Glossary and Vocabulary for Huayan You Xin Fajie Ji 華嚴遊心法界記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 250 to be near by; to be close to 即不思議運之稱以名于
2 250 at that time 即不思議運之稱以名于
3 250 to be exactly the same as; to be thus 即不思議運之稱以名于
4 250 supposed; so-called 即不思議運之稱以名于
5 250 to arrive at; to ascend 即不思議運之稱以名于
6 245 ya 天下之言性也則故而已矣
7 201 zhī to go 天下之言性也則故而已矣
8 201 zhī to arrive; to go 天下之言性也則故而已矣
9 201 zhī is 天下之言性也則故而已矣
10 201 zhī to use 天下之言性也則故而已矣
11 201 zhī Zhi 天下之言性也則故而已矣
12 193 zhě ca 而進者
13 156 ér Kangxi radical 126 而性亦非一也
14 156 ér as if; to seem like 而性亦非一也
15 156 néng can; able 而性亦非一也
16 156 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而性亦非一也
17 156 ér to arrive; up to 而性亦非一也
18 135 infix potential marker 麟猊之所遊非白牛不俱
19 131 to use; to grasp 即不思議運之稱以名于
20 131 to rely on 即不思議運之稱以名于
21 131 to regard 即不思議運之稱以名于
22 131 to be able to 即不思議運之稱以名于
23 131 to order; to command 即不思議運之稱以名于
24 131 used after a verb 即不思議運之稱以名于
25 131 a reason; a cause 即不思議運之稱以名于
26 131 Israel 即不思議運之稱以名于
27 131 Yi 即不思議運之稱以名于
28 131 use; yogena 即不思議運之稱以名于
29 109 yún cloud 故有云
30 109 yún Yunnan 故有云
31 109 yún Yun 故有云
32 109 yún to say 故有云
33 109 yún to have 故有云
34 109 yún cloud; megha 故有云
35 109 yún to say; iti 故有云
36 107 one 心一而止分別
37 107 Kangxi radical 1 心一而止分別
38 107 pure; concentrated 心一而止分別
39 107 first 心一而止分別
40 107 the same 心一而止分別
41 107 sole; single 心一而止分別
42 107 a very small amount 心一而止分別
43 107 Yi 心一而止分別
44 107 other 心一而止分別
45 107 to unify 心一而止分別
46 107 accidentally; coincidentally 心一而止分別
47 107 abruptly; suddenly 心一而止分別
48 107 one; eka 心一而止分別
49 103 wéi to act as; to serve 然以法界為自性者其惟別教一乘
50 103 wéi to change into; to become 然以法界為自性者其惟別教一乘
51 103 wéi to be; is 然以法界為自性者其惟別教一乘
52 103 wéi to do 然以法界為自性者其惟別教一乘
53 103 wèi to support; to help 然以法界為自性者其惟別教一乘
54 103 wéi to govern 然以法界為自性者其惟別教一乘
55 95 děng et cetera; and so on 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
56 95 děng to wait 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
57 95 děng to be equal 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
58 95 děng degree; level 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
59 95 děng to compare 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
60 94 Kangxi radical 71 賢無事
61 94 to not have; without 賢無事
62 94 mo 賢無事
63 94 to not have 賢無事
64 94 Wu 賢無事
65 94 mo 賢無事
66 85 yán to speak; to say; said 天下之言性也則故而已矣
67 85 yán language; talk; words; utterance; speech 天下之言性也則故而已矣
68 85 yán Kangxi radical 149 天下之言性也則故而已矣
69 85 yán phrase; sentence 天下之言性也則故而已矣
70 85 yán a word; a syllable 天下之言性也則故而已矣
71 85 yán a theory; a doctrine 天下之言性也則故而已矣
72 85 yán to regard as 天下之言性也則故而已矣
73 85 yán to act as 天下之言性也則故而已矣
74 85 yán speech; vāc 天下之言性也則故而已矣
75 85 yán speak; vad 天下之言性也則故而已矣
76 81 kōng empty; void; hollow 空即空也
77 81 kòng free time 空即空也
78 81 kòng to empty; to clean out 空即空也
79 81 kōng the sky; the air 空即空也
80 81 kōng in vain; for nothing 空即空也
81 81 kòng vacant; unoccupied 空即空也
82 81 kòng empty space 空即空也
83 81 kōng without substance 空即空也
84 81 kōng to not have 空即空也
85 81 kòng opportunity; chance 空即空也
86 81 kōng vast and high 空即空也
87 81 kōng impractical; ficticious 空即空也
88 81 kòng blank 空即空也
89 81 kòng expansive 空即空也
90 81 kòng lacking 空即空也
91 81 kōng plain; nothing else 空即空也
92 81 kōng Emptiness 空即空也
93 81 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空即空也
94 79 method; way 曰信乎心之法
95 79 France 曰信乎心之法
96 79 the law; rules; regulations 曰信乎心之法
97 79 the teachings of the Buddha; Dharma 曰信乎心之法
98 79 a standard; a norm 曰信乎心之法
99 79 an institution 曰信乎心之法
100 79 to emulate 曰信乎心之法
101 79 magic; a magic trick 曰信乎心之法
102 79 punishment 曰信乎心之法
103 79 Fa 曰信乎心之法
104 79 a precedent 曰信乎心之法
105 79 a classification of some kinds of Han texts 曰信乎心之法
106 79 relating to a ceremony or rite 曰信乎心之法
107 79 Dharma 曰信乎心之法
108 79 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 曰信乎心之法
109 79 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 曰信乎心之法
110 79 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 曰信乎心之法
111 79 quality; characteristic 曰信乎心之法
112 79 to go; to 於乎法界不可須臾離也
113 79 to rely on; to depend on 於乎法界不可須臾離也
114 79 Yu 於乎法界不可須臾離也
115 79 a crow 於乎法界不可須臾離也
116 78 zhū pearl 信偽猶能泳水得珠
117 78 zhū a bead 信偽猶能泳水得珠
118 78 zhū a bead or orb-shaped object 信偽猶能泳水得珠
119 78 zhū a pearl of writing 信偽猶能泳水得珠
120 71 一切 yīqiè temporary 一切動念即皆如故
121 71 一切 yīqiè the same 一切動念即皆如故
122 69 jiàn to see 於自見
123 69 jiàn opinion; view; understanding 於自見
124 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於自見
125 69 jiàn refer to; for details see 於自見
126 69 jiàn to appear 於自見
127 69 jiàn to meet 於自見
128 69 jiàn to receive (a guest) 於自見
129 69 jiàn let me; kindly 於自見
130 69 jiàn Jian 於自見
131 69 xiàn to appear 於自見
132 69 xiàn to introduce 於自見
133 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於自見
134 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至此為佛子說
135 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至此為佛子說
136 68 shuì to persuade 乃至此為佛子說
137 68 shuō to teach; to recite; to explain 乃至此為佛子說
138 68 shuō a doctrine; a theory 乃至此為佛子說
139 68 shuō to claim; to assert 乃至此為佛子說
140 68 shuō allocution 乃至此為佛子說
141 68 shuō to criticize; to scold 乃至此為佛子說
142 68 shuō to indicate; to refer to 乃至此為佛子說
143 68 shuō speach; vāda 乃至此為佛子說
144 68 shuō to speak; bhāṣate 乃至此為佛子說
145 66 zhī to know 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
146 66 zhī to comprehend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
147 66 zhī to inform; to tell 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
148 66 zhī to administer 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
149 66 zhī to distinguish; to discern 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
150 66 zhī to be close friends 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
151 66 zhī to feel; to sense; to perceive 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
152 66 zhī to receive; to entertain 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
153 66 zhī knowledge 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
154 66 zhī consciousness; perception 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
155 66 zhī a close friend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
156 66 zhì wisdom 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
157 66 zhì Zhi 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
158 66 zhī Understanding 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
159 66 zhī know; jña 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
160 57 Qi 然以法界為自性者其惟別教一乘
161 56 fēi Kangxi radical 175 非海不受
162 56 fēi wrong; bad; untruthful 非海不受
163 56 fēi different 非海不受
164 56 fēi to not be; to not have 非海不受
165 56 fēi to violate; to be contrary to 非海不受
166 56 fēi Africa 非海不受
167 56 fēi to slander 非海不受
168 56 fěi to avoid 非海不受
169 56 fēi must 非海不受
170 56 fēi an error 非海不受
171 56 fēi a problem; a question 非海不受
172 56 fēi evil 非海不受
173 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 綯欲不至其得乎
174 56 děi to want to; to need to 綯欲不至其得乎
175 56 děi must; ought to 綯欲不至其得乎
176 56 de 綯欲不至其得乎
177 56 de infix potential marker 綯欲不至其得乎
178 56 to result in 綯欲不至其得乎
179 56 to be proper; to fit; to suit 綯欲不至其得乎
180 56 to be satisfied 綯欲不至其得乎
181 56 to be finished 綯欲不至其得乎
182 56 děi satisfying 綯欲不至其得乎
183 56 to contract 綯欲不至其得乎
184 56 to hear 綯欲不至其得乎
185 56 to have; there is 綯欲不至其得乎
186 56 marks time passed 綯欲不至其得乎
187 56 obtain; attain; prāpta 綯欲不至其得乎
188 54 Yi 而性亦非一也
189 54 to enter 界直入報土開引之證也
190 54 Kangxi radical 11 界直入報土開引之證也
191 54 radical 界直入報土開引之證也
192 54 income 界直入報土開引之證也
193 54 to conform with 界直入報土開引之證也
194 54 to descend 界直入報土開引之證也
195 54 the entering tone 界直入報土開引之證也
196 54 to pay 界直入報土開引之證也
197 54 to join 界直入報土開引之證也
198 54 entering; praveśa 界直入報土開引之證也
199 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以道心源隨語生解用裁其法
200 47 jiě to explain 以道心源隨語生解用裁其法
201 47 jiě to divide; to separate 以道心源隨語生解用裁其法
202 47 jiě to understand 以道心源隨語生解用裁其法
203 47 jiě to solve a math problem 以道心源隨語生解用裁其法
204 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以道心源隨語生解用裁其法
205 47 jiě to cut; to disect 以道心源隨語生解用裁其法
206 47 jiě to relieve oneself 以道心源隨語生解用裁其法
207 47 jiě a solution 以道心源隨語生解用裁其法
208 47 jiè to escort 以道心源隨語生解用裁其法
209 47 xiè to understand; to be clear 以道心源隨語生解用裁其法
210 47 xiè acrobatic skills 以道心源隨語生解用裁其法
211 47 jiě can; able to 以道心源隨語生解用裁其法
212 47 jiě to liberate 以道心源隨語生解用裁其法
213 47 jiě a stanza 以道心源隨語生解用裁其法
214 47 jiè to send off 以道心源隨語生解用裁其法
215 47 xiè Xie 以道心源隨語生解用裁其法
216 47 jiě exegesis 以道心源隨語生解用裁其法
217 47 xiè laziness 以道心源隨語生解用裁其法
218 47 jiè a government office 以道心源隨語生解用裁其法
219 47 jiè to pawn 以道心源隨語生解用裁其法
220 47 jiè to rent; to lease 以道心源隨語生解用裁其法
221 47 jiě understanding 以道心源隨語生解用裁其法
222 46 xíng to walk 行不遊
223 46 xíng capable; competent 行不遊
224 46 háng profession 行不遊
225 46 xíng Kangxi radical 144 行不遊
226 46 xíng to travel 行不遊
227 46 xìng actions; conduct 行不遊
228 46 xíng to do; to act; to practice 行不遊
229 46 xíng all right; OK; okay 行不遊
230 46 háng horizontal line 行不遊
231 46 héng virtuous deeds 行不遊
232 46 hàng a line of trees 行不遊
233 46 hàng bold; steadfast 行不遊
234 46 xíng to move 行不遊
235 46 xíng to put into effect; to implement 行不遊
236 46 xíng travel 行不遊
237 46 xíng to circulate 行不遊
238 46 xíng running script; running script 行不遊
239 46 xíng temporary 行不遊
240 46 háng rank; order 行不遊
241 46 háng a business; a shop 行不遊
242 46 xíng to depart; to leave 行不遊
243 46 xíng to experience 行不遊
244 46 xíng path; way 行不遊
245 46 xíng xing; ballad 行不遊
246 46 xíng Xing 行不遊
247 46 xíng Practice 行不遊
248 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行不遊
249 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行不遊
250 46 xiàng to observe; to assess 一者總相觀
251 46 xiàng appearance; portrait; picture 一者總相觀
252 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者總相觀
253 46 xiàng to aid; to help 一者總相觀
254 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者總相觀
255 46 xiàng a sign; a mark; appearance 一者總相觀
256 46 xiāng alternately; in turn 一者總相觀
257 46 xiāng Xiang 一者總相觀
258 46 xiāng form substance 一者總相觀
259 46 xiāng to express 一者總相觀
260 46 xiàng to choose 一者總相觀
261 46 xiāng Xiang 一者總相觀
262 46 xiāng an ancient musical instrument 一者總相觀
263 46 xiāng the seventh lunar month 一者總相觀
264 46 xiāng to compare 一者總相觀
265 46 xiàng to divine 一者總相觀
266 46 xiàng to administer 一者總相觀
267 46 xiàng helper for a blind person 一者總相觀
268 46 xiāng rhythm [music] 一者總相觀
269 46 xiāng the upper frets of a pipa 一者總相觀
270 46 xiāng coralwood 一者總相觀
271 46 xiàng ministry 一者總相觀
272 46 xiàng to supplement; to enhance 一者總相觀
273 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者總相觀
274 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者總相觀
275 46 xiàng sign; mark; liṅga 一者總相觀
276 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者總相觀
277 45 mén door; gate; doorway; gateway 據門陳教
278 45 mén phylum; division 據門陳教
279 45 mén sect; school 據門陳教
280 45 mén Kangxi radical 169 據門陳教
281 45 mén a door-like object 據門陳教
282 45 mén an opening 據門陳教
283 45 mén an access point; a border entrance 據門陳教
284 45 mén a household; a clan 據門陳教
285 45 mén a kind; a category 據門陳教
286 45 mén to guard a gate 據門陳教
287 45 mén Men 據門陳教
288 45 mén a turning point 據門陳教
289 45 mén a method 據門陳教
290 45 mén a sense organ 據門陳教
291 45 mén door; gate; dvara 據門陳教
292 44 zhōng middle 和順畜中
293 44 zhōng medium; medium sized 和順畜中
294 44 zhōng China 和順畜中
295 44 zhòng to hit the mark 和順畜中
296 44 zhōng midday 和順畜中
297 44 zhōng inside 和順畜中
298 44 zhōng during 和順畜中
299 44 zhōng Zhong 和順畜中
300 44 zhōng intermediary 和順畜中
301 44 zhōng half 和順畜中
302 44 zhòng to reach; to attain 和順畜中
303 44 zhòng to suffer; to infect 和順畜中
304 44 zhòng to obtain 和順畜中
305 44 zhòng to pass an exam 和順畜中
306 44 zhōng middle 和順畜中
307 41 guān to look at; to watch; to observe 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
308 41 guàn Taoist monastery; monastery 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
309 41 guān to display; to show; to make visible 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
310 41 guān Guan 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
311 41 guān appearance; looks 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
312 41 guān a sight; a view; a vista 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
313 41 guān a concept; a viewpoint; a perspective 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
314 41 guān to appreciate; to enjoy; to admire 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
315 41 guàn an announcement 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
316 41 guàn a high tower; a watchtower 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
317 41 guān Surview 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
318 41 guān Observe 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
319 41 guàn insight; vipasyana; vipassana 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
320 41 guān mindfulness; contemplation; smrti 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
321 41 guān recollection; anusmrti 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
322 41 guān viewing; avaloka 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
323 40 to complete; to finish 斯偈既言
324 40 Ji 斯偈既言
325 40 néng can; able 信偽猶能泳水得珠
326 40 néng ability; capacity 信偽猶能泳水得珠
327 40 néng a mythical bear-like beast 信偽猶能泳水得珠
328 40 néng energy 信偽猶能泳水得珠
329 40 néng function; use 信偽猶能泳水得珠
330 40 néng talent 信偽猶能泳水得珠
331 40 néng expert at 信偽猶能泳水得珠
332 40 néng to be in harmony 信偽猶能泳水得珠
333 40 néng to tend to; to care for 信偽猶能泳水得珠
334 40 néng to reach; to arrive at 信偽猶能泳水得珠
335 40 néng to be able; śak 信偽猶能泳水得珠
336 39 to reply; to answer
337 39 to reciprocate to
338 39 to agree to; to assent to
339 39 to acknowledge; to greet
340 39 Da
341 39 xīn heart [organ] 普賢者心
342 39 xīn Kangxi radical 61 普賢者心
343 39 xīn mind; consciousness 普賢者心
344 39 xīn the center; the core; the middle 普賢者心
345 39 xīn one of the 28 star constellations 普賢者心
346 39 xīn heart 普賢者心
347 39 xīn emotion 普賢者心
348 39 xīn intention; consideration 普賢者心
349 39 xīn disposition; temperament 普賢者心
350 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 普賢者心
351 38 wèn to ask
352 38 wèn to inquire after
353 38 wèn to interrogate
354 38 wèn to hold responsible
355 38 wèn to request something
356 38 wèn to rebuke
357 38 wèn to send an official mission bearing gifts
358 38 wèn news
359 38 wèn to propose marriage
360 38 wén to inform
361 38 wèn to research
362 38 wèn Wen
363 38 wèn a question
364 38 wèn ask; prccha
365 38 àn to press; to push
366 38 àn according to
367 38 àn An
368 38 àn to inspect; to examine
369 38 àn to control; to repress; to stop
370 38 àn to lean on
371 38 àn to patrol
372 38 àn to play
373 38 àn suppressing; rodha
374 38 yóu Kangxi radical 102 夫海由水滴深
375 38 yóu to follow along 夫海由水滴深
376 38 yóu cause; reason 夫海由水滴深
377 38 yóu You 夫海由水滴深
378 37 suǒ a few; various; some 茲之教蓋娑竭之所降
379 37 suǒ a place; a location 茲之教蓋娑竭之所降
380 37 suǒ indicates a passive voice 茲之教蓋娑竭之所降
381 37 suǒ an ordinal number 茲之教蓋娑竭之所降
382 37 suǒ meaning 茲之教蓋娑竭之所降
383 37 suǒ garrison 茲之教蓋娑竭之所降
384 37 suǒ place; pradeśa 茲之教蓋娑竭之所降
385 36 jīn today; present; now 亦未由見道今也
386 36 jīn Jin 亦未由見道今也
387 36 jīn modern 亦未由見道今也
388 36 jīn now; adhunā 亦未由見道今也
389 35 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 云何成觀耶
390 35 chéng to become; to turn into 云何成觀耶
391 35 chéng to grow up; to ripen; to mature 云何成觀耶
392 35 chéng to set up; to establish; to develop; to form 云何成觀耶
393 35 chéng a full measure of 云何成觀耶
394 35 chéng whole 云何成觀耶
395 35 chéng set; established 云何成觀耶
396 35 chéng to reache a certain degree; to amount to 云何成觀耶
397 35 chéng to reconcile 云何成觀耶
398 35 chéng to resmble; to be similar to 云何成觀耶
399 35 chéng composed of 云何成觀耶
400 35 chéng a result; a harvest; an achievement 云何成觀耶
401 35 chéng capable; able; accomplished 云何成觀耶
402 35 chéng to help somebody achieve something 云何成觀耶
403 35 chéng Cheng 云何成觀耶
404 35 chéng Become 云何成觀耶
405 35 chéng becoming; bhāva 云何成觀耶
406 35 guǒ a result; a consequence 一部以欲示大方弗果
407 35 guǒ fruit 一部以欲示大方弗果
408 35 guǒ to eat until full 一部以欲示大方弗果
409 35 guǒ to realize 一部以欲示大方弗果
410 35 guǒ a fruit tree 一部以欲示大方弗果
411 35 guǒ resolute; determined 一部以欲示大方弗果
412 35 guǒ Fruit 一部以欲示大方弗果
413 35 guǒ direct effect; phala; a consequence 一部以欲示大方弗果
414 34 Kangxi radical 132 於自見
415 34 Zi 於自見
416 34 a nose 於自見
417 34 the beginning; the start 於自見
418 34 origin 於自見
419 34 to employ; to use 於自見
420 34 to be 於自見
421 34 self; soul; ātman 於自見
422 34 to carry on the shoulder 群生心有何界邪
423 34 what 群生心有何界邪
424 34 He 群生心有何界邪
425 34 ye 是判豈可輒得測度耶
426 34 ya 是判豈可輒得測度耶
427 34 to leave; to depart; to go away; to part 於乎法界不可須臾離也
428 34 a mythical bird 於乎法界不可須臾離也
429 34 li; one of the eight divinatory trigrams 於乎法界不可須臾離也
430 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於乎法界不可須臾離也
431 34 chī a dragon with horns not yet grown 於乎法界不可須臾離也
432 34 a mountain ash 於乎法界不可須臾離也
433 34 vanilla; a vanilla-like herb 於乎法界不可須臾離也
434 34 to be scattered; to be separated 於乎法界不可須臾離也
435 34 to cut off 於乎法界不可須臾離也
436 34 to violate; to be contrary to 於乎法界不可須臾離也
437 34 to be distant from 於乎法界不可須臾離也
438 34 two 於乎法界不可須臾離也
439 34 to array; to align 於乎法界不可須臾離也
440 34 to pass through; to experience 於乎法界不可須臾離也
441 34 transcendence 於乎法界不可須臾離也
442 33 rán to approve; to endorse 然以法界為自性者其惟別教一乘
443 33 rán to burn 然以法界為自性者其惟別教一乘
444 33 rán to pledge; to promise 然以法界為自性者其惟別教一乘
445 33 rán Ran 然以法界為自性者其惟別教一乘
446 32 yòu Kangxi radical 29 又云
447 32 jīng to go through; to experience 舊經偈
448 32 jīng a sutra; a scripture 舊經偈
449 32 jīng warp 舊經偈
450 32 jīng longitude 舊經偈
451 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 舊經偈
452 32 jīng a woman's period 舊經偈
453 32 jīng to bear; to endure 舊經偈
454 32 jīng to hang; to die by hanging 舊經偈
455 32 jīng classics 舊經偈
456 32 jīng to be frugal; to save 舊經偈
457 32 jīng a classic; a scripture; canon 舊經偈
458 32 jīng a standard; a norm 舊經偈
459 32 jīng a section of a Confucian work 舊經偈
460 32 jīng to measure 舊經偈
461 32 jīng human pulse 舊經偈
462 32 jīng menstruation; a woman's period 舊經偈
463 32 jīng sutra; discourse 舊經偈
464 32 shēng to be born; to give birth 以道心源隨語生解用裁其法
465 32 shēng to live 以道心源隨語生解用裁其法
466 32 shēng raw 以道心源隨語生解用裁其法
467 32 shēng a student 以道心源隨語生解用裁其法
468 32 shēng life 以道心源隨語生解用裁其法
469 32 shēng to produce; to give rise 以道心源隨語生解用裁其法
470 32 shēng alive 以道心源隨語生解用裁其法
471 32 shēng a lifetime 以道心源隨語生解用裁其法
472 32 shēng to initiate; to become 以道心源隨語生解用裁其法
473 32 shēng to grow 以道心源隨語生解用裁其法
474 32 shēng unfamiliar 以道心源隨語生解用裁其法
475 32 shēng not experienced 以道心源隨語生解用裁其法
476 32 shēng hard; stiff; strong 以道心源隨語生解用裁其法
477 32 shēng having academic or professional knowledge 以道心源隨語生解用裁其法
478 32 shēng a male role in traditional theatre 以道心源隨語生解用裁其法
479 32 shēng gender 以道心源隨語生解用裁其法
480 32 shēng to develop; to grow 以道心源隨語生解用裁其法
481 32 shēng to set up 以道心源隨語生解用裁其法
482 32 shēng a prostitute 以道心源隨語生解用裁其法
483 32 shēng a captive 以道心源隨語生解用裁其法
484 32 shēng a gentleman 以道心源隨語生解用裁其法
485 32 shēng Kangxi radical 100 以道心源隨語生解用裁其法
486 32 shēng unripe 以道心源隨語生解用裁其法
487 32 shēng nature 以道心源隨語生解用裁其法
488 32 shēng to inherit; to succeed 以道心源隨語生解用裁其法
489 32 shēng destiny 以道心源隨語生解用裁其法
490 32 shēng birth 以道心源隨語生解用裁其法
491 31 bié other 之別也
492 31 bié special 之別也
493 31 bié to leave 之別也
494 31 bié to distinguish 之別也
495 31 bié to pin 之別也
496 31 bié to insert; to jam 之別也
497 31 bié to turn 之別也
498 31 bié Bie 之別也
499 31 xìn to believe; to trust 記者以先信焉
500 31 xìn a letter 記者以先信焉

Frequencies of all Words

Top 1194

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 promptly; right away; immediately 即不思議運之稱以名于
2 250 to be near by; to be close to 即不思議運之稱以名于
3 250 at that time 即不思議運之稱以名于
4 250 to be exactly the same as; to be thus 即不思議運之稱以名于
5 250 supposed; so-called 即不思議運之稱以名于
6 250 if; but 即不思議運之稱以名于
7 250 to arrive at; to ascend 即不思議運之稱以名于
8 250 then; following 即不思議運之稱以名于
9 250 so; just so; eva 即不思議運之稱以名于
10 245 also; too 天下之言性也則故而已矣
11 245 a final modal particle indicating certainy or decision 天下之言性也則故而已矣
12 245 either 天下之言性也則故而已矣
13 245 even 天下之言性也則故而已矣
14 245 used to soften the tone 天下之言性也則故而已矣
15 245 used for emphasis 天下之言性也則故而已矣
16 245 used to mark contrast 天下之言性也則故而已矣
17 245 used to mark compromise 天下之言性也則故而已矣
18 245 ya 天下之言性也則故而已矣
19 222 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有云
20 222 old; ancient; former; past 故有云
21 222 reason; cause; purpose 故有云
22 222 to die 故有云
23 222 so; therefore; hence 故有云
24 222 original 故有云
25 222 accident; happening; instance 故有云
26 222 a friend; an acquaintance; friendship 故有云
27 222 something in the past 故有云
28 222 deceased; dead 故有云
29 222 still; yet 故有云
30 222 therefore; tasmāt 故有云
31 201 zhī him; her; them; that 天下之言性也則故而已矣
32 201 zhī used between a modifier and a word to form a word group 天下之言性也則故而已矣
33 201 zhī to go 天下之言性也則故而已矣
34 201 zhī this; that 天下之言性也則故而已矣
35 201 zhī genetive marker 天下之言性也則故而已矣
36 201 zhī it 天下之言性也則故而已矣
37 201 zhī in 天下之言性也則故而已矣
38 201 zhī all 天下之言性也則故而已矣
39 201 zhī and 天下之言性也則故而已矣
40 201 zhī however 天下之言性也則故而已矣
41 201 zhī if 天下之言性也則故而已矣
42 201 zhī then 天下之言性也則故而已矣
43 201 zhī to arrive; to go 天下之言性也則故而已矣
44 201 zhī is 天下之言性也則故而已矣
45 201 zhī to use 天下之言性也則故而已矣
46 201 zhī Zhi 天下之言性也則故而已矣
47 193 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而進者
48 193 zhě that 而進者
49 193 zhě nominalizing function word 而進者
50 193 zhě used to mark a definition 而進者
51 193 zhě used to mark a pause 而進者
52 193 zhě topic marker; that; it 而進者
53 193 zhuó according to 而進者
54 193 zhě ca 而進者
55 172 this; these 此進普賢行之碩跡也
56 172 in this way 此進普賢行之碩跡也
57 172 otherwise; but; however; so 此進普賢行之碩跡也
58 172 at this time; now; here 此進普賢行之碩跡也
59 172 this; here; etad 此進普賢行之碩跡也
60 161 yǒu is; are; to exist 有他哉
61 161 yǒu to have; to possess 有他哉
62 161 yǒu indicates an estimate 有他哉
63 161 yǒu indicates a large quantity 有他哉
64 161 yǒu indicates an affirmative response 有他哉
65 161 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有他哉
66 161 yǒu used to compare two things 有他哉
67 161 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有他哉
68 161 yǒu used before the names of dynasties 有他哉
69 161 yǒu a certain thing; what exists 有他哉
70 161 yǒu multiple of ten and ... 有他哉
71 161 yǒu abundant 有他哉
72 161 yǒu purposeful 有他哉
73 161 yǒu You 有他哉
74 161 yǒu 1. existence; 2. becoming 有他哉
75 161 yǒu becoming; bhava 有他哉
76 156 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而性亦非一也
77 156 ér Kangxi radical 126 而性亦非一也
78 156 ér you 而性亦非一也
79 156 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而性亦非一也
80 156 ér right away; then 而性亦非一也
81 156 ér but; yet; however; while; nevertheless 而性亦非一也
82 156 ér if; in case; in the event that 而性亦非一也
83 156 ér therefore; as a result; thus 而性亦非一也
84 156 ér how can it be that? 而性亦非一也
85 156 ér so as to 而性亦非一也
86 156 ér only then 而性亦非一也
87 156 ér as if; to seem like 而性亦非一也
88 156 néng can; able 而性亦非一也
89 156 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而性亦非一也
90 156 ér me 而性亦非一也
91 156 ér to arrive; up to 而性亦非一也
92 156 ér possessive 而性亦非一也
93 135 not; no 麟猊之所遊非白牛不俱
94 135 expresses that a certain condition cannot be acheived 麟猊之所遊非白牛不俱
95 135 as a correlative 麟猊之所遊非白牛不俱
96 135 no (answering a question) 麟猊之所遊非白牛不俱
97 135 forms a negative adjective from a noun 麟猊之所遊非白牛不俱
98 135 at the end of a sentence to form a question 麟猊之所遊非白牛不俱
99 135 to form a yes or no question 麟猊之所遊非白牛不俱
100 135 infix potential marker 麟猊之所遊非白牛不俱
101 135 no; na 麟猊之所遊非白牛不俱
102 132 shì is; are; am; to be 所謂別教一乘者普賢是也
103 132 shì is exactly 所謂別教一乘者普賢是也
104 132 shì is suitable; is in contrast 所謂別教一乘者普賢是也
105 132 shì this; that; those 所謂別教一乘者普賢是也
106 132 shì really; certainly 所謂別教一乘者普賢是也
107 132 shì correct; yes; affirmative 所謂別教一乘者普賢是也
108 132 shì true 所謂別教一乘者普賢是也
109 132 shì is; has; exists 所謂別教一乘者普賢是也
110 132 shì used between repetitions of a word 所謂別教一乘者普賢是也
111 132 shì a matter; an affair 所謂別教一乘者普賢是也
112 132 shì Shi 所謂別教一乘者普賢是也
113 132 shì is; bhū 所謂別教一乘者普賢是也
114 132 shì this; idam 所謂別教一乘者普賢是也
115 131 so as to; in order to 即不思議運之稱以名于
116 131 to use; to regard as 即不思議運之稱以名于
117 131 to use; to grasp 即不思議運之稱以名于
118 131 according to 即不思議運之稱以名于
119 131 because of 即不思議運之稱以名于
120 131 on a certain date 即不思議運之稱以名于
121 131 and; as well as 即不思議運之稱以名于
122 131 to rely on 即不思議運之稱以名于
123 131 to regard 即不思議運之稱以名于
124 131 to be able to 即不思議運之稱以名于
125 131 to order; to command 即不思議運之稱以名于
126 131 further; moreover 即不思議運之稱以名于
127 131 used after a verb 即不思議運之稱以名于
128 131 very 即不思議運之稱以名于
129 131 already 即不思議運之稱以名于
130 131 increasingly 即不思議運之稱以名于
131 131 a reason; a cause 即不思議運之稱以名于
132 131 Israel 即不思議運之稱以名于
133 131 Yi 即不思議運之稱以名于
134 131 use; yogena 即不思議運之稱以名于
135 109 yún cloud 故有云
136 109 yún Yunnan 故有云
137 109 yún Yun 故有云
138 109 yún to say 故有云
139 109 yún to have 故有云
140 109 yún a particle with no meaning 故有云
141 109 yún in this way 故有云
142 109 yún cloud; megha 故有云
143 109 yún to say; iti 故有云
144 107 one 心一而止分別
145 107 Kangxi radical 1 心一而止分別
146 107 as soon as; all at once 心一而止分別
147 107 pure; concentrated 心一而止分別
148 107 whole; all 心一而止分別
149 107 first 心一而止分別
150 107 the same 心一而止分別
151 107 each 心一而止分別
152 107 certain 心一而止分別
153 107 throughout 心一而止分別
154 107 used in between a reduplicated verb 心一而止分別
155 107 sole; single 心一而止分別
156 107 a very small amount 心一而止分別
157 107 Yi 心一而止分別
158 107 other 心一而止分別
159 107 to unify 心一而止分別
160 107 accidentally; coincidentally 心一而止分別
161 107 abruptly; suddenly 心一而止分別
162 107 or 心一而止分別
163 107 one; eka 心一而止分別
164 103 wèi for; to 然以法界為自性者其惟別教一乘
165 103 wèi because of 然以法界為自性者其惟別教一乘
166 103 wéi to act as; to serve 然以法界為自性者其惟別教一乘
167 103 wéi to change into; to become 然以法界為自性者其惟別教一乘
168 103 wéi to be; is 然以法界為自性者其惟別教一乘
169 103 wéi to do 然以法界為自性者其惟別教一乘
170 103 wèi for 然以法界為自性者其惟別教一乘
171 103 wèi because of; for; to 然以法界為自性者其惟別教一乘
172 103 wèi to 然以法界為自性者其惟別教一乘
173 103 wéi in a passive construction 然以法界為自性者其惟別教一乘
174 103 wéi forming a rehetorical question 然以法界為自性者其惟別教一乘
175 103 wéi forming an adverb 然以法界為自性者其惟別教一乘
176 103 wéi to add emphasis 然以法界為自性者其惟別教一乘
177 103 wèi to support; to help 然以法界為自性者其惟別教一乘
178 103 wéi to govern 然以法界為自性者其惟別教一乘
179 95 děng et cetera; and so on 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
180 95 děng to wait 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
181 95 děng degree; kind 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
182 95 děng plural 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
183 95 děng to be equal 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
184 95 děng degree; level 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
185 95 děng to compare 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
186 94 no 賢無事
187 94 Kangxi radical 71 賢無事
188 94 to not have; without 賢無事
189 94 has not yet 賢無事
190 94 mo 賢無事
191 94 do not 賢無事
192 94 not; -less; un- 賢無事
193 94 regardless of 賢無事
194 94 to not have 賢無事
195 94 um 賢無事
196 94 Wu 賢無事
197 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 賢無事
198 94 not; non- 賢無事
199 94 mo 賢無事
200 85 yán to speak; to say; said 天下之言性也則故而已矣
201 85 yán language; talk; words; utterance; speech 天下之言性也則故而已矣
202 85 yán Kangxi radical 149 天下之言性也則故而已矣
203 85 yán a particle with no meaning 天下之言性也則故而已矣
204 85 yán phrase; sentence 天下之言性也則故而已矣
205 85 yán a word; a syllable 天下之言性也則故而已矣
206 85 yán a theory; a doctrine 天下之言性也則故而已矣
207 85 yán to regard as 天下之言性也則故而已矣
208 85 yán to act as 天下之言性也則故而已矣
209 85 yán speech; vāc 天下之言性也則故而已矣
210 85 yán speak; vad 天下之言性也則故而已矣
211 81 kōng empty; void; hollow 空即空也
212 81 kòng free time 空即空也
213 81 kòng to empty; to clean out 空即空也
214 81 kōng the sky; the air 空即空也
215 81 kōng in vain; for nothing 空即空也
216 81 kòng vacant; unoccupied 空即空也
217 81 kòng empty space 空即空也
218 81 kōng without substance 空即空也
219 81 kōng to not have 空即空也
220 81 kòng opportunity; chance 空即空也
221 81 kōng vast and high 空即空也
222 81 kōng impractical; ficticious 空即空也
223 81 kòng blank 空即空也
224 81 kòng expansive 空即空也
225 81 kòng lacking 空即空也
226 81 kōng plain; nothing else 空即空也
227 81 kōng Emptiness 空即空也
228 81 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空即空也
229 79 method; way 曰信乎心之法
230 79 France 曰信乎心之法
231 79 the law; rules; regulations 曰信乎心之法
232 79 the teachings of the Buddha; Dharma 曰信乎心之法
233 79 a standard; a norm 曰信乎心之法
234 79 an institution 曰信乎心之法
235 79 to emulate 曰信乎心之法
236 79 magic; a magic trick 曰信乎心之法
237 79 punishment 曰信乎心之法
238 79 Fa 曰信乎心之法
239 79 a precedent 曰信乎心之法
240 79 a classification of some kinds of Han texts 曰信乎心之法
241 79 relating to a ceremony or rite 曰信乎心之法
242 79 Dharma 曰信乎心之法
243 79 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 曰信乎心之法
244 79 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 曰信乎心之法
245 79 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 曰信乎心之法
246 79 quality; characteristic 曰信乎心之法
247 79 in; at 於乎法界不可須臾離也
248 79 in; at 於乎法界不可須臾離也
249 79 in; at; to; from 於乎法界不可須臾離也
250 79 to go; to 於乎法界不可須臾離也
251 79 to rely on; to depend on 於乎法界不可須臾離也
252 79 to go to; to arrive at 於乎法界不可須臾離也
253 79 from 於乎法界不可須臾離也
254 79 give 於乎法界不可須臾離也
255 79 oppposing 於乎法界不可須臾離也
256 79 and 於乎法界不可須臾離也
257 79 compared to 於乎法界不可須臾離也
258 79 by 於乎法界不可須臾離也
259 79 and; as well as 於乎法界不可須臾離也
260 79 for 於乎法界不可須臾離也
261 79 Yu 於乎法界不可須臾離也
262 79 a crow 於乎法界不可須臾離也
263 79 whew; wow 於乎法界不可須臾離也
264 79 near to; antike 於乎法界不可須臾離也
265 78 zhū pearl 信偽猶能泳水得珠
266 78 zhū a bead 信偽猶能泳水得珠
267 78 zhū a bead or orb-shaped object 信偽猶能泳水得珠
268 78 zhū a pearl of writing 信偽猶能泳水得珠
269 77 ruò to seem; to be like; as 若夫出出世之性謂七大
270 77 ruò seemingly 若夫出出世之性謂七大
271 77 ruò if 若夫出出世之性謂七大
272 77 ruò you 若夫出出世之性謂七大
273 77 ruò this; that 若夫出出世之性謂七大
274 77 ruò and; or 若夫出出世之性謂七大
275 77 ruò as for; pertaining to 若夫出出世之性謂七大
276 77 pomegranite 若夫出出世之性謂七大
277 77 ruò to choose 若夫出出世之性謂七大
278 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夫出出世之性謂七大
279 77 ruò thus 若夫出出世之性謂七大
280 77 ruò pollia 若夫出出世之性謂七大
281 77 ruò Ruo 若夫出出世之性謂七大
282 77 ruò only then 若夫出出世之性謂七大
283 77 ja 若夫出出世之性謂七大
284 77 jñā 若夫出出世之性謂七大
285 76 such as; for example; for instance 性如
286 76 if 性如
287 76 in accordance with 性如
288 76 to be appropriate; should; with regard to 性如
289 76 this 性如
290 76 it is so; it is thus; can be compared with 性如
291 76 to go to 性如
292 76 to meet 性如
293 76 to appear; to seem; to be like 性如
294 76 at least as good as 性如
295 76 and 性如
296 76 or 性如
297 76 but 性如
298 76 then 性如
299 76 naturally 性如
300 76 expresses a question or doubt 性如
301 76 you 性如
302 76 the second lunar month 性如
303 76 in; at 性如
304 76 Ru 性如
305 76 Thus 性如
306 76 thus; tathā 性如
307 76 like; iva 性如
308 71 一切 yīqiè all; every; everything 一切動念即皆如故
309 71 一切 yīqiè temporary 一切動念即皆如故
310 71 一切 yīqiè the same 一切動念即皆如故
311 71 一切 yīqiè generally 一切動念即皆如故
312 71 一切 yīqiè all, everything 一切動念即皆如故
313 71 一切 yīqiè all; sarva 一切動念即皆如故
314 69 jiàn to see 於自見
315 69 jiàn opinion; view; understanding 於自見
316 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於自見
317 69 jiàn refer to; for details see 於自見
318 69 jiàn to appear 於自見
319 69 jiàn passive marker 於自見
320 69 jiàn to meet 於自見
321 69 jiàn to receive (a guest) 於自見
322 69 jiàn let me; kindly 於自見
323 69 jiàn Jian 於自見
324 69 xiàn to appear 於自見
325 69 xiàn to introduce 於自見
326 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於自見
327 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至此為佛子說
328 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至此為佛子說
329 68 shuì to persuade 乃至此為佛子說
330 68 shuō to teach; to recite; to explain 乃至此為佛子說
331 68 shuō a doctrine; a theory 乃至此為佛子說
332 68 shuō to claim; to assert 乃至此為佛子說
333 68 shuō allocution 乃至此為佛子說
334 68 shuō to criticize; to scold 乃至此為佛子說
335 68 shuō to indicate; to refer to 乃至此為佛子說
336 68 shuō speach; vāda 乃至此為佛子說
337 68 shuō to speak; bhāṣate 乃至此為佛子說
338 66 zhī to know 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
339 66 zhī to comprehend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
340 66 zhī to inform; to tell 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
341 66 zhī to administer 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
342 66 zhī to distinguish; to discern 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
343 66 zhī to be close friends 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
344 66 zhī to feel; to sense; to perceive 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
345 66 zhī to receive; to entertain 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
346 66 zhī knowledge 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
347 66 zhī consciousness; perception 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
348 66 zhī a close friend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
349 66 zhì wisdom 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
350 66 zhì Zhi 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
351 66 zhī Understanding 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
352 66 zhī know; jña 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
353 57 his; hers; its; theirs 然以法界為自性者其惟別教一乘
354 57 to add emphasis 然以法界為自性者其惟別教一乘
355 57 used when asking a question in reply to a question 然以法界為自性者其惟別教一乘
356 57 used when making a request or giving an order 然以法界為自性者其惟別教一乘
357 57 he; her; it; them 然以法界為自性者其惟別教一乘
358 57 probably; likely 然以法界為自性者其惟別教一乘
359 57 will 然以法界為自性者其惟別教一乘
360 57 may 然以法界為自性者其惟別教一乘
361 57 if 然以法界為自性者其惟別教一乘
362 57 or 然以法界為自性者其惟別教一乘
363 57 Qi 然以法界為自性者其惟別教一乘
364 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 然以法界為自性者其惟別教一乘
365 56 fēi not; non-; un- 非海不受
366 56 fēi Kangxi radical 175 非海不受
367 56 fēi wrong; bad; untruthful 非海不受
368 56 fēi different 非海不受
369 56 fēi to not be; to not have 非海不受
370 56 fēi to violate; to be contrary to 非海不受
371 56 fēi Africa 非海不受
372 56 fēi to slander 非海不受
373 56 fěi to avoid 非海不受
374 56 fēi must 非海不受
375 56 fēi an error 非海不受
376 56 fēi a problem; a question 非海不受
377 56 fēi evil 非海不受
378 56 fēi besides; except; unless 非海不受
379 56 de potential marker 綯欲不至其得乎
380 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 綯欲不至其得乎
381 56 děi must; ought to 綯欲不至其得乎
382 56 děi to want to; to need to 綯欲不至其得乎
383 56 děi must; ought to 綯欲不至其得乎
384 56 de 綯欲不至其得乎
385 56 de infix potential marker 綯欲不至其得乎
386 56 to result in 綯欲不至其得乎
387 56 to be proper; to fit; to suit 綯欲不至其得乎
388 56 to be satisfied 綯欲不至其得乎
389 56 to be finished 綯欲不至其得乎
390 56 de result of degree 綯欲不至其得乎
391 56 de marks completion of an action 綯欲不至其得乎
392 56 děi satisfying 綯欲不至其得乎
393 56 to contract 綯欲不至其得乎
394 56 marks permission or possibility 綯欲不至其得乎
395 56 expressing frustration 綯欲不至其得乎
396 56 to hear 綯欲不至其得乎
397 56 to have; there is 綯欲不至其得乎
398 56 marks time passed 綯欲不至其得乎
399 56 obtain; attain; prāpta 綯欲不至其得乎
400 54 also; too 而性亦非一也
401 54 but 而性亦非一也
402 54 this; he; she 而性亦非一也
403 54 although; even though 而性亦非一也
404 54 already 而性亦非一也
405 54 particle with no meaning 而性亦非一也
406 54 Yi 而性亦非一也
407 54 to enter 界直入報土開引之證也
408 54 Kangxi radical 11 界直入報土開引之證也
409 54 radical 界直入報土開引之證也
410 54 income 界直入報土開引之證也
411 54 to conform with 界直入報土開引之證也
412 54 to descend 界直入報土開引之證也
413 54 the entering tone 界直入報土開引之證也
414 54 to pay 界直入報土開引之證也
415 54 to join 界直入報土開引之證也
416 54 entering; praveśa 界直入報土開引之證也
417 53 云何 yúnhé why 云何是信
418 48 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故心以法界為性矣
419 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以道心源隨語生解用裁其法
420 47 jiě to explain 以道心源隨語生解用裁其法
421 47 jiě to divide; to separate 以道心源隨語生解用裁其法
422 47 jiě to understand 以道心源隨語生解用裁其法
423 47 jiě to solve a math problem 以道心源隨語生解用裁其法
424 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以道心源隨語生解用裁其法
425 47 jiě to cut; to disect 以道心源隨語生解用裁其法
426 47 jiě to relieve oneself 以道心源隨語生解用裁其法
427 47 jiě a solution 以道心源隨語生解用裁其法
428 47 jiè to escort 以道心源隨語生解用裁其法
429 47 xiè to understand; to be clear 以道心源隨語生解用裁其法
430 47 xiè acrobatic skills 以道心源隨語生解用裁其法
431 47 jiě can; able to 以道心源隨語生解用裁其法
432 47 jiě to liberate 以道心源隨語生解用裁其法
433 47 jiě a stanza 以道心源隨語生解用裁其法
434 47 jiè to send off 以道心源隨語生解用裁其法
435 47 xiè Xie 以道心源隨語生解用裁其法
436 47 jiě exegesis 以道心源隨語生解用裁其法
437 47 xiè laziness 以道心源隨語生解用裁其法
438 47 jiè a government office 以道心源隨語生解用裁其法
439 47 jiè to pawn 以道心源隨語生解用裁其法
440 47 jiè to rent; to lease 以道心源隨語生解用裁其法
441 47 jiě understanding 以道心源隨語生解用裁其法
442 46 xíng to walk 行不遊
443 46 xíng capable; competent 行不遊
444 46 háng profession 行不遊
445 46 háng line; row 行不遊
446 46 xíng Kangxi radical 144 行不遊
447 46 xíng to travel 行不遊
448 46 xìng actions; conduct 行不遊
449 46 xíng to do; to act; to practice 行不遊
450 46 xíng all right; OK; okay 行不遊
451 46 háng horizontal line 行不遊
452 46 héng virtuous deeds 行不遊
453 46 hàng a line of trees 行不遊
454 46 hàng bold; steadfast 行不遊
455 46 xíng to move 行不遊
456 46 xíng to put into effect; to implement 行不遊
457 46 xíng travel 行不遊
458 46 xíng to circulate 行不遊
459 46 xíng running script; running script 行不遊
460 46 xíng temporary 行不遊
461 46 xíng soon 行不遊
462 46 háng rank; order 行不遊
463 46 háng a business; a shop 行不遊
464 46 xíng to depart; to leave 行不遊
465 46 xíng to experience 行不遊
466 46 xíng path; way 行不遊
467 46 xíng xing; ballad 行不遊
468 46 xíng a round [of drinks] 行不遊
469 46 xíng Xing 行不遊
470 46 xíng moreover; also 行不遊
471 46 xíng Practice 行不遊
472 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行不遊
473 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行不遊
474 46 xiāng each other; one another; mutually 一者總相觀
475 46 xiàng to observe; to assess 一者總相觀
476 46 xiàng appearance; portrait; picture 一者總相觀
477 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者總相觀
478 46 xiàng to aid; to help 一者總相觀
479 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者總相觀
480 46 xiàng a sign; a mark; appearance 一者總相觀
481 46 xiāng alternately; in turn 一者總相觀
482 46 xiāng Xiang 一者總相觀
483 46 xiāng form substance 一者總相觀
484 46 xiāng to express 一者總相觀
485 46 xiàng to choose 一者總相觀
486 46 xiāng Xiang 一者總相觀
487 46 xiāng an ancient musical instrument 一者總相觀
488 46 xiāng the seventh lunar month 一者總相觀
489 46 xiāng to compare 一者總相觀
490 46 xiàng to divine 一者總相觀
491 46 xiàng to administer 一者總相觀
492 46 xiàng helper for a blind person 一者總相觀
493 46 xiāng rhythm [music] 一者總相觀
494 46 xiāng the upper frets of a pipa 一者總相觀
495 46 xiāng coralwood 一者總相觀
496 46 xiàng ministry 一者總相觀
497 46 xiàng to supplement; to enhance 一者總相觀
498 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者總相觀
499 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者總相觀
500 46 xiàng sign; mark; liṅga 一者總相觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa Sūtra
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
66 Bohai Sea
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
纯陀 純陀 99 Cunda
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
道元 100 Dōgen
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东汉 東漢 68 Eastern Han
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
多罗 多羅 100 Tara
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法然 102 Hōnen
法实 法實 102 Dharmasatya
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
飞锡 飛錫 70 Fei Xi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严遊心法界记 華嚴遊心法界記 72 Huayan You Xin Fajie Ji
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧照 72 Hui Zhao
慧智 104 Hui Zhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
九天 106 Ninth Heaven
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
孔丘 75 Confucius
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
洛京 108 Luojing [Luoyang]
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明水 109 Mingshui
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
商丘 115 Shangqiu
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西崇福寺 120 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
享保 120 Kyōhō
贤首 賢首 120 Sage Chief
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
阎王 閻王 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
震旦 122 China
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支那 122 Cina; China
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
百味 98 a hundred flavors; many tastes
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
等心 100 a non-discriminating mind
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
非真空 102 not truly empty
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒河沙 恆河沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. Sands of the Ganges
  3. grains of sand in the Ganges River; innumerable
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
教网 教網 106 the net of the teaching
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金人 106 golden person; Buddha statue
俱空 106 both self and all things are empty
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍 106 kosa; container
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
莲宗 蓮宗 108 Lotus sect
利根 108 natural powers of intelligence
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六入 108 the six sense objects
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
密迹 密跡 109 secret tracks
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末那 109 manas; mind
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
那由他 110 a nayuta
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
譬如有人渴乏须水 譬如有人渴乏須水 112 similar to that of a certain man, who in need and in quest of water
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三谛 三諦 115 three truths
三法 115 the three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实修 實修 115 true practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十宗 115 ten schools
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
四阿含 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四句 115 four verses; four phrases
四信 115 four kinds of faith
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
唐捐 116 in vain
天鼓 116 divine drum
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
兔角 116 rabbit's horns
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无所畏 無所畏 119 without any fear
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
一百八 121 one hundred and eight
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知水尚远 知水尚遠 122 he thinks: the water is still far off
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作意 122 attention; engagement