| 98 | 53 | 中 | zhōng | China | 大乘經中深義 | 
| 99 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大乘經中深義 | 
| 100 | 53 | 中 | zhōng | midday | 大乘經中深義 | 
| 101 | 53 | 中 | zhōng | inside | 大乘經中深義 | 
| 102 | 53 | 中 | zhōng | during | 大乘經中深義 | 
| 103 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 大乘經中深義 | 
| 104 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 大乘經中深義 | 
| 105 | 53 | 中 | zhōng | half | 大乘經中深義 | 
| 106 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大乘經中深義 | 
| 107 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大乘經中深義 | 
| 108 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 大乘經中深義 | 
| 109 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大乘經中深義 | 
| 110 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大乘經中深義 | 
| 111 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 112 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 113 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 114 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 115 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 116 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 117 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 118 | 51 | 證 | zhèng | proof | 泥洹證 | 
| 119 | 51 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 泥洹證 | 
| 120 | 51 | 證 | zhèng | to advise against | 泥洹證 | 
| 121 | 51 | 證 | zhèng | certificate | 泥洹證 | 
| 122 | 51 | 證 | zhèng | an illness | 泥洹證 | 
| 123 | 51 | 證 | zhèng | to accuse | 泥洹證 | 
| 124 | 51 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 泥洹證 | 
| 125 | 51 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 泥洹證 | 
| 126 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故得神通者 | 
| 127 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故得神通者 | 
| 128 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 是故得神通者 | 
| 129 | 50 | 得 | dé | de | 是故得神通者 | 
| 130 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 是故得神通者 | 
| 131 | 50 | 得 | dé | to result in | 是故得神通者 | 
| 132 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故得神通者 | 
| 133 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 是故得神通者 | 
| 134 | 50 | 得 | dé | to be finished | 是故得神通者 | 
| 135 | 50 | 得 | děi | satisfying | 是故得神通者 | 
| 136 | 50 | 得 | dé | to contract | 是故得神通者 | 
| 137 | 50 | 得 | dé | to hear | 是故得神通者 | 
| 138 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 是故得神通者 | 
| 139 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 是故得神通者 | 
| 140 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故得神通者 | 
| 141 | 50 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問實法為從何生 | 
| 142 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 是眾生是人是天 | 
| 143 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是眾生是人是天 | 
| 144 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 是眾生是人是天 | 
| 145 | 49 | 人 | rén | everybody | 是眾生是人是天 | 
| 146 | 49 | 人 | rén | adult | 是眾生是人是天 | 
| 147 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 是眾生是人是天 | 
| 148 | 49 | 人 | rén | an upright person | 是眾生是人是天 | 
| 149 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 是眾生是人是天 | 
| 150 | 44 | 色 | sè | color | 大智論以色香味觸 | 
| 151 | 44 | 色 | sè | form; matter | 大智論以色香味觸 | 
| 152 | 44 | 色 | shǎi | dice | 大智論以色香味觸 | 
| 153 | 44 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 大智論以色香味觸 | 
| 154 | 44 | 色 | sè | countenance | 大智論以色香味觸 | 
| 155 | 44 | 色 | sè | scene; sight | 大智論以色香味觸 | 
| 156 | 44 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 大智論以色香味觸 | 
| 157 | 44 | 色 | sè | kind; type | 大智論以色香味觸 | 
| 158 | 44 | 色 | sè | quality | 大智論以色香味觸 | 
| 159 | 44 | 色 | sè | to be angry | 大智論以色香味觸 | 
| 160 | 44 | 色 | sè | to seek; to search for | 大智論以色香味觸 | 
| 161 | 44 | 色 | sè | lust; sexual desire | 大智論以色香味觸 | 
| 162 | 44 | 色 | sè | form; rupa | 大智論以色香味觸 | 
| 163 | 44 | 學 | xué | to study; to learn | 次問答遍學 | 
| 164 | 44 | 學 | xué | to imitate | 次問答遍學 | 
| 165 | 44 | 學 | xué | a school; an academy | 次問答遍學 | 
| 166 | 44 | 學 | xué | to understand | 次問答遍學 | 
| 167 | 44 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 次問答遍學 | 
| 168 | 44 | 學 | xué | learned | 次問答遍學 | 
| 169 | 44 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 次問答遍學 | 
| 170 | 44 | 學 | xué | a learner | 次問答遍學 | 
| 171 | 43 | 知 | zhī | to know | 是故當知 | 
| 172 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 是故當知 | 
| 173 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故當知 | 
| 174 | 43 | 知 | zhī | to administer | 是故當知 | 
| 175 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故當知 | 
| 176 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 是故當知 | 
| 177 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故當知 | 
| 178 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故當知 | 
| 179 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 是故當知 | 
| 180 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故當知 | 
| 181 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 是故當知 | 
| 182 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 是故當知 | 
| 183 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 是故當知 | 
| 184 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 是故當知 | 
| 185 | 43 | 知 | zhī | to make known | 是故當知 | 
| 186 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 是故當知 | 
| 187 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故當知 | 
| 188 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 是故當知 | 
| 189 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 是故當知 | 
| 190 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 | 
| 191 | 43 | 生 | shēng | to live | 生 | 
| 192 | 43 | 生 | shēng | raw | 生 | 
| 193 | 43 | 生 | shēng | a student | 生 | 
| 194 | 43 | 生 | shēng | life | 生 | 
| 195 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 | 
| 196 | 43 | 生 | shēng | alive | 生 | 
| 197 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生 | 
| 198 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 | 
| 199 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生 | 
| 200 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 | 
| 201 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生 | 
| 202 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 | 
| 203 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 | 
| 204 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 | 
| 205 | 43 | 生 | shēng | gender | 生 | 
| 206 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 | 
| 207 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生 | 
| 208 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生 | 
| 209 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生 | 
| 210 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生 | 
| 211 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 | 
| 212 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生 | 
| 213 | 43 | 生 | shēng | nature | 生 | 
| 214 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 | 
| 215 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生 | 
| 216 | 43 | 生 | shēng | birth | 生 | 
| 217 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 | 
| 218 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各無定相 | 
| 219 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各無定相 | 
| 220 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各無定相 | 
| 221 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各無定相 | 
| 222 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各無定相 | 
| 223 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各無定相 | 
| 224 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各無定相 | 
| 225 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 各無定相 | 
| 226 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 各無定相 | 
| 227 | 43 | 相 | xiāng | to express | 各無定相 | 
| 228 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 各無定相 | 
| 229 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 各無定相 | 
| 230 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各無定相 | 
| 231 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各無定相 | 
| 232 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 各無定相 | 
| 233 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 各無定相 | 
| 234 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 各無定相 | 
| 235 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各無定相 | 
| 236 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各無定相 | 
| 237 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各無定相 | 
| 238 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 各無定相 | 
| 239 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 各無定相 | 
| 240 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各無定相 | 
| 241 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各無定相 | 
| 242 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各無定相 | 
| 243 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各無定相 | 
| 244 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各無定相 | 
| 245 | 41 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非常則有新新生滅 | 
| 246 | 41 | 滅 | miè | to submerge | 非常則有新新生滅 | 
| 247 | 41 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非常則有新新生滅 | 
| 248 | 41 | 滅 | miè | to eliminate | 非常則有新新生滅 | 
| 249 | 41 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非常則有新新生滅 | 
| 250 | 41 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非常則有新新生滅 | 
| 251 | 41 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非常則有新新生滅 | 
| 252 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言色等為實有 | 
| 253 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言色等為實有 | 
| 254 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言色等為實有 | 
| 255 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 言色等為實有 | 
| 256 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 言色等為實有 | 
| 257 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言色等為實有 | 
| 258 | 41 | 言 | yán | to regard as | 言色等為實有 | 
| 259 | 41 | 言 | yán | to act as | 言色等為實有 | 
| 260 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 言色等為實有 | 
| 261 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 言色等為實有 | 
| 262 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦同此疑 | 
| 263 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是論 | 
| 264 | 38 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 由以慈觀 | 
| 265 | 38 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 由以慈觀 | 
| 266 | 38 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 由以慈觀 | 
| 267 | 38 | 觀 | guān | Guan | 由以慈觀 | 
| 268 | 38 | 觀 | guān | appearance; looks | 由以慈觀 | 
| 269 | 38 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 由以慈觀 | 
| 270 | 38 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 由以慈觀 | 
| 271 | 38 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 由以慈觀 | 
| 272 | 38 | 觀 | guàn | an announcement | 由以慈觀 | 
| 273 | 38 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 由以慈觀 | 
| 274 | 38 | 觀 | guān | Surview | 由以慈觀 | 
| 275 | 38 | 觀 | guān | Observe | 由以慈觀 | 
| 276 | 38 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 由以慈觀 | 
| 277 | 38 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 由以慈觀 | 
| 278 | 38 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 由以慈觀 | 
| 279 | 38 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 由以慈觀 | 
| 280 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非因緣如何 | 
| 281 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非因緣如何 | 
| 282 | 37 | 非 | fēi | different | 非因緣如何 | 
| 283 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非因緣如何 | 
| 284 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非因緣如何 | 
| 285 | 37 | 非 | fēi | Africa | 非因緣如何 | 
| 286 | 37 | 非 | fēi | to slander | 非因緣如何 | 
| 287 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 非因緣如何 | 
| 288 | 37 | 非 | fēi | must | 非因緣如何 | 
| 289 | 37 | 非 | fēi | an error | 非因緣如何 | 
| 290 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 非因緣如何 | 
| 291 | 37 | 非 | fēi | evil | 非因緣如何 | 
| 292 | 36 | 入 | rù | to enter | 入孚斷見 | 
| 293 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入孚斷見 | 
| 294 | 36 | 入 | rù | radical | 入孚斷見 | 
| 295 | 36 | 入 | rù | income | 入孚斷見 | 
| 296 | 36 | 入 | rù | to conform with | 入孚斷見 | 
| 297 | 36 | 入 | rù | to descend | 入孚斷見 | 
| 298 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 入孚斷見 | 
| 299 | 36 | 入 | rù | to pay | 入孚斷見 | 
| 300 | 36 | 入 | rù | to join | 入孚斷見 | 
| 301 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 入孚斷見 | 
| 302 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入孚斷見 | 
| 303 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心住者當 | 
| 304 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心住者當 | 
| 305 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心住者當 | 
| 306 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心住者當 | 
| 307 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 心住者當 | 
| 308 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心住者當 | 
| 309 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 說乳等為因緣有 | 
| 310 | 33 | 等 | děng | to wait | 說乳等為因緣有 | 
| 311 | 33 | 等 | děng | to be equal | 說乳等為因緣有 | 
| 312 | 33 | 等 | děng | degree; level | 說乳等為因緣有 | 
| 313 | 33 | 等 | děng | to compare | 說乳等為因緣有 | 
| 314 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 說乳等為因緣有 | 
| 315 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 次問答分破空 | 
| 316 | 30 | 空 | kòng | free time | 次問答分破空 | 
| 317 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 次問答分破空 | 
| 318 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 次問答分破空 | 
| 319 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 次問答分破空 | 
| 320 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 次問答分破空 | 
| 321 | 30 | 空 | kòng | empty space | 次問答分破空 | 
| 322 | 30 | 空 | kōng | without substance | 次問答分破空 | 
| 323 | 30 | 空 | kōng | to not have | 次問答分破空 | 
| 324 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 次問答分破空 | 
| 325 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 次問答分破空 | 
| 326 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 次問答分破空 | 
| 327 | 30 | 空 | kòng | blank | 次問答分破空 | 
| 328 | 30 | 空 | kòng | expansive | 次問答分破空 | 
| 329 | 30 | 空 | kòng | lacking | 次問答分破空 | 
| 330 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 次問答分破空 | 
| 331 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 次問答分破空 | 
| 332 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 次問答分破空 | 
| 333 | 30 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 佛法中都無微塵之名 | 
| 334 | 30 | 微塵 | wēichén | fine dust | 佛法中都無微塵之名 | 
| 335 | 30 | 微塵 | wēichén | an atom | 佛法中都無微塵之名 | 
| 336 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 為因緣有 | 
| 337 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 為因緣有 | 
| 338 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 為因緣有 | 
| 339 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 為因緣有 | 
| 340 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 為因緣有 | 
| 341 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 為因緣有 | 
| 342 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 為因緣有 | 
| 343 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此念生時 | 
| 344 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此念生時 | 
| 345 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此念生時 | 
| 346 | 29 | 時 | shí | fashionable | 此念生時 | 
| 347 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此念生時 | 
| 348 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此念生時 | 
| 349 | 29 | 時 | shí | tense | 此念生時 | 
| 350 | 29 | 時 | shí | particular; special | 此念生時 | 
| 351 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此念生時 | 
| 352 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此念生時 | 
| 353 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 此念生時 | 
| 354 | 29 | 時 | shí | seasonal | 此念生時 | 
| 355 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 此念生時 | 
| 356 | 29 | 時 | shí | hour | 此念生時 | 
| 357 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此念生時 | 
| 358 | 29 | 時 | shí | Shi | 此念生時 | 
| 359 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 此念生時 | 
| 360 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 此念生時 | 
| 361 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 此念生時 | 
| 362 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又佛得一切智慧 | 
| 363 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又佛得一切智慧 | 
| 364 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又佛得一切智慧 | 
| 365 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又佛得一切智慧 | 
| 366 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又佛得一切智慧 | 
| 367 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 又佛得一切智慧 | 
| 368 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又佛得一切智慧 | 
| 369 | 28 | 壽 | shòu | old age; long life | 次問答經壽 | 
| 370 | 28 | 壽 | shòu | lifespan | 次問答經壽 | 
| 371 | 28 | 壽 | shòu | age | 次問答經壽 | 
| 372 | 28 | 壽 | shòu | birthday | 次問答經壽 | 
| 373 | 28 | 壽 | shòu | Shou | 次問答經壽 | 
| 374 | 28 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 次問答經壽 | 
| 375 | 28 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 次問答經壽 | 
| 376 | 28 | 壽 | shòu | long life; āyus | 次問答經壽 | 
| 377 | 28 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 得涅槃 | 
| 378 | 28 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 得涅槃 | 
| 379 | 28 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 得涅槃 | 
| 380 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是說已 | 
| 381 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是說已 | 
| 382 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 聞是說已 | 
| 383 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是說已 | 
| 384 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是說已 | 
| 385 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是說已 | 
| 386 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但名字有異 | 
| 387 | 27 | 斷 | duàn | to judge | 若常相若斷相 | 
| 388 | 27 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若常相若斷相 | 
| 389 | 27 | 斷 | duàn | to stop | 若常相若斷相 | 
| 390 | 27 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若常相若斷相 | 
| 391 | 27 | 斷 | duàn | to intercept | 若常相若斷相 | 
| 392 | 27 | 斷 | duàn | to divide | 若常相若斷相 | 
| 393 | 27 | 斷 | duàn | to isolate | 若常相若斷相 | 
| 394 | 26 | 見 | jiàn | to see | 見一切諸法 | 
| 395 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切諸法 | 
| 396 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切諸法 | 
| 397 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切諸法 | 
| 398 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切諸法 | 
| 399 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 見一切諸法 | 
| 400 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切諸法 | 
| 401 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切諸法 | 
| 402 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 見一切諸法 | 
| 403 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 見一切諸法 | 
| 404 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切諸法 | 
| 405 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切諸法 | 
| 406 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切諸法 | 
| 407 | 26 | 遍 | biàn | all; complete | 次問答遍學 | 
| 408 | 26 | 遍 | biàn | to be covered with | 次問答遍學 | 
| 409 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 次問答遍學 | 
| 410 | 26 | 遍 | biàn | pervade; visva | 次問答遍學 | 
| 411 | 26 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 次問答遍學 | 
| 412 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 次問答遍學 | 
| 413 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 世尊不應說以 | 
| 414 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 世尊不應說以 | 
| 415 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 世尊不應說以 | 
| 416 | 25 | 應 | yìng | to accept | 世尊不應說以 | 
| 417 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 世尊不應說以 | 
| 418 | 25 | 應 | yìng | to echo | 世尊不應說以 | 
| 419 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 世尊不應說以 | 
| 420 | 25 | 應 | yìng | Ying | 世尊不應說以 | 
| 421 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 或有言我同於身 | 
| 422 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或有言我同於身 | 
| 423 | 24 | 身 | shēn | self | 或有言我同於身 | 
| 424 | 24 | 身 | shēn | life | 或有言我同於身 | 
| 425 | 24 | 身 | shēn | an object | 或有言我同於身 | 
| 426 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 或有言我同於身 | 
| 427 | 24 | 身 | shēn | moral character | 或有言我同於身 | 
| 428 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 或有言我同於身 | 
| 429 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 或有言我同於身 | 
| 430 | 24 | 身 | juān | India | 或有言我同於身 | 
| 431 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 或有言我同於身 | 
| 432 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以定其名 | 
| 433 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以定其名 | 
| 434 | 24 | 名 | míng | rank; position | 以定其名 | 
| 435 | 24 | 名 | míng | an excuse | 以定其名 | 
| 436 | 24 | 名 | míng | life | 以定其名 | 
| 437 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 以定其名 | 
| 438 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 以定其名 | 
| 439 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以定其名 | 
| 440 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 以定其名 | 
| 441 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 以定其名 | 
| 442 | 24 | 名 | míng | moral | 以定其名 | 
| 443 | 24 | 名 | míng | name; naman | 以定其名 | 
| 444 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以定其名 | 
| 445 | 23 | 能 | néng | can; able | 盡能受持 | 
| 446 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 盡能受持 | 
| 447 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 盡能受持 | 
| 448 | 23 | 能 | néng | energy | 盡能受持 | 
| 449 | 23 | 能 | néng | function; use | 盡能受持 | 
| 450 | 23 | 能 | néng | talent | 盡能受持 | 
| 451 | 23 | 能 | néng | expert at | 盡能受持 | 
| 452 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 盡能受持 | 
| 453 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 盡能受持 | 
| 454 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 盡能受持 | 
| 455 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 盡能受持 | 
| 456 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 盡能受持 | 
| 457 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復如何為實法 | 
| 458 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如何為實法 | 
| 459 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復如何為實法 | 
| 460 | 23 | 復 | fù | to restore | 復如何為實法 | 
| 461 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如何為實法 | 
| 462 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復如何為實法 | 
| 463 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如何為實法 | 
| 464 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如何為實法 | 
| 465 | 23 | 復 | fù | Fu | 復如何為實法 | 
| 466 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如何為實法 | 
| 467 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如何為實法 | 
| 468 | 22 | 力 | lì | force | 隨力而變 | 
| 469 | 22 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 隨力而變 | 
| 470 | 22 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 隨力而變 | 
| 471 | 22 | 力 | lì | to force | 隨力而變 | 
| 472 | 22 | 力 | lì | labor; forced labor | 隨力而變 | 
| 473 | 22 | 力 | lì | physical strength | 隨力而變 | 
| 474 | 22 | 力 | lì | power | 隨力而變 | 
| 475 | 22 | 力 | lì | Li | 隨力而變 | 
| 476 | 22 | 力 | lì | ability; capability | 隨力而變 | 
| 477 | 22 | 力 | lì | influence | 隨力而變 | 
| 478 | 22 | 力 | lì | strength; power; bala | 隨力而變 | 
| 479 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 次問答經壽 | 
| 480 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 次問答經壽 | 
| 481 | 22 | 經 | jīng | warp | 次問答經壽 | 
| 482 | 22 | 經 | jīng | longitude | 次問答經壽 | 
| 483 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 次問答經壽 | 
| 484 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 次問答經壽 | 
| 485 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 次問答經壽 | 
| 486 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 次問答經壽 | 
| 487 | 22 | 經 | jīng | classics | 次問答經壽 | 
| 488 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 次問答經壽 | 
| 489 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 次問答經壽 | 
| 490 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 次問答經壽 | 
| 491 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 次問答經壽 | 
| 492 | 22 | 經 | jīng | to measure | 次問答經壽 | 
| 493 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 次問答經壽 | 
| 494 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 次問答經壽 | 
| 495 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 次問答經壽 | 
| 496 | 22 | 同 | tóng | like; same; similar | 亦同此疑 | 
| 497 | 22 | 同 | tóng | to be the same | 亦同此疑 | 
| 498 | 22 | 同 | tòng | an alley; a lane | 亦同此疑 | 
| 499 | 22 | 同 | tóng | to do something for somebody | 亦同此疑 | 
| 500 | 22 | 同 | tóng | Tong | 亦同此疑 | 
Frequencies of all Words
Top 1225
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫因緣之 | 
| 2 | 128 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫因緣之 | 
| 3 | 128 | 之 | zhī | to go | 夫因緣之 | 
| 4 | 128 | 之 | zhī | this; that | 夫因緣之 | 
| 5 | 128 | 之 | zhī | genetive marker | 夫因緣之 | 
| 6 | 128 | 之 | zhī | it | 夫因緣之 | 
| 7 | 128 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫因緣之 | 
| 8 | 128 | 之 | zhī | all | 夫因緣之 | 
| 9 | 128 | 之 | zhī | and | 夫因緣之 | 
| 10 | 128 | 之 | zhī | however | 夫因緣之 | 
| 11 | 128 | 之 | zhī | if | 夫因緣之 | 
| 12 | 128 | 之 | zhī | then | 夫因緣之 | 
| 13 | 128 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫因緣之 | 
| 14 | 128 | 之 | zhī | is | 夫因緣之 | 
| 15 | 128 | 之 | zhī | to use | 夫因緣之 | 
| 16 | 128 | 之 | zhī | Zhi | 夫因緣之 | 
| 17 | 128 | 之 | zhī | winding | 夫因緣之 | 
| 18 | 128 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰不見有 | 
| 19 | 128 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰不見有 | 
| 20 | 128 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰不見有 | 
| 21 | 128 | 故 | gù | to die | 故曰不見有 | 
| 22 | 128 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰不見有 | 
| 23 | 128 | 故 | gù | original | 故曰不見有 | 
| 24 | 128 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰不見有 | 
| 25 | 128 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰不見有 | 
| 26 | 128 | 故 | gù | something in the past | 故曰不見有 | 
| 27 | 128 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰不見有 | 
| 28 | 128 | 故 | gù | still; yet | 故曰不見有 | 
| 29 | 128 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰不見有 | 
| 30 | 126 | 為 | wèi | for; to | 為實法有 | 
| 31 | 126 | 為 | wèi | because of | 為實法有 | 
| 32 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實法有 | 
| 33 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實法有 | 
| 34 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 為實法有 | 
| 35 | 126 | 為 | wéi | to do | 為實法有 | 
| 36 | 126 | 為 | wèi | for | 為實法有 | 
| 37 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 為實法有 | 
| 38 | 126 | 為 | wèi | to | 為實法有 | 
| 39 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 為實法有 | 
| 40 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為實法有 | 
| 41 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 為實法有 | 
| 42 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 為實法有 | 
| 43 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 為實法有 | 
| 44 | 126 | 為 | wéi | to govern | 為實法有 | 
| 45 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實法有 | 
| 46 | 123 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若四大及造 | 
| 47 | 123 | 若 | ruò | seemingly | 若四大及造 | 
| 48 | 123 | 若 | ruò | if | 若四大及造 | 
| 49 | 123 | 若 | ruò | you | 若四大及造 | 
| 50 | 123 | 若 | ruò | this; that | 若四大及造 | 
| 51 | 123 | 若 | ruò | and; or | 若四大及造 | 
| 52 | 123 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若四大及造 | 
| 53 | 123 | 若 | rě | pomegranite | 若四大及造 | 
| 54 | 123 | 若 | ruò | to choose | 若四大及造 | 
| 55 | 123 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若四大及造 | 
| 56 | 123 | 若 | ruò | thus | 若四大及造 | 
| 57 | 123 | 若 | ruò | pollia | 若四大及造 | 
| 58 | 123 | 若 | ruò | Ruo | 若四大及造 | 
| 59 | 123 | 若 | ruò | only then | 若四大及造 | 
| 60 | 123 | 若 | rě | ja | 若四大及造 | 
| 61 | 123 | 若 | rě | jñā | 若四大及造 | 
| 62 | 123 | 若 | ruò | if; yadi | 若四大及造 | 
| 63 | 121 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 十有八途 | 
| 64 | 121 | 有 | yǒu | to have; to possess | 十有八途 | 
| 65 | 121 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 十有八途 | 
| 66 | 121 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 十有八途 | 
| 67 | 121 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 十有八途 | 
| 68 | 121 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 十有八途 | 
| 69 | 121 | 有 | yǒu | used to compare two things | 十有八途 | 
| 70 | 121 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 十有八途 | 
| 71 | 121 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 十有八途 | 
| 72 | 121 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 十有八途 | 
| 73 | 121 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 十有八途 | 
| 74 | 121 | 有 | yǒu | abundant | 十有八途 | 
| 75 | 121 | 有 | yǒu | purposeful | 十有八途 | 
| 76 | 121 | 有 | yǒu | You | 十有八途 | 
| 77 | 121 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 十有八途 | 
| 78 | 121 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 十有八途 | 
| 79 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 大智論以色香味觸 | 
| 80 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 大智論以色香味觸 | 
| 81 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大智論以色香味觸 | 
| 82 | 107 | 以 | yǐ | according to | 大智論以色香味觸 | 
| 83 | 107 | 以 | yǐ | because of | 大智論以色香味觸 | 
| 84 | 107 | 以 | yǐ | on a certain date | 大智論以色香味觸 | 
| 85 | 107 | 以 | yǐ | and; as well as | 大智論以色香味觸 | 
| 86 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 大智論以色香味觸 | 
| 87 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 大智論以色香味觸 | 
| 88 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 大智論以色香味觸 | 
| 89 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 大智論以色香味觸 | 
| 90 | 107 | 以 | yǐ | further; moreover | 大智論以色香味觸 | 
| 91 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 大智論以色香味觸 | 
| 92 | 107 | 以 | yǐ | very | 大智論以色香味觸 | 
| 93 | 107 | 以 | yǐ | already | 大智論以色香味觸 | 
| 94 | 107 | 以 | yǐ | increasingly | 大智論以色香味觸 | 
| 95 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大智論以色香味觸 | 
| 96 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 大智論以色香味觸 | 
| 97 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 大智論以色香味觸 | 
| 98 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 大智論以色香味觸 | 
| 99 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是故得神通者 | 
| 100 | 98 | 者 | zhě | that | 是故得神通者 | 
| 101 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是故得神通者 | 
| 102 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是故得神通者 | 
| 103 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是故得神通者 | 
| 104 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是故得神通者 | 
| 105 | 98 | 者 | zhuó | according to | 是故得神通者 | 
| 106 | 98 | 者 | zhě | ca | 是故得神通者 | 
| 107 | 97 | 不 | bù | not; no | 世尊不應說以 | 
| 108 | 97 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 世尊不應說以 | 
| 109 | 97 | 不 | bù | as a correlative | 世尊不應說以 | 
| 110 | 97 | 不 | bù | no (answering a question) | 世尊不應說以 | 
| 111 | 97 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 世尊不應說以 | 
| 112 | 97 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 世尊不應說以 | 
| 113 | 97 | 不 | bù | to form a yes or no question | 世尊不應說以 | 
| 114 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 世尊不應說以 | 
| 115 | 97 | 不 | bù | no; na | 世尊不應說以 | 
| 116 | 96 | 則 | zé | otherwise; but; however | 色則以四大為本 | 
| 117 | 96 | 則 | zé | then | 色則以四大為本 | 
| 118 | 96 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 色則以四大為本 | 
| 119 | 96 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色則以四大為本 | 
| 120 | 96 | 則 | zé | a grade; a level | 色則以四大為本 | 
| 121 | 96 | 則 | zé | an example; a model | 色則以四大為本 | 
| 122 | 96 | 則 | zé | a weighing device | 色則以四大為本 | 
| 123 | 96 | 則 | zé | to grade; to rank | 色則以四大為本 | 
| 124 | 96 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色則以四大為本 | 
| 125 | 96 | 則 | zé | to do | 色則以四大為本 | 
| 126 | 96 | 則 | zé | only | 色則以四大為本 | 
| 127 | 96 | 則 | zé | immediately | 色則以四大為本 | 
| 128 | 96 | 則 | zé | then; moreover; atha | 色則以四大為本 | 
| 129 | 96 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色則以四大為本 | 
| 130 | 87 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如泥是一物 | 
| 131 | 87 | 如 | rú | if | 如泥是一物 | 
| 132 | 87 | 如 | rú | in accordance with | 如泥是一物 | 
| 133 | 87 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如泥是一物 | 
| 134 | 87 | 如 | rú | this | 如泥是一物 | 
| 135 | 87 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如泥是一物 | 
| 136 | 87 | 如 | rú | to go to | 如泥是一物 | 
| 137 | 87 | 如 | rú | to meet | 如泥是一物 | 
| 138 | 87 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如泥是一物 | 
| 139 | 87 | 如 | rú | at least as good as | 如泥是一物 | 
| 140 | 87 | 如 | rú | and | 如泥是一物 | 
| 141 | 87 | 如 | rú | or | 如泥是一物 | 
| 142 | 87 | 如 | rú | but | 如泥是一物 | 
| 143 | 87 | 如 | rú | then | 如泥是一物 | 
| 144 | 87 | 如 | rú | naturally | 如泥是一物 | 
| 145 | 87 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如泥是一物 | 
| 146 | 87 | 如 | rú | you | 如泥是一物 | 
| 147 | 87 | 如 | rú | the second lunar month | 如泥是一物 | 
| 148 | 87 | 如 | rú | in; at | 如泥是一物 | 
| 149 | 87 | 如 | rú | Ru | 如泥是一物 | 
| 150 | 87 | 如 | rú | Thus | 如泥是一物 | 
| 151 | 87 | 如 | rú | thus; tathā | 如泥是一物 | 
| 152 | 87 | 如 | rú | like; iva | 如泥是一物 | 
| 153 | 87 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如泥是一物 | 
| 154 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是四大之相 | 
| 155 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是四大之相 | 
| 156 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是四大之相 | 
| 157 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是四大之相 | 
| 158 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是四大之相 | 
| 159 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是四大之相 | 
| 160 | 81 | 是 | shì | true | 是四大之相 | 
| 161 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是四大之相 | 
| 162 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是四大之相 | 
| 163 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是四大之相 | 
| 164 | 81 | 是 | shì | Shi | 是四大之相 | 
| 165 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是四大之相 | 
| 166 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是四大之相 | 
| 167 | 79 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨力而變 | 
| 168 | 79 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨力而變 | 
| 169 | 79 | 而 | ér | you | 隨力而變 | 
| 170 | 79 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨力而變 | 
| 171 | 79 | 而 | ér | right away; then | 隨力而變 | 
| 172 | 79 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨力而變 | 
| 173 | 79 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨力而變 | 
| 174 | 79 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨力而變 | 
| 175 | 79 | 而 | ér | how can it be that? | 隨力而變 | 
| 176 | 79 | 而 | ér | so as to | 隨力而變 | 
| 177 | 79 | 而 | ér | only then | 隨力而變 | 
| 178 | 79 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨力而變 | 
| 179 | 79 | 而 | néng | can; able | 隨力而變 | 
| 180 | 79 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨力而變 | 
| 181 | 79 | 而 | ér | me | 隨力而變 | 
| 182 | 79 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨力而變 | 
| 183 | 79 | 而 | ér | possessive | 隨力而變 | 
| 184 | 79 | 而 | ér | and; ca | 隨力而變 | 
| 185 | 79 | 無 | wú | no | 各無定相 | 
| 186 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 各無定相 | 
| 187 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 各無定相 | 
| 188 | 79 | 無 | wú | has not yet | 各無定相 | 
| 189 | 79 | 無 | mó | mo | 各無定相 | 
| 190 | 79 | 無 | wú | do not | 各無定相 | 
| 191 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 各無定相 | 
| 192 | 79 | 無 | wú | regardless of | 各無定相 | 
| 193 | 79 | 無 | wú | to not have | 各無定相 | 
| 194 | 79 | 無 | wú | um | 各無定相 | 
| 195 | 79 | 無 | wú | Wu | 各無定相 | 
| 196 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 各無定相 | 
| 197 | 79 | 無 | wú | not; non- | 各無定相 | 
| 198 | 79 | 無 | mó | mo | 各無定相 | 
| 199 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 法無因緣而生 | 
| 200 | 72 | 法 | fǎ | France | 法無因緣而生 | 
| 201 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無因緣而生 | 
| 202 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無因緣而生 | 
| 203 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無因緣而生 | 
| 204 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 法無因緣而生 | 
| 205 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 法無因緣而生 | 
| 206 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無因緣而生 | 
| 207 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 法無因緣而生 | 
| 208 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 法無因緣而生 | 
| 209 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 法無因緣而生 | 
| 210 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無因緣而生 | 
| 211 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無因緣而生 | 
| 212 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 法無因緣而生 | 
| 213 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無因緣而生 | 
| 214 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無因緣而生 | 
| 215 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無因緣而生 | 
| 216 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無因緣而生 | 
| 217 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若常 | 
| 218 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若常 | 
| 219 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若常 | 
| 220 | 61 | 於 | yú | in; at | 生於實法 | 
| 221 | 61 | 於 | yú | in; at | 生於實法 | 
| 222 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 生於實法 | 
| 223 | 61 | 於 | yú | to go; to | 生於實法 | 
| 224 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於實法 | 
| 225 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 生於實法 | 
| 226 | 61 | 於 | yú | from | 生於實法 | 
| 227 | 61 | 於 | yú | give | 生於實法 | 
| 228 | 61 | 於 | yú | oppposing | 生於實法 | 
| 229 | 61 | 於 | yú | and | 生於實法 | 
| 230 | 61 | 於 | yú | compared to | 生於實法 | 
| 231 | 61 | 於 | yú | by | 生於實法 | 
| 232 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 生於實法 | 
| 233 | 61 | 於 | yú | for | 生於實法 | 
| 234 | 61 | 於 | yú | Yu | 生於實法 | 
| 235 | 61 | 於 | wū | a crow | 生於實法 | 
| 236 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 生於實法 | 
| 237 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 生於實法 | 
| 238 | 59 | 也 | yě | also; too | 不須大藥也 | 
| 239 | 59 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不須大藥也 | 
| 240 | 59 | 也 | yě | either | 不須大藥也 | 
| 241 | 59 | 也 | yě | even | 不須大藥也 | 
| 242 | 59 | 也 | yě | used to soften the tone | 不須大藥也 | 
| 243 | 59 | 也 | yě | used for emphasis | 不須大藥也 | 
| 244 | 59 | 也 | yě | used to mark contrast | 不須大藥也 | 
| 245 | 59 | 也 | yě | used to mark compromise | 不須大藥也 | 
| 246 | 59 | 也 | yě | ya | 不須大藥也 | 
| 247 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊不應說以 | 
| 248 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊不應說以 | 
| 249 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 世尊不應說以 | 
| 250 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊不應說以 | 
| 251 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊不應說以 | 
| 252 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊不應說以 | 
| 253 | 59 | 說 | shuō | allocution | 世尊不應說以 | 
| 254 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊不應說以 | 
| 255 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊不應說以 | 
| 256 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊不應說以 | 
| 257 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊不應說以 | 
| 258 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 世尊不應說以 | 
| 259 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 亦同此疑 | 
| 260 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 亦同此疑 | 
| 261 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 亦同此疑 | 
| 262 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 亦同此疑 | 
| 263 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 亦同此疑 | 
| 264 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 | 
| 265 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 | 
| 266 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 | 
| 267 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 | 
| 268 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 | 
| 269 | 53 | 心 | xīn | heart | 心 | 
| 270 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心 | 
| 271 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 | 
| 272 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 | 
| 273 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 | 
| 274 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 | 
| 275 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 | 
| 276 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以定其名 | 
| 277 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 以定其名 | 
| 278 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以定其名 | 
| 279 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以定其名 | 
| 280 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 以定其名 | 
| 281 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 以定其名 | 
| 282 | 53 | 其 | qí | will | 以定其名 | 
| 283 | 53 | 其 | qí | may | 以定其名 | 
| 284 | 53 | 其 | qí | if | 以定其名 | 
| 285 | 53 | 其 | qí | or | 以定其名 | 
| 286 | 53 | 其 | qí | Qi | 以定其名 | 
| 287 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以定其名 | 
| 288 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大乘經中深義 | 
| 289 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大乘經中深義 | 
| 290 | 53 | 中 | zhōng | China | 大乘經中深義 | 
| 291 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大乘經中深義 | 
| 292 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 大乘經中深義 | 
| 293 | 53 | 中 | zhōng | midday | 大乘經中深義 | 
| 294 | 53 | 中 | zhōng | inside | 大乘經中深義 | 
| 295 | 53 | 中 | zhōng | during | 大乘經中深義 | 
| 296 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 大乘經中深義 | 
| 297 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 大乘經中深義 | 
| 298 | 53 | 中 | zhōng | half | 大乘經中深義 | 
| 299 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大乘經中深義 | 
| 300 | 53 | 中 | zhōng | while | 大乘經中深義 | 
| 301 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大乘經中深義 | 
| 302 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大乘經中深義 | 
| 303 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 大乘經中深義 | 
| 304 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大乘經中深義 | 
| 305 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大乘經中深義 | 
| 306 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 307 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 308 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 309 | 52 | 所 | suǒ | it | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 310 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 311 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 312 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 313 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 314 | 52 | 所 | suǒ | that which | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 315 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 316 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 317 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 318 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 319 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆是因緣之所化明矣 | 
| 320 | 51 | 證 | zhèng | proof | 泥洹證 | 
| 321 | 51 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 泥洹證 | 
| 322 | 51 | 證 | zhèng | to advise against | 泥洹證 | 
| 323 | 51 | 證 | zhèng | certificate | 泥洹證 | 
| 324 | 51 | 證 | zhèng | an illness | 泥洹證 | 
| 325 | 51 | 證 | zhèng | to accuse | 泥洹證 | 
| 326 | 51 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 泥洹證 | 
| 327 | 51 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 泥洹證 | 
| 328 | 50 | 得 | de | potential marker | 是故得神通者 | 
| 329 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故得神通者 | 
| 330 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 是故得神通者 | 
| 331 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故得神通者 | 
| 332 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 是故得神通者 | 
| 333 | 50 | 得 | dé | de | 是故得神通者 | 
| 334 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 是故得神通者 | 
| 335 | 50 | 得 | dé | to result in | 是故得神通者 | 
| 336 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故得神通者 | 
| 337 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 是故得神通者 | 
| 338 | 50 | 得 | dé | to be finished | 是故得神通者 | 
| 339 | 50 | 得 | de | result of degree | 是故得神通者 | 
| 340 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 是故得神通者 | 
| 341 | 50 | 得 | děi | satisfying | 是故得神通者 | 
| 342 | 50 | 得 | dé | to contract | 是故得神通者 | 
| 343 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是故得神通者 | 
| 344 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 是故得神通者 | 
| 345 | 50 | 得 | dé | to hear | 是故得神通者 | 
| 346 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 是故得神通者 | 
| 347 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 是故得神通者 | 
| 348 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故得神通者 | 
| 349 | 50 | 又 | yòu | again; also | 又問實法為從何生 | 
| 350 | 50 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問實法為從何生 | 
| 351 | 50 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問實法為從何生 | 
| 352 | 50 | 又 | yòu | and | 又問實法為從何生 | 
| 353 | 50 | 又 | yòu | furthermore | 又問實法為從何生 | 
| 354 | 50 | 又 | yòu | in addition | 又問實法為從何生 | 
| 355 | 50 | 又 | yòu | but | 又問實法為從何生 | 
| 356 | 50 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問實法為從何生 | 
| 357 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 是眾生是人是天 | 
| 358 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是眾生是人是天 | 
| 359 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 是眾生是人是天 | 
| 360 | 49 | 人 | rén | everybody | 是眾生是人是天 | 
| 361 | 49 | 人 | rén | adult | 是眾生是人是天 | 
| 362 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 是眾生是人是天 | 
| 363 | 49 | 人 | rén | an upright person | 是眾生是人是天 | 
| 364 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 是眾生是人是天 | 
| 365 | 46 | 雖 | suī | although; even though | 雖同於因緣 | 
| 366 | 46 | 雖 | suī | only | 雖同於因緣 | 
| 367 | 46 | 雖 | suī | although; api | 雖同於因緣 | 
| 368 | 44 | 色 | sè | color | 大智論以色香味觸 | 
| 369 | 44 | 色 | sè | form; matter | 大智論以色香味觸 | 
| 370 | 44 | 色 | shǎi | dice | 大智論以色香味觸 | 
| 371 | 44 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 大智論以色香味觸 | 
| 372 | 44 | 色 | sè | countenance | 大智論以色香味觸 | 
| 373 | 44 | 色 | sè | scene; sight | 大智論以色香味觸 | 
| 374 | 44 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 大智論以色香味觸 | 
| 375 | 44 | 色 | sè | kind; type | 大智論以色香味觸 | 
| 376 | 44 | 色 | sè | quality | 大智論以色香味觸 | 
| 377 | 44 | 色 | sè | to be angry | 大智論以色香味觸 | 
| 378 | 44 | 色 | sè | to seek; to search for | 大智論以色香味觸 | 
| 379 | 44 | 色 | sè | lust; sexual desire | 大智論以色香味觸 | 
| 380 | 44 | 色 | sè | form; rupa | 大智論以色香味觸 | 
| 381 | 44 | 學 | xué | to study; to learn | 次問答遍學 | 
| 382 | 44 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 次問答遍學 | 
| 383 | 44 | 學 | xué | to imitate | 次問答遍學 | 
| 384 | 44 | 學 | xué | a school; an academy | 次問答遍學 | 
| 385 | 44 | 學 | xué | to understand | 次問答遍學 | 
| 386 | 44 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 次問答遍學 | 
| 387 | 44 | 學 | xué | a doctrine | 次問答遍學 | 
| 388 | 44 | 學 | xué | learned | 次問答遍學 | 
| 389 | 44 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 次問答遍學 | 
| 390 | 44 | 學 | xué | a learner | 次問答遍學 | 
| 391 | 43 | 知 | zhī | to know | 是故當知 | 
| 392 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 是故當知 | 
| 393 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故當知 | 
| 394 | 43 | 知 | zhī | to administer | 是故當知 | 
| 395 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故當知 | 
| 396 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 是故當知 | 
| 397 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故當知 | 
| 398 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故當知 | 
| 399 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 是故當知 | 
| 400 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故當知 | 
| 401 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 是故當知 | 
| 402 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 是故當知 | 
| 403 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 是故當知 | 
| 404 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 是故當知 | 
| 405 | 43 | 知 | zhī | to make known | 是故當知 | 
| 406 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 是故當知 | 
| 407 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故當知 | 
| 408 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 是故當知 | 
| 409 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 是故當知 | 
| 410 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 | 
| 411 | 43 | 生 | shēng | to live | 生 | 
| 412 | 43 | 生 | shēng | raw | 生 | 
| 413 | 43 | 生 | shēng | a student | 生 | 
| 414 | 43 | 生 | shēng | life | 生 | 
| 415 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 | 
| 416 | 43 | 生 | shēng | alive | 生 | 
| 417 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生 | 
| 418 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 | 
| 419 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生 | 
| 420 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 | 
| 421 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生 | 
| 422 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 | 
| 423 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 生 | 
| 424 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 | 
| 425 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 | 
| 426 | 43 | 生 | shēng | gender | 生 | 
| 427 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 | 
| 428 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生 | 
| 429 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生 | 
| 430 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生 | 
| 431 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生 | 
| 432 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 | 
| 433 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生 | 
| 434 | 43 | 生 | shēng | nature | 生 | 
| 435 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 | 
| 436 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生 | 
| 437 | 43 | 生 | shēng | birth | 生 | 
| 438 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 | 
| 439 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 各無定相 | 
| 440 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各無定相 | 
| 441 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各無定相 | 
| 442 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各無定相 | 
| 443 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各無定相 | 
| 444 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各無定相 | 
| 445 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各無定相 | 
| 446 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各無定相 | 
| 447 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 各無定相 | 
| 448 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 各無定相 | 
| 449 | 43 | 相 | xiāng | to express | 各無定相 | 
| 450 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 各無定相 | 
| 451 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 各無定相 | 
| 452 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各無定相 | 
| 453 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各無定相 | 
| 454 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 各無定相 | 
| 455 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 各無定相 | 
| 456 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 各無定相 | 
| 457 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各無定相 | 
| 458 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各無定相 | 
| 459 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各無定相 | 
| 460 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 各無定相 | 
| 461 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 各無定相 | 
| 462 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各無定相 | 
| 463 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各無定相 | 
| 464 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各無定相 | 
| 465 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各無定相 | 
| 466 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各無定相 | 
| 467 | 41 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非常則有新新生滅 | 
| 468 | 41 | 滅 | miè | to submerge | 非常則有新新生滅 | 
| 469 | 41 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非常則有新新生滅 | 
| 470 | 41 | 滅 | miè | to eliminate | 非常則有新新生滅 | 
| 471 | 41 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非常則有新新生滅 | 
| 472 | 41 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非常則有新新生滅 | 
| 473 | 41 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非常則有新新生滅 | 
| 474 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言色等為實有 | 
| 475 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言色等為實有 | 
| 476 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言色等為實有 | 
| 477 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言色等為實有 | 
| 478 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 言色等為實有 | 
| 479 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 言色等為實有 | 
| 480 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言色等為實有 | 
| 481 | 41 | 言 | yán | to regard as | 言色等為實有 | 
| 482 | 41 | 言 | yán | to act as | 言色等為實有 | 
| 483 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 言色等為實有 | 
| 484 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 言色等為實有 | 
| 485 | 40 | 亦 | yì | also; too | 亦同此疑 | 
| 486 | 40 | 亦 | yì | but | 亦同此疑 | 
| 487 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 亦同此疑 | 
| 488 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 亦同此疑 | 
| 489 | 40 | 亦 | yì | already | 亦同此疑 | 
| 490 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦同此疑 | 
| 491 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦同此疑 | 
| 492 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是論 | 
| 493 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是論 | 
| 494 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是論 | 
| 495 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是論 | 
| 496 | 38 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 由以慈觀 | 
| 497 | 38 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 由以慈觀 | 
| 498 | 38 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 由以慈觀 | 
| 499 | 38 | 觀 | guān | Guan | 由以慈觀 | 
| 500 | 38 | 觀 | guān | appearance; looks | 由以慈觀 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 若 | 
 | 
 | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 则 | 則 | 
 | 
 | 
| 如 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 98 | Pindola | 
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama | 
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom | 
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna | 
| 恒河 | 恆河 | 104 | 
 | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva | 
| 鸠摩罗什法师大义 | 鳩摩羅什法師大義 | 74 | Venerable Kumārajīva's Great Meaning | 
| 龙门 | 龍門 | 108 | 
 | 
| 庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan | 
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
 | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi | 
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra | 
| 宋 | 115 | 
 | |
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention | 
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 准泥 | 122 | Cundi | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire | 
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people | 
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本极 | 本極 | 98 | from origin to completion | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
 | 
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya | 
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
 | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不受不贪 | 不受不貪 | 98 | no receiving, no greed | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
 | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道谛 | 道諦 | 100 | 
 | 
| 道法 | 100 | 
 | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 断见 | 斷見 | 100 | 
 | 
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
 | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 | 
 | |
| 法相 | 102 | 
 | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非微尘 | 非微塵 | 102 | non-particle | 
| 非身 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 | 
 | 
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation | 
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 恒沙 | 恆沙 | 104 | 
 | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth | 
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering | 
| 楗槌 | 106 | a gong | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness | 
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空有 | 107 | 
 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering | 
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon | 
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation | 
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it | 
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita | 
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 | 
 | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
 | 
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 入道 | 114 | 
 | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things | 
| 三道 | 115 | 
 | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters | 
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三相 | 115 | 
 | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善学 | 善學 | 115 | 
 | 
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
 | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning | 
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 施者 | 115 | giver | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 水中月 | 115 | 
 | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 同分 | 116 | same class | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence | 
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence | 
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi | 
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows | 
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya | 
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无生忍 | 無生忍 | 119 | 
 | 
| 无生智 | 無生智 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
 | 
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization | 
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning | 
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors | 
| 信行 | 120 | 
 | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 业行 | 業行 | 121 | 
 | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 因变为果 | 因變為果 | 121 | transference of the cause to the effect | 
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields | 
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self | 
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas | 
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings | 
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas | 
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world | 
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 | 
 | |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions | 
| 众生相 | 眾生相 | 122 | 
 | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation | 
| 自性 | 122 | 
 |